summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po230
1 files changed, 115 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index df4f23a7..88c4c380 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-05 10:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-26 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-11 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr[1] "só %d campos no conteúdo"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "má obtenção em chave múltipla %s"
-#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:739
+#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:737
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Base de dados %s corrompida; refaça-a com mando --create"
@@ -76,28 +76,28 @@ msgstr "Base de dados %s corrompida; refaça-a com mando --create"
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "aviso: %s não tem identificador de versão\n"
-#: libdb/db_ver.c:56
+#: libdb/db_ver.c:57
#, c-format
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "aviso: %s 'versão %s, esperada %s\n"
-#: libdb/db_ver.c:78
+#: libdb/db_ver.c:79
#, c-format
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "fatal: impossível inserir identificador de versão em %s"
-#: src/accessdb.c:61
+#: src/accessdb.c:59
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[BASE DE DADOS MAN]"
-#: src/accessdb.c:62
+#: src/accessdb.c:60
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "A base de dados man predefinida é %s%s."
-#: src/accessdb.c:65 src/catman.c:103 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:115
-#: src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 src/zsoelim_main.c:69
+#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114
+#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:126 src/zsoelim_main.c:68
msgid "emit debugging messages"
msgstr "emite mensagens de depuração"
@@ -106,44 +106,44 @@ msgstr "emite mensagens de depuração"
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "Impossível abrir %s para leitura"
-#: src/catman.c:100
+#: src/catman.c:97
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECÇÃO...]"
-#: src/catman.c:104 src/man.c:289 src/whatis.c:137
+#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136
msgid "PATH"
msgstr "CAMINHO"
-#: src/catman.c:104 src/man.c:289 src/whatis.c:137
+#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "define caminho para páginas do manual para CAMINHO"
-#: src/catman.c:105 src/man.c:267 src/mandb.c:123 src/manpath.c:69
-#: src/whatis.c:139
+#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
+#: src/whatis.c:138
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: src/catman.c:105 src/man.c:267 src/mandb.c:123 src/manpath.c:69
-#: src/whatis.c:139
+#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
+#: src/whatis.c:138
msgid "use this user configuration file"
msgstr "usa este ficheiro de configuração do utilizador"
-#: src/catman.c:198
+#: src/catman.c:195
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "comando man falhou com estado de saída %d"
-#: src/catman.c:237
+#: src/catman.c:235
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "impossível ler base de dados %s"
-#: src/catman.c:280
+#: src/catman.c:278
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Conteúdo NULL para chave: %s"
-#: src/catman.c:295
+#: src/catman.c:294
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -152,12 +152,12 @@ msgstr ""
"\n"
"A actualizar ficheiros cat para a secção %s da hierarquia man %s\n"
-#: src/catman.c:349
+#: src/catman.c:348
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "impossível escrever dentro de %s"
-#: src/catman.c:426
+#: src/catman.c:425
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "impossível actualizar %s"
@@ -167,67 +167,67 @@ msgstr "impossível actualizar %s"
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensões concorrentes"
-#: src/check_mandirs.c:114 src/check_mandirs.c:613
+#: src/check_mandirs.c:126 src/check_mandirs.c:626
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "impossível actualizar a cache de índice %s"
-#: src/check_mandirs.c:242
+#: src/check_mandirs.c:254
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "aviso: %s: má ligação simbólica ou pedido ROFF \".so\""
-#: src/check_mandirs.c:298
+#: src/check_mandirs.c:310
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "aviso: %s: a ignorar ficheiro vazio"
-#: src/check_mandirs.c:302 src/straycats.c:276
+#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:276
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "aviso: %s: falha na análise whatis para %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:329 src/check_mandirs.c:498 src/mandb.c:883
+#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:877
#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:81
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "impossível procurar na pasta %s"
-#: src/check_mandirs.c:378 src/man.c:1687
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "impossível chown %s"
-#: src/check_mandirs.c:400 src/check_mandirs.c:423
+#: src/check_mandirs.c:412 src/check_mandirs.c:435
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "aviso: impossível criar catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:455 src/man.c:1699 src/mandb.c:233
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "impossível chmod %s"
-#: src/check_mandirs.c:503
+#: src/check_mandirs.c:516
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "impossível mudar para a pasta %s"
-#: src/check_mandirs.c:553
+#: src/check_mandirs.c:566
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "impossível criar cache de índice %s"
-#: src/check_mandirs.c:578
+#: src/check_mandirs.c:591
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "A actualizar cache de índice para caminho \"%s/%s\". Aguarde..."
-#: src/check_mandirs.c:640 src/check_mandirs.c:701
+#: src/check_mandirs.c:653 src/check_mandirs.c:714
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
-#: src/check_mandirs.c:963
+#: src/check_mandirs.c:977
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "A purgar entradas da base de dados antigas em %s...\n"
@@ -242,49 +242,49 @@ msgstr "aviso: falha ao armazenar entrada para %s(%s)"
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "aviso: %s: a ignorar nome de ficheiro fictício"
-#: src/globbing_test.c:59
+#: src/globbing_test.c:55
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CAMINHO SECÇÃO NOME"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:292
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:292
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSÃO"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:293
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:293
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limita procura a extensão de tipo EXTENSÃO"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:294
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "procura páginas sem diferenciar maiúsculas (predefinição)"
-#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:295
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "procura páginas diferenciando maiúsculas"
-#: src/globbing_test.c:66
+#: src/globbing_test.c:62
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "interpreta o nome da página como regex"
-#: src/globbing_test.c:67
+#: src/globbing_test.c:63
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "o nome da página contém caracteres universais"
-#: src/lexgrog.l:691
+#: src/lexgrog.l:701
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, a truncar"
msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, a truncar."
-#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2268 src/man.c:2350 src/man.c:2448
+#: src/lexgrog.l:854 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
#: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:218 src/ult_src.c:321
-#: src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:512
+#: src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:519
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "impossível abrir %s"
-#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:66
+#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:65
msgid "FILE..."
msgstr "FICHEIRO..."
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "imprime página fonte codificada em CODIFICAÇÃO"
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Procurar páginas do manual:"
-#: src/man.c:287 src/whatis.c:138
+#: src/man.c:287 src/whatis.c:137
msgid "LOCALE"
msgstr "IDIOMA"
@@ -390,15 +390,15 @@ msgstr "IDIOMA"
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "define o idioma para esta procura man em particular"
-#: src/man.c:288 src/manpath.c:70 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
-#: src/man.c:288 src/manpath.c:70 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "usa páginas do manual de outros sistemas"
-#: src/man.c:290 src/whatis.c:134
+#: src/man.c:290 src/whatis.c:133
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"
@@ -513,78 +513,78 @@ msgstr ""
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "usa o groff e força-o a produzir ditroff"
-#: src/man.c:597 src/man.c:733
+#: src/man.c:599 src/man.c:735
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Sem entrada de manual para %s\n"
-#: src/man.c:599
+#: src/man.c:601
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(em alternativa, que página do manual deseja para a secção %s?)\n"
-#: src/man.c:603
+#: src/man.c:605
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Que página do manual deseja?\n"
-#: src/man.c:730
+#: src/man.c:732
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Sem entrada de manual para %s na secção %s\n"
-#: src/man.c:739
+#: src/man.c:741
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas do manual não estão disponíveis.\n"
-#: src/man.c:1347
+#: src/man.c:1349
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "a ignorar pré-processador \"%c\" desconhecido"
-#: src/man.c:1710 src/mandb.c:224
+#: src/man.c:1712 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "impossível renomear %s para %s"
-#: src/man.c:1727
+#: src/man.c:1729
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "impossível definir horas em %s"
-#: src/man.c:1736 src/man.c:1773
+#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "impossível desligar %s"
-#: src/man.c:1803
+#: src/man.c:1805
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "impossível criar cat temporário para %s"
-#: src/man.c:1913
+#: src/man.c:1915
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "impossível criar pasta temporária"
-#: src/man.c:1924
+#: src/man.c:1926
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "impossível abrir ficheiro temporário %s"
-#: src/man.c:1954 src/man.c:1983
+#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "impossível remover pasta %s"
-#: src/man.c:2112
+#: src/man.c:2114
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- seguinte: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2393
+#: src/man.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -593,27 +593,27 @@ msgstr ""
"\n"
"impossível escrever em %s em modo catman"
-#: src/man.c:2474
+#: src/man.c:2477
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Impossível converter %s para nome cat"
-#: src/man.c:3203
+#: src/man.c:3206
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: confiar em refs whatis está obsoleto\n"
-#: src/man.c:3346 src/man.c:4196
+#: src/man.c:3349 src/man.c:4200
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "comando mandb falhou com estado de saída %d"
-#: src/man.c:3548
+#: src/man.c:3551
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora do intervalo"
-#: src/man.c:4137
+#: src/man.c:4141
msgid " Manual page "
msgstr " Página do manual "
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "CÓDIGO"
msgid "encoding for output"
msgstr "codificação para saída"
-#: src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:68
+#: src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "produz menos avisos"
@@ -660,101 +660,101 @@ msgstr "tem de especificar uma codificação de entrada"
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "tem de especificar uma codificação de saída"
-#: src/mandb.c:112
+#: src/mandb.c:111
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[CAMINHOMAN]"
-#: src/mandb.c:116
+#: src/mandb.c:115
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "trabalha em silêncio, excepto para aviso \"fictício\""
-#: src/mandb.c:117
+#: src/mandb.c:116
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "não procura ou adiciona cats perdidos às bases de dados"
-#: src/mandb.c:118
+#: src/mandb.c:117
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "não purga entradas obsoletas das bases de dados"
-#: src/mandb.c:119
+#: src/mandb.c:118
msgid "produce user databases only"
msgstr "produz só bases de dados do utilizador"
-#: src/mandb.c:120
+#: src/mandb.c:119
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "cria bases de dados de raiz, em vez de actualizar"
-#: src/mandb.c:121
+#: src/mandb.c:120
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "verificar páginas do manual por correcção"
-#: src/mandb.c:122
+#: src/mandb.c:121
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFICHEIRO"
-#: src/mandb.c:122
+#: src/mandb.c:121
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "actualiza só a entrada para este nome de ficheiro"
-#: src/mandb.c:217
+#: src/mandb.c:216
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "impossível remover %s"
-#: src/mandb.c:281
+#: src/mandb.c:280
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "impossível escrever em %s"
-#: src/mandb.c:286
+#: src/mandb.c:285
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "impossível ler de %s"
-#: src/mandb.c:455
+#: src/mandb.c:457
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "A processar páginas do manual sob %s...\n"
-#: src/mandb.c:672 src/mandb.c:698
+#: src/mandb.c:666 src/mandb.c:692
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "A remover pasta cat obsoleta %s...\n"
-#: src/mandb.c:848
+#: src/mandb.c:842
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "aviso: sem directivas MANDB_MAP em %s, a usar o seu manpath"
-#: src/mandb.c:920
+#: src/mandb.c:914
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d sub-pasta man continha páginas do manual mais recentes.\n"
msgstr[1] "%d sub-pastas man continham páginas do manual mais recentes.\n"
-#: src/mandb.c:925
+#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d página do manual adicionada.\n"
msgstr[1] "%d páginas do manual adicionadas.\n"
-#: src/mandb.c:929
+#: src/mandb.c:923
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d cat perdido adicionado.\n"
msgstr[1] "%d cats perdidos adicionados.\n"
-#: src/mandb.c:934
+#: src/mandb.c:928
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d entrada de base de dados antiga purgada.\n"
msgstr[1] "%d entradas de base de dados antigas purgadas.\n"
-#: src/mandb.c:952
+#: src/mandb.c:946
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Não se criaram bases de dados."
@@ -829,15 +829,15 @@ msgstr "impossível determinar a pasta actual"
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "aviso: %s não começa com %s"
-#: src/manpath.c:65
+#: src/manpath.c:63
msgid "show relative catpaths"
msgstr "mostrar catpaths relativos"
-#: src/manpath.c:66
+#: src/manpath.c:64
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "mostrar todo o manpath global"
-#: src/manpath.c:128
+#: src/manpath.c:126
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "aviso: sem manpath globais definidos no ficheiro de configuração %s"
@@ -867,96 +867,96 @@ msgstr "aviso: impossível actualizar a cache de índice %s"
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s referencia-se a si própria"
-#: src/whatis.c:123
+#: src/whatis.c:122
msgid "KEYWORD..."
msgstr "PALAVRA-CHAVE..."
-#: src/whatis.c:124
+#: src/whatis.c:123
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "A opção --regex está activa por predefinição."
-#: src/whatis.c:128
+#: src/whatis.c:127
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "imprime mensagens de aviso verbosas"
-#: src/whatis.c:129
+#: src/whatis.c:128
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "interpreta cada palavra-chave como regex"
-#: src/whatis.c:130
+#: src/whatis.c:129
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "procura cada palavra-chave por correspondência exacta"
-#: src/whatis.c:131
+#: src/whatis.c:130
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "as palavras-chave contêm caracteres universais"
-#: src/whatis.c:132
+#: src/whatis.c:131
msgid "require all keywords to match"
msgstr "requer que todas as palavra-chave correspondam"
-#: src/whatis.c:133
+#: src/whatis.c:132
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "não cortar saída para a largura do terminal"
-#: src/whatis.c:134
+#: src/whatis.c:133
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "procurar só nestas secções (separado por dois-pontos)"
-#: src/whatis.c:138
+#: src/whatis.c:137
msgid "define the locale for this search"
msgstr "define o idioma para esta procura"
-#: src/whatis.c:235
+#: src/whatis.c:234
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s o quê?\n"
-#: src/whatis.c:412 src/whatis.c:430
+#: src/whatis.c:410 src/whatis.c:428
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "aviso: %s contém um ciclo de ponteiro"
-#: src/whatis.c:424 src/whatis.c:432
+#: src/whatis.c:422 src/whatis.c:430
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(assunto desconhecido)"
-#: src/whatis.c:863
+#: src/whatis.c:861
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nada apropriado.\n"
-#: src/zsoelim.l:171
+#: src/zsoelim.l:178
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: pedidos .so aninhados demais ou são recursivos"
-#: src/zsoelim.l:186
+#: src/zsoelim.l:193
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: aviso: pedido .so falhou"
-#: src/zsoelim.l:208
+#: src/zsoelim.l:215
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: newline em pedido .so, a ignorar"
-#: src/zsoelim.l:268
+#: src/zsoelim.l:275
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: pedido .lf mal formado, a ignorar"
-#: src/zsoelim.l:278
+#: src/zsoelim.l:285
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: avido: newline em pedido .lf, a ignorar"
-#: src/zsoelim.l:318
+#: src/zsoelim.l:325
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: aspa não terminada em pedido roff"
-#: src/zsoelim_main.c:70
+#: src/zsoelim_main.c:69
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "troca de compatibilidade (ignorada)"