diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 230 |
1 files changed, 115 insertions, 115 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-05 10:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-26 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-11 19:40+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr[1] "só %d campos no conteúdo" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "má obtenção em chave múltipla %s" -#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:739 +#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:737 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Base de dados %s corrompida; refaça-a com mando --create" @@ -76,28 +76,28 @@ msgstr "Base de dados %s corrompida; refaça-a com mando --create" msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "aviso: %s não tem identificador de versão\n" -#: libdb/db_ver.c:56 +#: libdb/db_ver.c:57 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "aviso: %s 'versão %s, esperada %s\n" -#: libdb/db_ver.c:78 +#: libdb/db_ver.c:79 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatal: impossível inserir identificador de versão em %s" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:59 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BASE DE DADOS MAN]" -#: src/accessdb.c:62 +#: src/accessdb.c:60 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "A base de dados man predefinida é %s%s." -#: src/accessdb.c:65 src/catman.c:103 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:115 -#: src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 src/zsoelim_main.c:69 +#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 +#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:126 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensagens de depuração" @@ -106,44 +106,44 @@ msgstr "emite mensagens de depuração" msgid "can't open %s for reading" msgstr "Impossível abrir %s para leitura" -#: src/catman.c:100 +#: src/catman.c:97 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECÇÃO...]" -#: src/catman.c:104 src/man.c:289 src/whatis.c:137 +#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: src/catman.c:104 src/man.c:289 src/whatis.c:137 +#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "define caminho para páginas do manual para CAMINHO" -#: src/catman.c:105 src/man.c:267 src/mandb.c:123 src/manpath.c:69 -#: src/whatis.c:139 +#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:138 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: src/catman.c:105 src/man.c:267 src/mandb.c:123 src/manpath.c:69 -#: src/whatis.c:139 +#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:138 msgid "use this user configuration file" msgstr "usa este ficheiro de configuração do utilizador" -#: src/catman.c:198 +#: src/catman.c:195 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "comando man falhou com estado de saída %d" -#: src/catman.c:237 +#: src/catman.c:235 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "impossível ler base de dados %s" -#: src/catman.c:280 +#: src/catman.c:278 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "Conteúdo NULL para chave: %s" -#: src/catman.c:295 +#: src/catman.c:294 #, c-format msgid "" "\n" @@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "" "\n" "A actualizar ficheiros cat para a secção %s da hierarquia man %s\n" -#: src/catman.c:349 +#: src/catman.c:348 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "impossível escrever dentro de %s" -#: src/catman.c:426 +#: src/catman.c:425 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "impossível actualizar %s" @@ -167,67 +167,67 @@ msgstr "impossível actualizar %s" msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensões concorrentes" -#: src/check_mandirs.c:114 src/check_mandirs.c:613 +#: src/check_mandirs.c:126 src/check_mandirs.c:626 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "impossível actualizar a cache de índice %s" -#: src/check_mandirs.c:242 +#: src/check_mandirs.c:254 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "aviso: %s: má ligação simbólica ou pedido ROFF \".so\"" -#: src/check_mandirs.c:298 +#: src/check_mandirs.c:310 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "aviso: %s: a ignorar ficheiro vazio" -#: src/check_mandirs.c:302 src/straycats.c:276 +#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:276 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: falha na análise whatis para %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:329 src/check_mandirs.c:498 src/mandb.c:883 +#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:877 #: src/straycats.c:84 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:81 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "impossível procurar na pasta %s" -#: src/check_mandirs.c:378 src/man.c:1687 +#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossível chown %s" -#: src/check_mandirs.c:400 src/check_mandirs.c:423 +#: src/check_mandirs.c:412 src/check_mandirs.c:435 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: impossível criar catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:455 src/man.c:1699 src/mandb.c:233 +#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossível chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:503 +#: src/check_mandirs.c:516 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "impossível mudar para a pasta %s" -#: src/check_mandirs.c:553 +#: src/check_mandirs.c:566 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "impossível criar cache de índice %s" -#: src/check_mandirs.c:578 +#: src/check_mandirs.c:591 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "A actualizar cache de índice para caminho \"%s/%s\". Aguarde..." -#: src/check_mandirs.c:640 src/check_mandirs.c:701 +#: src/check_mandirs.c:653 src/check_mandirs.c:714 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" -#: src/check_mandirs.c:963 +#: src/check_mandirs.c:977 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "A purgar entradas da base de dados antigas em %s...\n" @@ -242,49 +242,49 @@ msgstr "aviso: falha ao armazenar entrada para %s(%s)" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "aviso: %s: a ignorar nome de ficheiro fictício" -#: src/globbing_test.c:59 +#: src/globbing_test.c:55 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMINHO SECÇÃO NOME" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:292 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:292 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:293 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita procura a extensão de tipo EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "procura páginas sem diferenciar maiúsculas (predefinição)" -#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "procura páginas diferenciando maiúsculas" -#: src/globbing_test.c:66 +#: src/globbing_test.c:62 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "interpreta o nome da página como regex" -#: src/globbing_test.c:67 +#: src/globbing_test.c:63 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "o nome da página contém caracteres universais" -#: src/lexgrog.l:691 +#: src/lexgrog.l:701 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, a truncar" msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, a truncar." -#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2268 src/man.c:2350 src/man.c:2448 +#: src/lexgrog.l:854 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:218 src/ult_src.c:321 -#: src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:512 +#: src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:519 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "impossível abrir %s" -#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:65 msgid "FILE..." msgstr "FICHEIRO..." @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "imprime página fonte codificada em CODIFICAÇÃO" msgid "Finding manual pages:" msgstr "Procurar páginas do manual:" -#: src/man.c:287 src/whatis.c:138 +#: src/man.c:287 src/whatis.c:137 msgid "LOCALE" msgstr "IDIOMA" @@ -390,15 +390,15 @@ msgstr "IDIOMA" msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define o idioma para esta procura man em particular" -#: src/man.c:288 src/manpath.c:70 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:288 src/manpath.c:70 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "usa páginas do manual de outros sistemas" -#: src/man.c:290 src/whatis.c:134 +#: src/man.c:290 src/whatis.c:133 msgid "LIST" msgstr "LISTA" @@ -513,78 +513,78 @@ msgstr "" msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "usa o groff e força-o a produzir ditroff" -#: src/man.c:597 src/man.c:733 +#: src/man.c:599 src/man.c:735 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Sem entrada de manual para %s\n" -#: src/man.c:599 +#: src/man.c:601 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(em alternativa, que página do manual deseja para a secção %s?)\n" -#: src/man.c:603 +#: src/man.c:605 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Que página do manual deseja?\n" -#: src/man.c:730 +#: src/man.c:732 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Sem entrada de manual para %s na secção %s\n" -#: src/man.c:739 +#: src/man.c:741 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas do manual não estão disponíveis.\n" -#: src/man.c:1347 +#: src/man.c:1349 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "a ignorar pré-processador \"%c\" desconhecido" -#: src/man.c:1710 src/mandb.c:224 +#: src/man.c:1712 src/mandb.c:223 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossível renomear %s para %s" -#: src/man.c:1727 +#: src/man.c:1729 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossível definir horas em %s" -#: src/man.c:1736 src/man.c:1773 +#: src/man.c:1738 src/man.c:1775 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossível desligar %s" -#: src/man.c:1803 +#: src/man.c:1805 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossível criar cat temporário para %s" -#: src/man.c:1913 +#: src/man.c:1915 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossível criar pasta temporária" -#: src/man.c:1924 +#: src/man.c:1926 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossível abrir ficheiro temporário %s" -#: src/man.c:1954 src/man.c:1983 +#: src/man.c:1956 src/man.c:1985 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossível remover pasta %s" -#: src/man.c:2112 +#: src/man.c:2114 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- seguinte: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2393 +#: src/man.c:2397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -593,27 +593,27 @@ msgstr "" "\n" "impossível escrever em %s em modo catman" -#: src/man.c:2474 +#: src/man.c:2477 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossível converter %s para nome cat" -#: src/man.c:3203 +#: src/man.c:3206 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: confiar em refs whatis está obsoleto\n" -#: src/man.c:3346 src/man.c:4196 +#: src/man.c:3349 src/man.c:4200 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comando mandb falhou com estado de saída %d" -#: src/man.c:3548 +#: src/man.c:3551 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora do intervalo" -#: src/man.c:4137 +#: src/man.c:4141 msgid " Manual page " msgstr " Página do manual " @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "CÓDIGO" msgid "encoding for output" msgstr "codificação para saída" -#: src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:68 +#: src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 msgid "produce fewer warnings" msgstr "produz menos avisos" @@ -660,101 +660,101 @@ msgstr "tem de especificar uma codificação de entrada" msgid "must specify an output encoding" msgstr "tem de especificar uma codificação de saída" -#: src/mandb.c:112 +#: src/mandb.c:111 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CAMINHOMAN]" -#: src/mandb.c:116 +#: src/mandb.c:115 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "trabalha em silêncio, excepto para aviso \"fictício\"" -#: src/mandb.c:117 +#: src/mandb.c:116 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "não procura ou adiciona cats perdidos às bases de dados" -#: src/mandb.c:118 +#: src/mandb.c:117 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "não purga entradas obsoletas das bases de dados" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:118 msgid "produce user databases only" msgstr "produz só bases de dados do utilizador" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:119 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "cria bases de dados de raiz, em vez de actualizar" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:120 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "verificar páginas do manual por correcção" -#: src/mandb.c:122 +#: src/mandb.c:121 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFICHEIRO" -#: src/mandb.c:122 +#: src/mandb.c:121 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "actualiza só a entrada para este nome de ficheiro" -#: src/mandb.c:217 +#: src/mandb.c:216 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "impossível remover %s" -#: src/mandb.c:281 +#: src/mandb.c:280 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "impossível escrever em %s" -#: src/mandb.c:286 +#: src/mandb.c:285 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "impossível ler de %s" -#: src/mandb.c:455 +#: src/mandb.c:457 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "A processar páginas do manual sob %s...\n" -#: src/mandb.c:672 src/mandb.c:698 +#: src/mandb.c:666 src/mandb.c:692 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "A remover pasta cat obsoleta %s...\n" -#: src/mandb.c:848 +#: src/mandb.c:842 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "aviso: sem directivas MANDB_MAP em %s, a usar o seu manpath" -#: src/mandb.c:920 +#: src/mandb.c:914 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d sub-pasta man continha páginas do manual mais recentes.\n" msgstr[1] "%d sub-pastas man continham páginas do manual mais recentes.\n" -#: src/mandb.c:925 +#: src/mandb.c:919 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d página do manual adicionada.\n" msgstr[1] "%d páginas do manual adicionadas.\n" -#: src/mandb.c:929 +#: src/mandb.c:923 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cat perdido adicionado.\n" msgstr[1] "%d cats perdidos adicionados.\n" -#: src/mandb.c:934 +#: src/mandb.c:928 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d entrada de base de dados antiga purgada.\n" msgstr[1] "%d entradas de base de dados antigas purgadas.\n" -#: src/mandb.c:952 +#: src/mandb.c:946 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Não se criaram bases de dados." @@ -829,15 +829,15 @@ msgstr "impossível determinar a pasta actual" msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s não começa com %s" -#: src/manpath.c:65 +#: src/manpath.c:63 msgid "show relative catpaths" msgstr "mostrar catpaths relativos" -#: src/manpath.c:66 +#: src/manpath.c:64 msgid "show the entire global manpath" msgstr "mostrar todo o manpath global" -#: src/manpath.c:128 +#: src/manpath.c:126 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "aviso: sem manpath globais definidos no ficheiro de configuração %s" @@ -867,96 +867,96 @@ msgstr "aviso: impossível actualizar a cache de índice %s" msgid "%s is self referencing" msgstr "%s referencia-se a si própria" -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:122 msgid "KEYWORD..." msgstr "PALAVRA-CHAVE..." -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:123 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "A opção --regex está activa por predefinição." -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:127 msgid "print verbose warning messages" msgstr "imprime mensagens de aviso verbosas" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:128 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpreta cada palavra-chave como regex" -#: src/whatis.c:130 +#: src/whatis.c:129 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "procura cada palavra-chave por correspondência exacta" -#: src/whatis.c:131 +#: src/whatis.c:130 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "as palavras-chave contêm caracteres universais" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:131 msgid "require all keywords to match" msgstr "requer que todas as palavra-chave correspondam" -#: src/whatis.c:133 +#: src/whatis.c:132 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "não cortar saída para a largura do terminal" -#: src/whatis.c:134 +#: src/whatis.c:133 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "procurar só nestas secções (separado por dois-pontos)" -#: src/whatis.c:138 +#: src/whatis.c:137 msgid "define the locale for this search" msgstr "define o idioma para esta procura" -#: src/whatis.c:235 +#: src/whatis.c:234 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s o quê?\n" -#: src/whatis.c:412 src/whatis.c:430 +#: src/whatis.c:410 src/whatis.c:428 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "aviso: %s contém um ciclo de ponteiro" -#: src/whatis.c:424 src/whatis.c:432 +#: src/whatis.c:422 src/whatis.c:430 msgid "(unknown subject)" msgstr "(assunto desconhecido)" -#: src/whatis.c:863 +#: src/whatis.c:861 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nada apropriado.\n" -#: src/zsoelim.l:171 +#: src/zsoelim.l:178 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: pedidos .so aninhados demais ou são recursivos" -#: src/zsoelim.l:186 +#: src/zsoelim.l:193 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: aviso: pedido .so falhou" -#: src/zsoelim.l:208 +#: src/zsoelim.l:215 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: newline em pedido .so, a ignorar" -#: src/zsoelim.l:268 +#: src/zsoelim.l:275 #, c-format msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: pedido .lf mal formado, a ignorar" -#: src/zsoelim.l:278 +#: src/zsoelim.l:285 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: avido: newline em pedido .lf, a ignorar" -#: src/zsoelim.l:318 +#: src/zsoelim.l:325 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: aspa não terminada em pedido roff" -#: src/zsoelim_main.c:70 +#: src/zsoelim_main.c:69 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "troca de compatibilidade (ignorada)" |