diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 344 |
1 files changed, 171 insertions, 173 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-26 17:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-11 19:40+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,21 +19,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: lib/security.c:78 +#: lib/security.c:79 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "impossível definir uid efectiva" -#: lib/security.c:117 +#: lib/security.c:118 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "o utilizador setuid \"%s\" não existe" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 -#, c-format -msgid "can't chown %s" -msgstr "impossível chown %s" - #: lib/xregcomp.c:47 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" @@ -44,34 +39,34 @@ msgstr "fatal: regex `%s': %s" msgid "multi key %s does not exist" msgstr "chave múltipla %s não existe" -#: libdb/db_lookup.c:72 +#: libdb/db_lookup.c:73 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "impossível bloquear a cache de índice %s" -#: libdb/db_lookup.c:79 +#: libdb/db_lookup.c:80 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "cache de índice %s corrompida" -#: libdb/db_lookup.c:85 +#: libdb/db_lookup.c:86 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "impossível substituir chave %s" -#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192 +#: libdb/db_lookup.c:182 libdb/db_lookup.c:193 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "só %d campo no conteúdo" msgstr[1] "só %d campos no conteúdo" -#: libdb/db_lookup.c:343 +#: libdb/db_lookup.c:344 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "má obtenção em chave múltipla %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:756 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Base de dados %s corrompida; refaça-a com mando --create" @@ -100,9 +95,9 @@ msgstr "[BASE DE DADOS MAN]" msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "A base de dados man predefinida é %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 -#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111 -#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67 +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:271 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:113 +#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:126 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensagens de depuração" @@ -111,44 +106,44 @@ msgstr "emite mensagens de depuração" msgid "can't open %s for reading" msgstr "Impossível abrir %s para leitura" -#: src/catman.c:97 +#: src/catman.c:98 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECÇÃO...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "define caminho para páginas do manual para CAMINHO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 -#: src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:138 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 -#: src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:138 msgid "use this user configuration file" msgstr "usa este ficheiro de configuração do utilizador" -#: src/catman.c:195 +#: src/catman.c:196 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "comando man falhou com estado de saída %d" -#: src/catman.c:234 +#: src/catman.c:235 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "impossível ler base de dados %s" -#: src/catman.c:277 +#: src/catman.c:278 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "Conteúdo NULL para chave: %s" -#: src/catman.c:292 +#: src/catman.c:293 #, c-format msgid "" "\n" @@ -157,12 +152,12 @@ msgstr "" "\n" "A actualizar ficheiros cat para a secção %s da hierarquia man %s\n" -#: src/catman.c:346 +#: src/catman.c:347 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "impossível escrever dentro de %s" -#: src/catman.c:423 +#: src/catman.c:426 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "impossível actualizar %s" @@ -172,7 +167,7 @@ msgstr "impossível actualizar %s" msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensões concorrentes" -#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621 +#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:618 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "impossível actualizar a cache de índice %s" @@ -192,42 +187,47 @@ msgstr "aviso: %s: a ignorar ficheiro vazio" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: falha na análise whatis para %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:503 src/mandb.c:884 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "impossível procurar na pasta %s" -#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431 +#: src/check_mandirs.c:383 src/man.c:1693 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "impossível chown %s" + +#: src/check_mandirs.c:405 src/check_mandirs.c:428 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: impossível criar catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:460 src/man.c:1705 src/mandb.c:231 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossível chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:511 +#: src/check_mandirs.c:508 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "impossível mudar para a pasta %s" -#: src/check_mandirs.c:561 +#: src/check_mandirs.c:558 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "impossível criar cache de índice %s" -#: src/check_mandirs.c:586 +#: src/check_mandirs.c:583 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "A actualizar cache de índice para caminho \"%s/%s\". Aguarde..." -#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:645 src/check_mandirs.c:706 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" -#: src/check_mandirs.c:968 +#: src/check_mandirs.c:965 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "A purgar entradas da base de dados antigas em %s...\n" @@ -246,19 +246,19 @@ msgstr "aviso: %s: a ignorar nome de ficheiro fictício" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMINHO SECÇÃO NOME" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:295 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:296 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita procura a extensão de tipo EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:297 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "procura páginas sem diferenciar maiúsculas (predefinição)" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:298 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "procura páginas diferenciando maiúsculas" @@ -277,14 +277,14 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, a truncar" msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, a truncar." -#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2274 src/man.c:2356 src/man.c:2454 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 -#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 +#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:515 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "impossível abrir %s" -#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64 +#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:65 msgid "FILE..." msgstr "FICHEIRO..." @@ -308,163 +308,163 @@ msgstr "mostra informação whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra série adivinhada de filtros de pré-processamento" -#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319 +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:287 src/man.c:312 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICAÇÃO" -#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319 +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:312 msgid "use selected output encoding" msgstr "usa a codificação de saída seleccionada" -#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562 +#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opções incompatíveis" -#: src/man.c:163 +#: src/man.c:156 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "comando saiu com estado %d: %s" -#: src/man.c:261 +#: src/man.c:254 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECÇÃO] PÁGINA..." -#: src/man.c:279 +#: src/man.c:272 msgid "reset all options to their default values" msgstr "repõe as predefinições de todas as opções" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:273 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:274 msgid "enable warnings from groff" msgstr "activa avisos de groff" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:276 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Principais modos de operação:" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:277 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:278 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a apropos" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:279 msgid "search for text in all pages" msgstr "procura texto em todas as páginas" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:280 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "imprime localização física da(s) página(s) man" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:283 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "imprime localização física da(s) página(s) cat" -#: src/man.c:292 +#: src/man.c:285 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta argumento(s) de PÁGINA como nome(s) de ficheiros local(is)" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:286 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat fora do prazo" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:287 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "imprime página fonte codificada em CODIFICAÇÃO" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:289 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Procurar páginas do manual:" -#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:290 src/whatis.c:137 msgid "LOCALE" msgstr "IDIOMA" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:290 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define o idioma para esta procura man em particular" -#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "usa páginas do manual de outros sistemas" -#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:293 src/whatis.c:133 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:293 msgid "use colon separated section list" msgstr "usa lista de secções separadas por vírgula" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:299 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra todas as páginas que cumpram a regex" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:300 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra todas as páginas que cumpram o carácter universal" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:301 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "faz com que --regex e --wildcard correspondam só a nomes de página, não " "descrições" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:303 msgid "find all matching manual pages" msgstr "encontra todas as páginas do manual correspondentes" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:304 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força uma verificação de consistência da cache" -#: src/man.c:313 +#: src/man.c:306 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "não tenta sub-páginas, e.g. \"man foo bar\" => \"man foo-bar\"" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:308 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "A controlar saída formatada:" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:309 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:309 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "usa o programa PAGINADOR para mostrar a saída" -#: src/man.c:317 src/man.c:326 +#: src/man.c:310 src/man.c:319 msgid "STRING" msgstr "CADEIA" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:310 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "fornece um prompt ao paginador \"less\"" -#: src/man.c:318 +#: src/man.c:311 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "mostra tradução ASCII de certos caracteres latin1" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:314 msgid "turn off hyphenation" msgstr "desliga a hifenização" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:317 msgid "turn off justification" msgstr "desliga a justificação" -#: src/man.c:326 +#: src/man.c:319 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -474,34 +474,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:323 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "usa %s para formatar as páginas" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:324 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:325 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "usa %s com o dispositivo seleccionado" -#: src/man.c:333 +#: src/man.c:326 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:327 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para mostrar saída HTML" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:328 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUÇÃO" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:330 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -509,82 +509,82 @@ msgstr "" "usa o groff e mostra através de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:332 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "usa o groff e força-o a produzir ditroff" -#: src/man.c:610 src/man.c:788 +#: src/man.c:603 src/man.c:739 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Sem entrada de manual para %s\n" -#: src/man.c:612 +#: src/man.c:605 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(em alternativa, que página do manual deseja para a secção %s?)\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:609 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Que página do manual deseja?\n" -#: src/man.c:785 +#: src/man.c:736 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Sem entrada de manual para %s na secção %s\n" -#: src/man.c:794 +#: src/man.c:745 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas do manual não estão disponíveis.\n" -#: src/man.c:1402 +#: src/man.c:1353 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "a ignorar pré-processador \"%c\" desconhecido" -#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1716 src/mandb.c:222 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossível renomear %s para %s" -#: src/man.c:1782 +#: src/man.c:1733 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossível definir horas em %s" -#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 +#: src/man.c:1742 src/man.c:1779 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossível desligar %s" -#: src/man.c:1858 +#: src/man.c:1809 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossível criar cat temporário para %s" -#: src/man.c:1968 +#: src/man.c:1919 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossível criar pasta temporária" -#: src/man.c:1979 +#: src/man.c:1930 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossível abrir ficheiro temporário %s" -#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 +#: src/man.c:1960 src/man.c:1989 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossível remover pasta %s" -#: src/man.c:2167 +#: src/man.c:2118 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- seguinte: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2448 +#: src/man.c:2399 #, c-format msgid "" "\n" @@ -593,27 +593,27 @@ msgstr "" "\n" "impossível escrever em %s em modo catman" -#: src/man.c:2529 +#: src/man.c:2480 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossível converter %s para nome cat" -#: src/man.c:3253 +#: src/man.c:3204 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: confiar em refs whatis está obsoleto\n" -#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 +#: src/man.c:3352 src/man.c:4206 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comando mandb falhou com estado de saída %d" -#: src/man.c:3606 +#: src/man.c:3557 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora do intervalo" -#: src/man.c:4191 +#: src/man.c:4147 msgid " Manual page " msgstr " Página do manual " @@ -660,176 +660,171 @@ msgstr "tem de especificar uma codificação de entrada" msgid "must specify an output encoding" msgstr "tem de especificar uma codificação de saída" -#: src/mandb.c:108 +#: src/mandb.c:110 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CAMINHOMAN]" -#: src/mandb.c:112 +#: src/mandb.c:114 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "trabalha em silêncio, excepto para aviso \"fictício\"" -#: src/mandb.c:113 +#: src/mandb.c:115 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "não procura ou adiciona cats perdidos às bases de dados" -#: src/mandb.c:114 +#: src/mandb.c:116 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "não purga entradas obsoletas das bases de dados" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:117 msgid "produce user databases only" msgstr "produz só bases de dados do utilizador" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:118 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "cria bases de dados de raiz, em vez de actualizar" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:119 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "verificar páginas do manual por correcção" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:120 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFICHEIRO" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:120 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "actualiza só a entrada para este nome de ficheiro" -#: src/mandb.c:213 +#: src/mandb.c:215 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "impossível remover %s" -#: src/mandb.c:277 +#: src/mandb.c:279 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "impossível escrever em %s" -#: src/mandb.c:282 +#: src/mandb.c:284 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "impossível ler de %s" -#: src/mandb.c:450 +#: src/mandb.c:453 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "A processar páginas do manual sob %s...\n" -#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 +#: src/mandb.c:670 src/mandb.c:696 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "A remover pasta cat obsoleta %s...\n" -#: src/mandb.c:844 +#: src/mandb.c:848 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "aviso: sem directivas MANDB_MAP em %s, a usar o seu manpath" -#: src/mandb.c:916 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d sub-pasta man continha páginas do manual mais recentes.\n" msgstr[1] "%d sub-pastas man continham páginas do manual mais recentes.\n" -#: src/mandb.c:921 +#: src/mandb.c:927 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d página do manual adicionada.\n" msgstr[1] "%d páginas do manual adicionadas.\n" -#: src/mandb.c:925 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cat perdido adicionado.\n" msgstr[1] "%d cats perdidos adicionados.\n" -#: src/mandb.c:930 +#: src/mandb.c:936 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d entrada de base de dados antiga purgada.\n" msgstr[1] "%d entradas de base de dados antigas purgadas.\n" -#: src/mandb.c:948 +#: src/mandb.c:954 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Não se criaram bases de dados." -#: src/manp.c:327 +#: src/manp.c:347 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "impossível fazer sentido do ficheiro de configuração manpath %s" -#: src/manp.c:333 +#: src/manp.c:353 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "aviso: %s" -#: src/manp.c:339 +#: src/manp.c:359 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "aviso: %s não é uma pasta" -#: src/manp.c:344 -#, c-format -msgid "manpath list too long" -msgstr "lista manpath muito longa" - -#: src/manp.c:675 +#: src/manp.c:690 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "aviso: $PATH não definido" -#: src/manp.c:682 +#: src/manp.c:697 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "aviso: $PATH vazio" -#: src/manp.c:710 +#: src/manp.c:725 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, a prepor %s" -#: src/manp.c:721 +#: src/manp.c:736 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, a anexar %s" -#: src/manp.c:733 +#: src/manp.c:748 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, a inserir %s" -#: src/manp.c:747 +#: src/manp.c:762 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, a ignorar %s" -#: src/manp.c:809 +#: src/manp.c:824 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "impossível analisar lista de pastas \"%s\"" -#: src/manp.c:872 +#: src/manp.c:887 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "impossível abrir o ficheiro de configuração manpath %s" -#: src/manp.c:911 +#: src/manp.c:926 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "aviso: pasta obrigatória %s não existe" -#: src/manp.c:1180 +#: src/manp.c:1191 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "impossível determinar a pasta actual" -#: src/manp.c:1383 +#: src/manp.c:1393 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s não começa com %s" @@ -872,99 +867,102 @@ msgstr "aviso: impossível actualizar a cache de índice %s" msgid "%s is self referencing" msgstr "%s referencia-se a si própria" -#: src/whatis.c:120 +#: src/whatis.c:122 msgid "KEYWORD..." msgstr "PALAVRA-CHAVE..." -#: src/whatis.c:121 +#: src/whatis.c:123 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "A opção --regex está activa por predefinição." -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:127 msgid "print verbose warning messages" msgstr "imprime mensagens de aviso verbosas" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:128 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpreta cada palavra-chave como regex" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:129 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "procura cada palavra-chave por correspondência exacta" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:130 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "as palavras-chave contêm caracteres universais" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:131 msgid "require all keywords to match" msgstr "requer que todas as palavra-chave correspondam" -#: src/whatis.c:130 +#: src/whatis.c:132 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "não cortar saída para a largura do terminal" -#: src/whatis.c:131 +#: src/whatis.c:133 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "procurar só nestas secções (separado por dois-pontos)" -#: src/whatis.c:135 +#: src/whatis.c:137 msgid "define the locale for this search" msgstr "define o idioma para esta procura" -#: src/whatis.c:232 +#: src/whatis.c:234 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s o quê?\n" -#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 +#: src/whatis.c:411 src/whatis.c:429 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "aviso: %s contém um ciclo de ponteiro" -#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 +#: src/whatis.c:423 src/whatis.c:431 msgid "(unknown subject)" msgstr "(assunto desconhecido)" -#: src/whatis.c:890 +#: src/whatis.c:888 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nada apropriado.\n" -#: src/zsoelim.l:168 +#: src/zsoelim.l:170 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: pedidos .so aninhados demais ou são recursivos" -#: src/zsoelim.l:183 +#: src/zsoelim.l:185 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: aviso: pedido .so falhou" -#: src/zsoelim.l:205 +#: src/zsoelim.l:207 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: newline em pedido .so, a ignorar" -#: src/zsoelim.l:265 +#: src/zsoelim.l:267 #, c-format msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: pedido .lf mal formado, a ignorar" -#: src/zsoelim.l:275 +#: src/zsoelim.l:277 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: avido: newline em pedido .lf, a ignorar" -#: src/zsoelim.l:316 +#: src/zsoelim.l:317 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: aspa não terminada em pedido roff" -#: src/zsoelim_main.c:68 +#: src/zsoelim_main.c:69 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "troca de compatibilidade (ignorada)" +#~ msgid "manpath list too long" +#~ msgstr "lista manpath muito longa" + #~ msgid "can't restore previous working directory" #~ msgstr "impossível restaurar pasta de trabalho anterior" |