diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 366 |
1 files changed, 183 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 39c95b60..37f4aaa7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-17 18:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 09:10-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -26,7 +26,12 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154 +#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "aviso: %s: ignorando nome de arquivo inválido" + +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório atual" @@ -46,39 +51,39 @@ msgstr "o usuário man setuid \"%s\" não existe" msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "fatal: regex \"%s\": %s" -#: libdb/db_delete.c:108 +#: libdb/db_delete.c:109 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "a multichave %s não existe" -#: libdb/db_lookup.c:80 +#: libdb/db_lookup.c:81 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "não foi possível travar o cache de índice %s" -#: libdb/db_lookup.c:87 +#: libdb/db_lookup.c:88 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "o cache de índice %s está corrompido" -#: libdb/db_lookup.c:93 +#: libdb/db_lookup.c:94 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "não foi possível substituir a chave %s" -#: libdb/db_lookup.c:191 libdb/db_lookup.c:202 +#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "apenas %d campo no conteúdo" msgstr[1] "apenas %d campos no conteúdo" -#: libdb/db_lookup.c:366 +#: libdb/db_lookup.c:355 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "busca ruim na multichave %s" -#: libdb/db_lookup.c:451 src/whatis.c:705 +#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Banco de dados %s corrompido; reconstrua-o com mandb --create" @@ -107,9 +112,9 @@ msgstr "[BANDO-DE-DADOS MAN]" msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "O banco de dados man tem como padrão %s%s." -#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:105 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:118 -#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:126 +#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensagens de depuração" @@ -119,39 +124,39 @@ msgstr "emite mensagens de depuração" msgid "can't open %s for reading" msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" -#: src/catman.c:102 +#: src/catman.c:103 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEÇÃO...]" -#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "define o caminho de pesquisa por páginas de manual com CAMINHO" -#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 -#: src/whatis.c:138 +#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 -#: src/whatis.c:138 +#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "usa esse arquivo de configuração de usuário" -#: src/catman.c:199 +#: src/catman.c:202 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "o comando man falhou com estado de saída %d" -#: src/catman.c:275 +#: src/catman.c:279 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "conteúdo NULL para a chave: %s" -#: src/catman.c:296 +#: src/catman.c:300 #, c-format msgid "" "\n" @@ -160,139 +165,134 @@ msgstr "" "\n" "Atualizando arquivos cat para seção %s da hierarquia man %s\n" -#: src/catman.c:348 +#: src/catman.c:350 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "não foi possível escrever dentro de %s" -#: src/catman.c:415 +#: src/catman.c:417 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "não foi possível ler o banco de dados %s" -#: src/catman.c:431 +#: src/catman.c:433 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "não foi possível de atualizar %s" -#: src/check_mandirs.c:108 +#: src/check_mandirs.c:109 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensões conflitantes" -#: src/check_mandirs.c:134 +#: src/check_mandirs.c:135 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "não foi possível atualizar cache de índice %s" -#: src/check_mandirs.c:273 +#: src/check_mandirs.c:230 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "aviso: %s: link simbólico ruim ou requisição \".so\" ROFF" -#: src/check_mandirs.c:329 +#: src/check_mandirs.c:295 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "aviso: %s: ignorando arquivo vazio" -#: src/check_mandirs.c:333 src/straycats.c:272 +#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: análise por whatis para %s(%s) falhou" -#: src/check_mandirs.c:361 src/check_mandirs.c:531 src/mandb.c:891 -#: src/straycats.c:92 src/straycats.c:299 src/ult_src.c:84 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952 +#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s" -#: src/check_mandirs.c:410 src/man.c:1726 +#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "não foi possível fazer chown em %s" -#: src/check_mandirs.c:432 src/check_mandirs.c:455 +#: src/check_mandirs.c:398 src/check_mandirs.c:421 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: não foi possível criar o catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:487 src/man.c:1738 src/mandb.c:236 +#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "não foi possível fazer chmod em %s" -#: src/check_mandirs.c:536 +#: src/check_mandirs.c:502 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s" -#: src/check_mandirs.c:584 +#: src/check_mandirs.c:550 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "não foi possível criar cache de índice %s" -#: src/check_mandirs.c:605 +#: src/check_mandirs.c:571 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Atualizando o cache de índice para o caminho \"%s/%s\". Aguarde..." -#: src/check_mandirs.c:631 src/check_mandirs.c:687 +#: src/check_mandirs.c:597 src/check_mandirs.c:653 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" -#: src/check_mandirs.c:956 +#: src/check_mandirs.c:918 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Descartando entradas antigas de banco de dados em %s...\n" -#: src/descriptions_store.c:58 +#: src/descriptions_store.c:62 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "aviso: falha ao armazenar entradas para %s(%s)" -#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:130 src/straycats.c:150 -#, c-format -msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" -msgstr "aviso: %s: ignorando nome de arquivo inválido" - #: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMINHO SEÇÃO NOME" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita a pesquisa ao tipo de extensão EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "procura por páginas sem diferenciar maiúsculo de minúsculo (padrão)" -#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "procura por páginas diferenciando maiúsculo de minúsculo" -#: src/globbing_test.c:66 +#: src/globbing_test.c:68 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "interpreta o nome da páginas como uma expressão regular" -#: src/globbing_test.c:67 +#: src/globbing_test.c:69 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "o nome da página contém caracteres curingas" -#: src/lexgrog.l:725 +#: src/lexgrog.l:726 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2315 src/man.c:2401 src/man.c:2499 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 -#: src/straycats.c:212 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 +#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "não foi possível abrir %s" @@ -317,19 +317,19 @@ msgstr "analisa como uma página cat" msgid "show whatis information" msgstr "mostra informação whatis" -#: src/lexgrog_test.c:83 +#: src/lexgrog_test.c:84 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra séries adivinhadas de filtros de pré-processamento" -#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICAÇÃO" -#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336 msgid "use selected output encoding" msgstr "usa a codificação de saída selecionada" -#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:549 src/man.c:558 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opções incompatíveis" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "%s: opções incompatíveis" msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "o comando saiu com status %d: %s" -#: src/man.c:260 +#: src/man.c:258 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEÇÃO] PÁGINA..." @@ -351,133 +351,133 @@ msgstr "redefine todas opções para seus valores padrão" msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "habilita avisos do groff" -#: src/man.c:282 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modos principais de operação:" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a apropos" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "pesquisa pelo texto em todas as páginas" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "emite localização física da(s) página(s) man" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "emite localização física do(s) arquivo(s) cat" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:294 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta argumento(s) PÁGINA como nome(s) de arquivo(s) local(is)" -#: src/man.c:292 +#: src/man.c:296 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat desatualizadas" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:298 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "emite a página fonte codificada em CODIFICAÇÃO" -#: src/man.c:295 +#: src/man.c:300 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Localizando as páginas de manual:" -#: src/man.c:296 src/whatis.c:137 +#: src/man.c:301 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALIDADE" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:302 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define a localidade para esta pesquisa de man em particular" -#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "usa páginas de manual para outros sistemas" -#: src/man.c:299 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:307 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:308 msgid "use colon separated section list" msgstr "usa lista de seções separada por dois-pontos" -#: src/man.c:305 +#: src/man.c:315 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com a expressão regular" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:317 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com o caractere curinga" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:319 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "faz --regex e --wildcard coincidirem apenas nomes de páginas, e não " "descrições" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:322 msgid "find all matching manual pages" msgstr "localiza todas as páginas de manual correspondentes" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:323 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força uma verificação de consistência de cache" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:325 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "não tenta subpáginas, ex.: \"man foo bar\" => \"man foo-bar\"" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:328 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Controlando saída formatada:" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:329 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:330 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "usa o programa PAGINADOR para exibir a saída" -#: src/man.c:316 src/man.c:325 +#: src/man.c:331 src/man.c:343 msgid "STRING" msgstr "TEXTO" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:332 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "fornece ao paginador \"less\" com uma pergunta" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:334 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "exibe a tradução ASCII de certos caracteres latin1" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:338 msgid "turn off hyphenation" msgstr "desliga hifenização" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:341 msgid "turn off justification" msgstr "desliga justificação" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:344 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -487,34 +487,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:329 +#: src/man.c:348 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "usa %s para formatar páginas" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:349 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:350 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "usa %s com o dispositivo selecionado" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:351 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:333 +#: src/man.c:353 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para exibir a saída HTML" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:354 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUÇÃO" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:356 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -522,86 +522,86 @@ msgstr "" "usa groff e exibe por meio de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:359 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "usa groff e força-o a produzir ditroff" -#: src/man.c:608 src/man.c:745 +#: src/man.c:629 src/man.c:774 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s\n" -#: src/man.c:610 +#: src/man.c:631 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativamente, qual a página de manual desejada da seção %s?)\n" -#: src/man.c:614 +#: src/man.c:635 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Qual a página de manual desejada?\n" -#: src/man.c:615 +#: src/man.c:636 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Por exemplo, tente \"man man\".\n" -#: src/man.c:742 +#: src/man.c:771 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s na seção %s\n" -#: src/man.c:751 +#: src/man.c:780 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas de manual não estiverem " "disponíveis.\n" -#: src/man.c:1359 +#: src/man.c:1383 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorando pré-processador desconhecido \"%c\"" -#: src/man.c:1749 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 +#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "não foi possível renomear %s para %s" -#: src/man.c:1766 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "não foi possível definir os horários de %s" -#: src/man.c:1775 src/man.c:1812 +#: src/man.c:1790 src/man.c:1827 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "não foi possível remover o link %s" -#: src/man.c:1842 +#: src/man.c:1857 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "não foi possível criar o cat temporário para %s" -#: src/man.c:1954 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "não foi possível criar o diretório temporário" -#: src/man.c:1965 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s" -#: src/man.c:1995 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2010 src/man.c:2041 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "não foi possível remover o diretório %s" -#: src/man.c:2157 +#: src/man.c:2172 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- próxima: %s [ ver (Enter) | pular (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2444 +#: src/man.c:2459 #, c-format msgid "" "\n" @@ -610,27 +610,27 @@ msgstr "" "\n" "não foi possível escrever em %s no modo catman" -#: src/man.c:2524 +#: src/man.c:2539 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Não foi possível converter %s para um nome cat" -#: src/man.c:3296 +#: src/man.c:3306 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: o uso de whatis refs está obsoleto\n" -#: src/man.c:3439 src/man.c:4297 +#: src/man.c:3447 src/man.c:4302 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "o comando mandb falhou com status de saída %d" -#: src/man.c:3637 +#: src/man.c:3645 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora da faixa" -#: src/man.c:4240 +#: src/man.c:4245 msgid " Manual page " msgstr " Página de manual " @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "CÓDIGO" msgid "encoding for output" msgstr "codificação para a saída" -#: src/man-recode.c:115 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIXO" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "deve-se usar --suffix ou --in-place" msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "--suffix e --in-place são mutuamente exclusivos" -#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "não foi possível remover %s" @@ -703,161 +703,161 @@ msgstr "CÓDIGO[:...]" msgid "possible encodings of original text" msgstr "codificações possíveis do texto original" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:116 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CAMINHO-MAN]" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:120 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "trabalha silenciosamente, exceto para aviso de erro" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:122 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "não procura ou adiciona cats errantes aos bancos de dados" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:124 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "não descarta entradas obsoletas dos bancos de dados" -#: src/mandb.c:122 +#: src/mandb.c:125 msgid "produce user databases only" msgstr "produz apenas bancos de dados de usuário" -#: src/mandb.c:123 +#: src/mandb.c:127 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "cria banco de dados do zero, ao invés de atualizá-los" -#: src/mandb.c:124 +#: src/mandb.c:128 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "verifica a exatidão de páginas de manual" -#: src/mandb.c:125 +#: src/mandb.c:129 msgid "FILENAME" msgstr "NOME-DE-ARQUIVO" -#: src/mandb.c:125 +#: src/mandb.c:130 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "atualiza apenas a entrada deste nome de arquivo" -#: src/mandb.c:284 +#: src/mandb.c:290 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "não posso escrever em %s" -#: src/mandb.c:289 +#: src/mandb.c:295 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "não foi possível ler de %s" -#: src/mandb.c:560 +#: src/mandb.c:625 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Processando as páginas de manual sob %s...\n" -#: src/mandb.c:680 src/mandb.c:708 +#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Removendo diretório cat obsoleto %s...\n" -#: src/mandb.c:858 +#: src/mandb.c:919 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "aviso: nenhuma diretiva MANDB_MAP em %s, usando o seu caminho man" -#: src/mandb.c:926 +#: src/mandb.c:988 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d subdiretório man continha páginas de manual novas.\n" msgstr[1] "%d subdiretórios man continham páginas de manual novas.\n" -#: src/mandb.c:931 +#: src/mandb.c:993 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d página de manual foi adicionada.\n" msgstr[1] "%d páginas de manual foram adicionadas.\n" -#: src/mandb.c:935 +#: src/mandb.c:997 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cat errante foi adicionado.\n" msgstr[1] "%d cats errantes foram adicionados.\n" -#: src/mandb.c:940 +#: src/mandb.c:1002 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d entrada antiga no banco de dados foi descartada.\n" msgstr[1] "%d entradas antigas no banco de dados foram descartadas.\n" -#: src/mandb.c:958 +#: src/mandb.c:1020 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nenhum banco de dados criado." -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:329 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "não há sentido algum no arquivo de configuração de caminho man %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:335 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "aviso: %s" -#: src/manp.c:340 +#: src/manp.c:341 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "aviso: %s não é um diretório" -#: src/manp.c:671 +#: src/manp.c:672 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "aviso: $PATH não definido" -#: src/manp.c:678 +#: src/manp.c:679 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "aviso: $PATH vazio" -#: src/manp.c:706 +#: src/manp.c:707 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao início" -#: src/manp.c:717 +#: src/manp.c:718 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao final" -#: src/manp.c:729 +#: src/manp.c:730 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, inserindo %s" -#: src/manp.c:743 +#: src/manp.c:744 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, ignorando %s" -#: src/manp.c:805 +#: src/manp.c:806 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "não foi possível analisar a lista de diretórios \"%s\"" -#: src/manp.c:860 +#: src/manp.c:861 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração do caminho man %s" -#: src/manp.c:897 +#: src/manp.c:898 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "aviso: diretório obrigatório %s não existe" -#: src/manp.c:1341 +#: src/manp.c:1342 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s não começa com %s" @@ -870,113 +870,113 @@ msgstr "mostra caminhos cat relativos" msgid "show the entire global manpath" msgstr "mostra o caminho man global inteiro" -#: src/manpath.c:128 +#: src/manpath.c:130 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "aviso: nenhum caminho man global definido no arquivo de configuração %s" -#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:128 +#: src/straycats.c:296 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Verificando por cats errantes sob %s...\n" + +#: src/ult_src.c:74 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "aviso: %s é um link simbólico perdido" -#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 +#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "não foi possível resolver %s" -#: src/straycats.c:304 -#, c-format -msgid "Checking for stray cats under %s...\n" -msgstr "Verificando por cats errantes sob %s...\n" - -#: src/ult_src.c:305 +#: src/ult_src.c:431 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s referencia a si mesmo" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:123 msgid "KEYWORD..." msgstr "PALAVRA-CHAVE..." -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:124 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "A opção --regex está habilitada por padrão." -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:128 msgid "print verbose warning messages" msgstr "emite mensagens de aviso detalhadas" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:129 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpreta cada palavra-chave como uma expressão regular" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:131 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "pesquisa cada palavra-chave por correspondência exata" -#: src/whatis.c:130 +#: src/whatis.c:132 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "a(s) palavra-chave(s) não podem conter caracteres coringas" -#: src/whatis.c:131 +#: src/whatis.c:134 msgid "require all keywords to match" msgstr "exige correspondência de todas as palavra-chaves" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:135 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "não corta a saída para a largura do terminal" -#: src/whatis.c:133 +#: src/whatis.c:137 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "pesquisa apenas nestas seções (separadas por dois-pontos)" -#: src/whatis.c:137 +#: src/whatis.c:144 msgid "define the locale for this search" msgstr "define a localidade para esta pesquisa" -#: src/whatis.c:234 +#: src/whatis.c:242 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s o quê?\n" -#: src/whatis.c:378 src/whatis.c:396 +#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "aviso: %s contém um laço de ponteiros" -#: src/whatis.c:390 src/whatis.c:398 +#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406 msgid "(unknown subject)" msgstr "(assunto desconhecido)" -#: src/whatis.c:831 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nada apropriado.\n" -#: src/zsoelim.l:183 +#: src/zsoelim.l:186 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "" "%s:%d: requisições de .so aninhadas com muita profundidade ou são recursivas" -#: src/zsoelim.l:198 +#: src/zsoelim.l:201 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: aviso: requisição .so falhou" -#: src/zsoelim.l:220 +#: src/zsoelim.l:223 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: nova-linha na requisição de .so, ignorando" -#: src/zsoelim.l:290 +#: src/zsoelim.l:293 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: nova-linha na requisição de .lf, ignorando" -#: src/zsoelim.l:330 +#: src/zsoelim.l:333 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: aspas não terminadas na requisição de roff" |