summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po366
1 files changed, 183 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d051801e..46305c84 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-17 18:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:30+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,7 +23,12 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Basepath: man-db-2.8.0-pre2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
-#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154
+#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
+msgstr "警告: %s: おかしなファイル名を無視しています"
+
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "カレントディレクトリを決定できません"
@@ -43,38 +48,38 @@ msgstr "setuid された man ユーザー \"%s\" は存在しません"
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "致命的: 正規表現 `%s': %s"
-#: libdb/db_delete.c:108
+#: libdb/db_delete.c:109
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "複合キー %s は存在しません"
-#: libdb/db_lookup.c:80
+#: libdb/db_lookup.c:81
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "index キャッシュ %s をロックできません"
-#: libdb/db_lookup.c:87
+#: libdb/db_lookup.c:88
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "index キャッシュ %s が壊れています"
-#: libdb/db_lookup.c:93
+#: libdb/db_lookup.c:94
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "キー %s を置換できません"
-#: libdb/db_lookup.c:191 libdb/db_lookup.c:202
+#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "中身が %d フィールドしかありません"
-#: libdb/db_lookup.c:366
+#: libdb/db_lookup.c:355
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "複合キー %s は不正な呼び出しです"
-#: libdb/db_lookup.c:451 src/whatis.c:705
+#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr ""
@@ -105,9 +110,9 @@ msgstr "[MAN DATABASE]"
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "man データベースのデフォルトを %s%s にします。"
-#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:105 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:118
-#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:126
+#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
+#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
msgstr "デバッグメッセージを表示する"
@@ -117,39 +122,39 @@ msgstr "デバッグメッセージを表示する"
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "%s を読み込み用に開けません"
-#: src/catman.c:102
+#: src/catman.c:103
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECTION...]"
-#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
-#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "man ページ用の検索パスを PATH に設定する"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69
-#: src/whatis.c:138
+#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69
-#: src/whatis.c:138
+#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "このユーザ設定ファイルを使用する"
-#: src/catman.c:199
+#: src/catman.c:202
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "man コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
-#: src/catman.c:275
+#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "キー %s の内容は NULL です"
-#: src/catman.c:296
+#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -158,139 +163,134 @@ msgstr ""
"\n"
"man 階層 %2$s のセクション %1$s の cat ファイルを更新しています\n"
-#: src/catman.c:348
+#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "%s に書き込めません"
-#: src/catman.c:415
+#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "データベース %s を読み込めません"
-#: src/catman.c:431
+#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "%s を更新できません"
-#: src/check_mandirs.c:108
+#: src/check_mandirs.c:109
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "警告: %s/man%s/%s.%s*: 拡張子が競合しています"
-#: src/check_mandirs.c:134
+#: src/check_mandirs.c:135
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "index キャッシュ %s を更新できません"
-#: src/check_mandirs.c:273
+#: src/check_mandirs.c:230
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr ""
"警告: %s: シンボリックリンクまたは ROFF の `.so' 要求に誤りがあります"
-#: src/check_mandirs.c:329
+#: src/check_mandirs.c:295
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "警告: %s: 空ファイルを無視しています"
-#: src/check_mandirs.c:333 src/straycats.c:272
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "警告: %s: whatis が %s(%s) の解釈に失敗しました"
-#: src/check_mandirs.c:361 src/check_mandirs.c:531 src/mandb.c:891
-#: src/straycats.c:92 src/straycats.c:299 src/ult_src.c:84
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "ディレクトリー %s を検索できません"
-#: src/check_mandirs.c:410 src/man.c:1726
+#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "%s の所有者を変更 (chown) できません"
-#: src/check_mandirs.c:432 src/check_mandirs.c:455
+#: src/check_mandirs.c:398 src/check_mandirs.c:421
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告: cat ディレクトリー %s を作成できません"
-#: src/check_mandirs.c:487 src/man.c:1738 src/mandb.c:236
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "%s の許可属性を変更 (chmod) できません"
-#: src/check_mandirs.c:536
+#: src/check_mandirs.c:502
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/check_mandirs.c:584
+#: src/check_mandirs.c:550
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "index キャッシュ %s を作成できません"
-#: src/check_mandirs.c:605
+#: src/check_mandirs.c:571
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "パス `%s/%s' の index キャッシュを更新しています。お待ちください..."
-#: src/check_mandirs.c:631 src/check_mandirs.c:687
+#: src/check_mandirs.c:597 src/check_mandirs.c:653
msgid "done.\n"
msgstr "完了しました。\n"
-#: src/check_mandirs.c:956
+#: src/check_mandirs.c:918
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "%s 内の古いデータベース要素を取り除いています...\n"
-#: src/descriptions_store.c:58
+#: src/descriptions_store.c:62
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "警告: %s(%s) 用の要素の保存に失敗しました"
-#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:130 src/straycats.c:150
-#, c-format
-msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
-msgstr "警告: %s: おかしなファイル名を無視しています"
-
#: src/globbing_test.c:59
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "PATH SECTION NAME"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSION"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "検索対象を拡張子 EXTENSION に絞る"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "大文字小文字を区別しないでページを検索する (デフォルト)"
-#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "大文字小文字を区別してページを検索する"
-#: src/globbing_test.c:66
+#: src/globbing_test.c:68
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "ページ名を正規表現として解釈する"
-#: src/globbing_test.c:67
+#: src/globbing_test.c:69
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "ページ名をワイルドカードとして解釈する"
-#: src/lexgrog.l:725
+#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告: %s 用の whatis が %d バイトを超えています。切り詰めます。"
-#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2315 src/man.c:2401 src/man.c:2499
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
-#: src/straycats.c:212 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "%s をオープンできません"
@@ -315,19 +315,19 @@ msgstr "cat ページとして構文解析する"
msgid "show whatis information"
msgstr "whatis 情報を表示する"
-#: src/lexgrog_test.c:83
+#: src/lexgrog_test.c:84
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "推定した一連の前処理フィルターを表示する"
-#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"
-#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
msgid "use selected output encoding"
msgstr "選択した出力エンコーディングを使用する"
-#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:549 src/man.c:558
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: 相互に利用できないオプションです"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "%s: 相互に利用できないオプションです"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "コマンドはステータス %d で終了しました: %s"
-#: src/man.c:260
+#: src/man.c:258
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECTION] PAGE..."
@@ -349,133 +349,133 @@ msgstr "すべてのオプションをデフォルト値にリセットする"
msgid "WARNINGS"
msgstr "WARNINGS"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "groff からの警告を有効にする"
-#: src/man.c:282
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "操作の主なモード:"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "whatis と同様"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "apropos と同様"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "すべてのページのテキストを検索する"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "マニュアルページの物理的な位置を表示する"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:291
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "整形済みファイルの物理的な位置を表示する"
-#: src/man.c:291
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "PAGE 引数をローカルファイル名として解釈する"
-#: src/man.c:292
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "catman によって古い整形済みページを再整形するために使用される"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:298
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "ソースページのエンコーディングが ENCODING であるとみなして出力する"
-#: src/man.c:295
+#: src/man.c:300
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "マニュアルページの探し方:"
-#: src/man.c:296 src/whatis.c:137
+#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:302
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "この man の検索用のロケールを定義する"
-#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135
+#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
-#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135
+#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "ほかのシステムからのマニュアルページを使用する"
-#: src/man.c:299 src/whatis.c:133
+#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LIST"
-#: src/man.c:299
+#: src/man.c:308
msgid "use colon separated section list"
msgstr "セクションリストとしてコロン (:) で区切られた LIST を使用する"
-#: src/man.c:305
+#: src/man.c:315
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "正規表現に一致したすべてのページを表示する"
-#: src/man.c:306
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "ワイルドカードに一致したすべてのページを表示する"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:319
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"--regex と --wildcard がページ名のみに一致するようにし、説明には一致しないよ"
"うにする"
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:322
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "全ての一致したマニュアルページを探し出す"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:323
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "キャッシュ一貫性の確認を強制する"
-#: src/man.c:312
+#: src/man.c:325
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "サブページを検索しない (例 'man foo bar' => 'man foo-bar' のような)"
-#: src/man.c:314
+#: src/man.c:328
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "整形された出力の制御:"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:329
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:330
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "出力を表示するプログラムとして PAGER を使用する"
-#: src/man.c:316 src/man.c:325
+#: src/man.c:331 src/man.c:343
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:332
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "`less' ページャーのプロンプトを指定する"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:334
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "一部の latin1 文字を ASCII 文字に変換して表示する"
-#: src/man.c:320
+#: src/man.c:338
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "ハイフンによる行末処理を無効にする"
-#: src/man.c:323
+#: src/man.c:341
msgid "turn off justification"
msgstr "均等割り付けを無効にする"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:344
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -485,34 +485,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:329
+#: src/man.c:348
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "ページ整形に %s を使用する"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:349
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "選択した DEVICE 向けに %s を使用する"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:351
msgid "BROWSER"
msgstr "BROWSER"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:353
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "HTML 出力を表示するために %s または BROWSER を使用する"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:354
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUTION"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:356
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -520,85 +520,85 @@ msgstr ""
"groff を使用し、 gxditview (X11) を等して表示する:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:338
+#: src/man.c:359
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "groff を使用し、強制的に ditroff を生成する"
-#: src/man.c:608 src/man.c:745
+#: src/man.c:629 src/man.c:774
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "%s というマニュアルはありません\n"
-#: src/man.c:610
+#: src/man.c:631
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(代わりに セクション %s のどのマニュアルページを表示しますか?)\n"
-#: src/man.c:614
+#: src/man.c:635
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "マニュアルページを指定してください\n"
-#: src/man.c:615
+#: src/man.c:636
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:742
+#: src/man.c:771
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "%s というマニュアルはセクション %s にはありません\n"
-#: src/man.c:751
+#: src/man.c:780
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "マニュアルページがない場合には '%s' をご覧ください。\n"
-#: src/man.c:1359
+#: src/man.c:1383
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "不明な前処理系 `%c' を無視しています"
-#: src/man.c:1749 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227
+#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s の名前を %s に変更できません"
-#: src/man.c:1766
+#: src/man.c:1781
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "%s の時刻を設定できません"
-#: src/man.c:1775 src/man.c:1812
+#: src/man.c:1790 src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s を削除(unlink)できません"
-#: src/man.c:1842
+#: src/man.c:1857
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "%s 用の一時的な整形済みファイルを作成できません"
-#: src/man.c:1954
+#: src/man.c:1969
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "一時ディレクトリを作成できません"
-#: src/man.c:1965 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "一時ファイル %s を開けません"
-#: src/man.c:1995 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2010 src/man.c:2041
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を削除できません"
-#: src/man.c:2157
+#: src/man.c:2172
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- 次は: %s [ 閲覧 (return) | スキップ (Ctrl-D) | 終了 (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2444
+#: src/man.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -607,27 +607,27 @@ msgstr ""
"\n"
"catman モードで %s に書き込みできません"
-#: src/man.c:2524
+#: src/man.c:2539
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s を整形済みファイル名に変換できません"
-#: src/man.c:3296
+#: src/man.c:3306
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: 参照が非推奨のwhatis に依存しています\n"
-#: src/man.c:3439 src/man.c:4297
+#: src/man.c:3447 src/man.c:4302
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
-#: src/man.c:3637
+#: src/man.c:3645
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "内部エラー: 候補タイプ %d が範囲外です"
-#: src/man.c:4240
+#: src/man.c:4245
msgid " Manual page "
msgstr " マニュアルページ "
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "CODE"
msgid "encoding for output"
msgstr "出力のエンコーディング"
-#: src/man-recode.c:115
+#: src/man-recode.c:114
msgid "SUFFIX"
msgstr ""
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220
+#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "%s を削除できません"
@@ -701,69 +701,69 @@ msgstr "CODE[:...]"
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "原文テキストのあり得るエンコーディング"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:116
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[MANPATH]"
-#: src/mandb.c:119
+#: src/mandb.c:120
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "静かに動作します、ただし 'bogus' 警告は出力します"
-#: src/mandb.c:120
+#: src/mandb.c:122
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "迷子の cat をデータベースから探したり追加したりしません"
-#: src/mandb.c:121
+#: src/mandb.c:124
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "データベースにある廃止されたエントリーを削除しません"
-#: src/mandb.c:122
+#: src/mandb.c:125
msgid "produce user databases only"
msgstr "ユーザーのデータベースのみを出力します"
-#: src/mandb.c:123
+#: src/mandb.c:127
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "データベースを更新でなく、最初から作成します"
-#: src/mandb.c:124
+#: src/mandb.c:128
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "マニュアルページの正確さをチェックします"
-#: src/mandb.c:125
+#: src/mandb.c:129
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: src/mandb.c:125
+#: src/mandb.c:130
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "このファイル名に対応するエントリーのみを更新します"
-#: src/mandb.c:284
+#: src/mandb.c:290
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "%s に書き込めません"
-#: src/mandb.c:289
+#: src/mandb.c:295
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "%s から読み込めません"
-#: src/mandb.c:560
+#: src/mandb.c:625
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "%s 配下のマニュアルページを処理しています...\n"
-#: src/mandb.c:680 src/mandb.c:708
+#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "古い cat ディレクトリ %s を削除しています...\n"
-#: src/mandb.c:858
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"警告: %s に MANDB_MAP の指定はありません。あなたの manpath を使用します"
-#: src/mandb.c:926
+#: src/mandb.c:988
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -771,90 +771,90 @@ msgstr[0] ""
"%d 個のマニュアルページ子ディレクトリに新しいマニュアルページが含まれていまし"
"た。\n"
-#: src/mandb.c:931
+#: src/mandb.c:993
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d 個のマニュアルページが追加されました。\n"
-#: src/mandb.c:935
+#: src/mandb.c:997
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d の迷子の cat が追加されました。\n"
-#: src/mandb.c:940
+#: src/mandb.c:1002
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d 個の古いデータベース要素が除去されました。\n"
-#: src/mandb.c:958
+#: src/mandb.c:1020
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "データベースは作成されませんでした。"
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "manpath 設定ファイル %s の内容を解釈できません"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "警告: %s"
-#: src/manp.c:340
+#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "警告: %s はディレクトリではありません"
-#: src/manp.c:671
+#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "警告: $PATH が設定されていません"
-#: src/manp.c:678
+#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "警告: $PATH が定義されていません"
-#: src/manp.c:706
+#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s の設定に追加します"
-#: src/manp.c:717
+#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s の設定を追加します"
-#: src/manp.c:729
+#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s の設定を挿入します"
-#: src/manp.c:743
+#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s を無視します"
-#: src/manp.c:805
+#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "ディレクトリリスト `%s' を解析できません"
-#: src/manp.c:860
+#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンできません"
-#: src/manp.c:897
+#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "警告: 必要なディレクトリ %s が存在しません"
-#: src/manp.c:1341
+#: src/manp.c:1342
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "警告: %s は %s で始まっていません"
@@ -867,111 +867,111 @@ msgstr "相対 catpath を表示します"
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "グローバル manpath 全体を表示します"
-#: src/manpath.c:128
+#: src/manpath.c:130
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "警告: 設定ファイル %s にグローバルな manpath の設定がありません"
-#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:128
+#: src/straycats.c:296
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "%s 配下の roff がない cat ファイルをチェックしています...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "警告: %s はシンボリックリンクが切れています"
-#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "%s を解決できません"
-#: src/straycats.c:304
-#, c-format
-msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "%s 配下の roff がない cat ファイルをチェックしています...\n"
-
-#: src/ult_src.c:305
+#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s は自分自身を参照しています"
-#: src/whatis.c:122
+#: src/whatis.c:123
msgid "KEYWORD..."
msgstr "KEYWORD..."
-#: src/whatis.c:123
+#: src/whatis.c:124
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "--regex オプションはデフォルトで有効です。"
-#: src/whatis.c:127
+#: src/whatis.c:128
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "冗長な警告メッセージを表示する"
-#: src/whatis.c:128
+#: src/whatis.c:129
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "各キーワードを正規表現として解釈する"
-#: src/whatis.c:129
+#: src/whatis.c:131
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "それぞれのキーワードについて完全一致を検索する"
-#: src/whatis.c:130
+#: src/whatis.c:132
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "キーワードでワイルドカードを使用する"
-#: src/whatis.c:131
+#: src/whatis.c:134
msgid "require all keywords to match"
msgstr "すべてのキーワードが一致する必要あり"
-#: src/whatis.c:132
+#: src/whatis.c:135
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "出力を端末幅に切り詰めない"
-#: src/whatis.c:133
+#: src/whatis.c:137
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "これらのセクションのみ検索する (コロン区切り)"
-#: src/whatis.c:137
+#: src/whatis.c:144
msgid "define the locale for this search"
msgstr "検索するロケールを定義する"
-#: src/whatis.c:234
+#: src/whatis.c:242
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s キーワードは何ですか?\n"
-#: src/whatis.c:378 src/whatis.c:396
+#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "警告: %s にはループしているポインタが含まれています"
-#: src/whatis.c:390 src/whatis.c:398
+#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(不明な題名です)"
-#: src/whatis.c:831
+#: src/whatis.c:836
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: 適切なものはありませんでした。\n"
-#: src/zsoelim.l:183
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: .so 要求の入れ子が深すぎる、または再帰しています"
-#: src/zsoelim.l:198
+#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: 警告: .so 要求の処理に失敗しました"
-#: src/zsoelim.l:220
+#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: 警告: .so 要求の中に改行があります。無視しています"
-#: src/zsoelim.l:290
+#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: 警告: .lf 要求の中に改行があります。無視しています"
-#: src/zsoelim.l:330
+#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: roff 要求の中に終端されていないクォートがあります"