summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po344
1 files changed, 171 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 50e15252..cfea8157 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-26 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-11 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,21 +19,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: lib/security.c:78
+#: lib/security.c:79
#, c-format
msgid "can't set effective uid"
msgstr "impossível definir uid efectiva"
-#: lib/security.c:117
+#: lib/security.c:118
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "o utilizador setuid \"%s\" não existe"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
-#, c-format
-msgid "can't chown %s"
-msgstr "impossível chown %s"
-
#: lib/xregcomp.c:47
#, c-format
msgid "fatal: regex `%s': %s"
@@ -44,34 +39,34 @@ msgstr "fatal: regex `%s': %s"
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "chave múltipla %s não existe"
-#: libdb/db_lookup.c:72
+#: libdb/db_lookup.c:73
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "impossível bloquear a cache de índice %s"
-#: libdb/db_lookup.c:79
+#: libdb/db_lookup.c:80
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "cache de índice %s corrompida"
-#: libdb/db_lookup.c:85
+#: libdb/db_lookup.c:86
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "impossível substituir chave %s"
-#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
+#: libdb/db_lookup.c:182 libdb/db_lookup.c:193
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "só %d campo no conteúdo"
msgstr[1] "só %d campos no conteúdo"
-#: libdb/db_lookup.c:343
+#: libdb/db_lookup.c:344
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "má obtenção em chave múltipla %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
+#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:756
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Base de dados %s corrompida; refaça-a com mando --create"
@@ -100,9 +95,9 @@ msgstr "[BASE DE DADOS MAN]"
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "A base de dados man predefinida é %s%s."
-#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
-#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111
-#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67
+#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:59
+#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:271 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:113
+#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:126 src/zsoelim_main.c:68
msgid "emit debugging messages"
msgstr "emite mensagens de depuração"
@@ -111,44 +106,44 @@ msgstr "emite mensagens de depuração"
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "Impossível abrir %s para leitura"
-#: src/catman.c:97
+#: src/catman.c:98
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECÇÃO...]"
-#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136
msgid "PATH"
msgstr "CAMINHO"
-#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "define caminho para páginas do manual para CAMINHO"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
-#: src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:138
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
-#: src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:138
msgid "use this user configuration file"
msgstr "usa este ficheiro de configuração do utilizador"
-#: src/catman.c:195
+#: src/catman.c:196
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "comando man falhou com estado de saída %d"
-#: src/catman.c:234
+#: src/catman.c:235
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "impossível ler base de dados %s"
-#: src/catman.c:277
+#: src/catman.c:278
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Conteúdo NULL para chave: %s"
-#: src/catman.c:292
+#: src/catman.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -157,12 +152,12 @@ msgstr ""
"\n"
"A actualizar ficheiros cat para a secção %s da hierarquia man %s\n"
-#: src/catman.c:346
+#: src/catman.c:347
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "impossível escrever dentro de %s"
-#: src/catman.c:423
+#: src/catman.c:426
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "impossível actualizar %s"
@@ -172,7 +167,7 @@ msgstr "impossível actualizar %s"
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensões concorrentes"
-#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621
+#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:618
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "impossível actualizar a cache de índice %s"
@@ -192,42 +187,47 @@ msgstr "aviso: %s: a ignorar ficheiro vazio"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "aviso: %s: falha na análise whatis para %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:503 src/mandb.c:884
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "impossível procurar na pasta %s"
-#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431
+#: src/check_mandirs.c:383 src/man.c:1693
+#, c-format
+msgid "can't chown %s"
+msgstr "impossível chown %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:405 src/check_mandirs.c:428
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "aviso: impossível criar catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:460 src/man.c:1705 src/mandb.c:231
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "impossível chmod %s"
-#: src/check_mandirs.c:511
+#: src/check_mandirs.c:508
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "impossível mudar para a pasta %s"
-#: src/check_mandirs.c:561
+#: src/check_mandirs.c:558
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "impossível criar cache de índice %s"
-#: src/check_mandirs.c:586
+#: src/check_mandirs.c:583
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "A actualizar cache de índice para caminho \"%s/%s\". Aguarde..."
-#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709
+#: src/check_mandirs.c:645 src/check_mandirs.c:706
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
-#: src/check_mandirs.c:968
+#: src/check_mandirs.c:965
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "A purgar entradas da base de dados antigas em %s...\n"
@@ -246,19 +246,19 @@ msgstr "aviso: %s: a ignorar nome de ficheiro fictício"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CAMINHO SECÇÃO NOME"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:295
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSÃO"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:296
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limita procura a extensão de tipo EXTENSÃO"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:297
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "procura páginas sem diferenciar maiúsculas (predefinição)"
-#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305
+#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:298
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "procura páginas diferenciando maiúsculas"
@@ -277,14 +277,14 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, a truncar"
msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, a truncar."
-#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2274 src/man.c:2356 src/man.c:2454
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
-#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
+#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:515
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "impossível abrir %s"
-#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64
+#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:65
msgid "FILE..."
msgstr "FICHEIRO..."
@@ -308,163 +308,163 @@ msgstr "mostra informação whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "mostra série adivinhada de filtros de pré-processamento"
-#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:287 src/man.c:312
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICAÇÃO"
-#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:312
msgid "use selected output encoding"
msgstr "usa a codificação de saída seleccionada"
-#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562
+#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:546 src/man.c:555
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opções incompatíveis"
-#: src/man.c:163
+#: src/man.c:156
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "comando saiu com estado %d: %s"
-#: src/man.c:261
+#: src/man.c:254
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECÇÃO] PÁGINA..."
-#: src/man.c:279
+#: src/man.c:272
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "repõe as predefinições de todas as opções"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:273
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVISOS"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:274
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "activa avisos de groff"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:276
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Principais modos de operação:"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:277
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "equivalente a whatis"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:278
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "equivalente a apropos"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:279
msgid "search for text in all pages"
msgstr "procura texto em todas as páginas"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:280
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "imprime localização física da(s) página(s) man"
-#: src/man.c:290
+#: src/man.c:283
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "imprime localização física da(s) página(s) cat"
-#: src/man.c:292
+#: src/man.c:285
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreta argumento(s) de PÁGINA como nome(s) de ficheiros local(is)"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:286
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat fora do prazo"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:287
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "imprime página fonte codificada em CODIFICAÇÃO"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:289
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Procurar páginas do manual:"
-#: src/man.c:297 src/whatis.c:135
+#: src/man.c:290 src/whatis.c:137
msgid "LOCALE"
msgstr "IDIOMA"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:290
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "define o idioma para esta procura man em particular"
-#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
-#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "usa páginas do manual de outros sistemas"
-#: src/man.c:300 src/whatis.c:131
+#: src/man.c:293 src/whatis.c:133
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:293
msgid "use colon separated section list"
msgstr "usa lista de secções separadas por vírgula"
-#: src/man.c:306
+#: src/man.c:299
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "mostra todas as páginas que cumpram a regex"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:300
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "mostra todas as páginas que cumpram o carácter universal"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:301
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"faz com que --regex e --wildcard correspondam só a nomes de página, não "
"descrições"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:303
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "encontra todas as páginas do manual correspondentes"
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:304
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "força uma verificação de consistência da cache"
-#: src/man.c:313
+#: src/man.c:306
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "não tenta sub-páginas, e.g. \"man foo bar\" => \"man foo-bar\""
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:308
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "A controlar saída formatada:"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:309
msgid "PAGER"
msgstr "PAGINADOR"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:309
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "usa o programa PAGINADOR para mostrar a saída"
-#: src/man.c:317 src/man.c:326
+#: src/man.c:310 src/man.c:319
msgid "STRING"
msgstr "CADEIA"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:310
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "fornece um prompt ao paginador \"less\""
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:311
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "mostra tradução ASCII de certos caracteres latin1"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:314
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "desliga a hifenização"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:317
msgid "turn off justification"
msgstr "desliga a justificação"
-#: src/man.c:326
+#: src/man.c:319
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -474,34 +474,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:323
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "usa %s para formatar as páginas"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:324
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:325
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "usa %s com o dispositivo seleccionado"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:326
msgid "BROWSER"
msgstr "NAVEGADOR"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:327
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para mostrar saída HTML"
-#: src/man.c:335
+#: src/man.c:328
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUÇÃO"
-#: src/man.c:337
+#: src/man.c:330
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -509,82 +509,82 @@ msgstr ""
"usa o groff e mostra através de gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:339
+#: src/man.c:332
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "usa o groff e força-o a produzir ditroff"
-#: src/man.c:610 src/man.c:788
+#: src/man.c:603 src/man.c:739
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Sem entrada de manual para %s\n"
-#: src/man.c:612
+#: src/man.c:605
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(em alternativa, que página do manual deseja para a secção %s?)\n"
-#: src/man.c:616
+#: src/man.c:609
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Que página do manual deseja?\n"
-#: src/man.c:785
+#: src/man.c:736
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Sem entrada de manual para %s na secção %s\n"
-#: src/man.c:794
+#: src/man.c:745
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas do manual não estão disponíveis.\n"
-#: src/man.c:1402
+#: src/man.c:1353
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "a ignorar pré-processador \"%c\" desconhecido"
-#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1716 src/mandb.c:222
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "impossível renomear %s para %s"
-#: src/man.c:1782
+#: src/man.c:1733
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "impossível definir horas em %s"
-#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
+#: src/man.c:1742 src/man.c:1779
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "impossível desligar %s"
-#: src/man.c:1858
+#: src/man.c:1809
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "impossível criar cat temporário para %s"
-#: src/man.c:1968
+#: src/man.c:1919
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "impossível criar pasta temporária"
-#: src/man.c:1979
+#: src/man.c:1930
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "impossível abrir ficheiro temporário %s"
-#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
+#: src/man.c:1960 src/man.c:1989
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "impossível remover pasta %s"
-#: src/man.c:2167
+#: src/man.c:2118
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- seguinte: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2448
+#: src/man.c:2399
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -593,27 +593,27 @@ msgstr ""
"\n"
"impossível escrever em %s em modo catman"
-#: src/man.c:2529
+#: src/man.c:2480
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Impossível converter %s para nome cat"
-#: src/man.c:3253
+#: src/man.c:3204
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: confiar em refs whatis está obsoleto\n"
-#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
+#: src/man.c:3352 src/man.c:4206
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "comando mandb falhou com estado de saída %d"
-#: src/man.c:3606
+#: src/man.c:3557
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora do intervalo"
-#: src/man.c:4191
+#: src/man.c:4147
msgid " Manual page "
msgstr " Página do manual "
@@ -660,176 +660,171 @@ msgstr "tem de especificar uma codificação de entrada"
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "tem de especificar uma codificação de saída"
-#: src/mandb.c:108
+#: src/mandb.c:110
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[CAMINHOMAN]"
-#: src/mandb.c:112
+#: src/mandb.c:114
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "trabalha em silêncio, excepto para aviso \"fictício\""
-#: src/mandb.c:113
+#: src/mandb.c:115
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "não procura ou adiciona cats perdidos às bases de dados"
-#: src/mandb.c:114
+#: src/mandb.c:116
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "não purga entradas obsoletas das bases de dados"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:117
msgid "produce user databases only"
msgstr "produz só bases de dados do utilizador"
-#: src/mandb.c:116
+#: src/mandb.c:118
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "cria bases de dados de raiz, em vez de actualizar"
-#: src/mandb.c:117
+#: src/mandb.c:119
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "verificar páginas do manual por correcção"
-#: src/mandb.c:118
+#: src/mandb.c:120
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFICHEIRO"
-#: src/mandb.c:118
+#: src/mandb.c:120
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "actualiza só a entrada para este nome de ficheiro"
-#: src/mandb.c:213
+#: src/mandb.c:215
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "impossível remover %s"
-#: src/mandb.c:277
+#: src/mandb.c:279
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "impossível escrever em %s"
-#: src/mandb.c:282
+#: src/mandb.c:284
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "impossível ler de %s"
-#: src/mandb.c:450
+#: src/mandb.c:453
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "A processar páginas do manual sob %s...\n"
-#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
+#: src/mandb.c:670 src/mandb.c:696
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "A remover pasta cat obsoleta %s...\n"
-#: src/mandb.c:844
+#: src/mandb.c:848
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "aviso: sem directivas MANDB_MAP em %s, a usar o seu manpath"
-#: src/mandb.c:916
+#: src/mandb.c:922
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d sub-pasta man continha páginas do manual mais recentes.\n"
msgstr[1] "%d sub-pastas man continham páginas do manual mais recentes.\n"
-#: src/mandb.c:921
+#: src/mandb.c:927
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d página do manual adicionada.\n"
msgstr[1] "%d páginas do manual adicionadas.\n"
-#: src/mandb.c:925
+#: src/mandb.c:931
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d cat perdido adicionado.\n"
msgstr[1] "%d cats perdidos adicionados.\n"
-#: src/mandb.c:930
+#: src/mandb.c:936
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d entrada de base de dados antiga purgada.\n"
msgstr[1] "%d entradas de base de dados antigas purgadas.\n"
-#: src/mandb.c:948
+#: src/mandb.c:954
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Não se criaram bases de dados."
-#: src/manp.c:327
+#: src/manp.c:347
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "impossível fazer sentido do ficheiro de configuração manpath %s"
-#: src/manp.c:333
+#: src/manp.c:353
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "aviso: %s"
-#: src/manp.c:339
+#: src/manp.c:359
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "aviso: %s não é uma pasta"
-#: src/manp.c:344
-#, c-format
-msgid "manpath list too long"
-msgstr "lista manpath muito longa"
-
-#: src/manp.c:675
+#: src/manp.c:690
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "aviso: $PATH não definido"
-#: src/manp.c:682
+#: src/manp.c:697
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "aviso: $PATH vazio"
-#: src/manp.c:710
+#: src/manp.c:725
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, a prepor %s"
-#: src/manp.c:721
+#: src/manp.c:736
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, a anexar %s"
-#: src/manp.c:733
+#: src/manp.c:748
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, a inserir %s"
-#: src/manp.c:747
+#: src/manp.c:762
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, a ignorar %s"
-#: src/manp.c:809
+#: src/manp.c:824
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "impossível analisar lista de pastas \"%s\""
-#: src/manp.c:872
+#: src/manp.c:887
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "impossível abrir o ficheiro de configuração manpath %s"
-#: src/manp.c:911
+#: src/manp.c:926
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "aviso: pasta obrigatória %s não existe"
-#: src/manp.c:1180
+#: src/manp.c:1191
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "impossível determinar a pasta actual"
-#: src/manp.c:1383
+#: src/manp.c:1393
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "aviso: %s não começa com %s"
@@ -872,99 +867,102 @@ msgstr "aviso: impossível actualizar a cache de índice %s"
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s referencia-se a si própria"
-#: src/whatis.c:120
+#: src/whatis.c:122
msgid "KEYWORD..."
msgstr "PALAVRA-CHAVE..."
-#: src/whatis.c:121
+#: src/whatis.c:123
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "A opção --regex está activa por predefinição."
-#: src/whatis.c:125
+#: src/whatis.c:127
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "imprime mensagens de aviso verbosas"
-#: src/whatis.c:126
+#: src/whatis.c:128
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "interpreta cada palavra-chave como regex"
-#: src/whatis.c:127
+#: src/whatis.c:129
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "procura cada palavra-chave por correspondência exacta"
-#: src/whatis.c:128
+#: src/whatis.c:130
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "as palavras-chave contêm caracteres universais"
-#: src/whatis.c:129
+#: src/whatis.c:131
msgid "require all keywords to match"
msgstr "requer que todas as palavra-chave correspondam"
-#: src/whatis.c:130
+#: src/whatis.c:132
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "não cortar saída para a largura do terminal"
-#: src/whatis.c:131
+#: src/whatis.c:133
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "procurar só nestas secções (separado por dois-pontos)"
-#: src/whatis.c:135
+#: src/whatis.c:137
msgid "define the locale for this search"
msgstr "define o idioma para esta procura"
-#: src/whatis.c:232
+#: src/whatis.c:234
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s o quê?\n"
-#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427
+#: src/whatis.c:411 src/whatis.c:429
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "aviso: %s contém um ciclo de ponteiro"
-#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429
+#: src/whatis.c:423 src/whatis.c:431
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(assunto desconhecido)"
-#: src/whatis.c:890
+#: src/whatis.c:888
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nada apropriado.\n"
-#: src/zsoelim.l:168
+#: src/zsoelim.l:170
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: pedidos .so aninhados demais ou são recursivos"
-#: src/zsoelim.l:183
+#: src/zsoelim.l:185
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: aviso: pedido .so falhou"
-#: src/zsoelim.l:205
+#: src/zsoelim.l:207
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: newline em pedido .so, a ignorar"
-#: src/zsoelim.l:265
+#: src/zsoelim.l:267
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: pedido .lf mal formado, a ignorar"
-#: src/zsoelim.l:275
+#: src/zsoelim.l:277
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: avido: newline em pedido .lf, a ignorar"
-#: src/zsoelim.l:316
+#: src/zsoelim.l:317
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: aspa não terminada em pedido roff"
-#: src/zsoelim_main.c:68
+#: src/zsoelim_main.c:69
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "troca de compatibilidade (ignorada)"
+#~ msgid "manpath list too long"
+#~ msgstr "lista manpath muito longa"
+
#~ msgid "can't restore previous working directory"
#~ msgstr "impossível restaurar pasta de trabalho anterior"