diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 246 |
1 files changed, 123 insertions, 123 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.11.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 18:46+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "avertisment: %s: se ignoră numele de fișier fals(bogus)" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nu se poate determina directorul curent" @@ -126,7 +126,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Baza de date »man« implicită este %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -141,15 +141,15 @@ msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECȚIUNE...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "CALE" -#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "stabilește calea de căutare pentru paginile de manual la CALE" -#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "FIȘIER" # „echilibra”, a asigura alinierea textului # afișat la rularea comenzilor: # „«catman, man, mandb, manpath, whatis --help»” -#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr " utilizează acest fișier de configurare al utilizatorului" @@ -173,12 +173,12 @@ msgstr " utilizează acest fișier de configurare al utilizatorului" msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "comanda «man» a eșuat cu starea de ieșire %d" -#: src/catman.c:278 +#: src/catman.c:279 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "Conținut NULL pentru cheia: %s" -#: src/catman.c:299 +#: src/catman.c:300 #, c-format msgid "" "\n" @@ -187,17 +187,17 @@ msgstr "" "\n" "Se actualizează fișierele cat pentru secțiunea %s din ierarhia man %s\n" -#: src/catman.c:349 +#: src/catman.c:350 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "nu se poate scrie în %s" -#: src/catman.c:416 +#: src/catman.c:417 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "nu se poate citi baza de date %s" -#: src/catman.c:432 +#: src/catman.c:433 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "nu se poate actualiza %s" @@ -222,18 +222,18 @@ msgstr "avertisment: %s: legătură simbolică sau cerere ROFF „.so” eronat msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "avertisment: %s: se ignoră fișierul gol" -#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270 +#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "avertisment: %s: analiza whatis pentru %s(%s) a eșuat" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956 -#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952 +#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "nu se poate căuta directorul %s" -#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751 +#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nu se poate schimba proprietarul lui %s" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "nu se poate schimba proprietarul lui %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "avertisment: nu se poate crea directorul cat %s" -#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nu se pot modifica permisiunile lui %s" @@ -282,21 +282,21 @@ msgstr "avertisment: nu s-a putut stoca intrarea pentru %s(%s)" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CALE SECȚIUNE NUME" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSIE" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limitează căutarea la tipul de extensie EXTENSIE" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" "caută paginile fără să facă distincție între majuscule și minuscule " "(implicit)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "caută paginile făcând distincție între majuscule și minuscule" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "interpretează numele paginii ca o expresie regulată" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "numele paginii conține metacaractere" -#: src/lexgrog.l:725 +#: src/lexgrog.l:726 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -317,9 +317,9 @@ msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază msgstr[2] "" "avertisment: whatis pentru %s depășește %d de octeți, se trunchiază." -#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 -#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531 +#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "nu se poate deschide %s" @@ -353,15 +353,15 @@ msgstr "arată informațiile whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "afișează setul ghicit de filtre de preprocesare" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICAREA" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336 msgid "use selected output encoding" msgstr "utilizează codificarea de ieșire selectată" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opțiuni incompatibile" @@ -371,79 +371,79 @@ msgstr "%s: opțiuni incompatibile" msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "comanda a ieșit cu starea %d: %s" -#: src/man.c:260 +#: src/man.c:258 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECȚIUNE] PAGINĂ..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:278 msgid "reset all options to their default values" msgstr "restabilește toate opțiunile la valorile lor implicite" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:279 msgid "WARNINGS" msgstr "AVERTISMENTE" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "activează avertismentele de la «groff»" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modurile principale de operare:" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "echivalent cu whatis" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "echivalent cu apropos" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "caută după text în toate paginile" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "tipărește locația fizică a paginii(lor) de manual" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "tipărește locația fizică a fișierului/fișierelor cat" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:294 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpretează argument(ul/ele) paginii ca nume de fișier(e) local(e)" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:296 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "utilizat de catman pentru a reformata pagini cat expirate" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:298 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "afișează pagina sursei codificată în CODIFICAREA" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:300 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Găsirea paginilor de manual:" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:301 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALIZAREA" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:302 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "definește limba pentru această căutare de manual particulară" -#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEM" -#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "utilizează pagini de manual de la alte sisteme" -#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:307 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "LISTĂ" @@ -456,49 +456,49 @@ msgstr "LISTĂ" # „echilibra”, a asigura alinierea textului # afișat la rularea comenzii: # „»man« --help” -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:308 msgid "use colon separated section list" msgstr " utilizează o listă de secțiuni separate prin două puncte" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:315 msgid "show all pages matching regex" msgstr "afișează toate paginile care se potrivesc cu expresia regulată" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:317 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "arată toate expresiile care se potrivesc cu metacaracterul" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:319 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "face ca --regex și --wildcard să se potrivească doar cu numele paginilor, nu " "și cu descrierile" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:322 msgid "find all matching manual pages" msgstr "găsește toate paginile de manual care se potrivesc" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:323 msgid "force a cache consistency check" msgstr "forțează o verificare a consistenței memoriei tampon" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:325 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "nu probează subpaginile, de ex. „man foo bar” => „man foo-bar”" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:328 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Controlul formatului de afișare:" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:329 msgid "PAGER" msgstr "PAGINATOR" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:330 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "utilizează programul PAGINATOR pentru a afișa ieșirea" -#: src/man.c:333 src/man.c:345 +#: src/man.c:331 src/man.c:343 msgid "STRING" msgstr "ȘIR" @@ -511,19 +511,19 @@ msgstr "ȘIR" # „echilibra”, a asigura alinierea textului # afișat la rularea comenzii: # „«man --help»” -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:332 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr " furnizează paginatorul „less” cu un prompter" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:334 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "afișează traducerea ASCII a anumitor caractere latin1" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:338 msgid "turn off hyphenation" msgstr "dezactivează despărțirea în silabe" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:341 msgid "turn off justification" msgstr "dezactivează alinierea textului la margini" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "dezactivează alinierea textului la margini" # Acest spațiu este utilizat pentru a # „echilibra”, a asigura alinierea textului afișat la rularea comenzii: # „«man --help»” -#: src/man.c:346 +#: src/man.c:344 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -545,34 +545,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:348 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "utilizează %s pentru a formata paginile" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:349 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOZITIV" -#: src/man.c:352 +#: src/man.c:350 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "utilizează %s cu dispozitivul selectat" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:351 msgid "BROWSER" msgstr "NAVIGATOR" -#: src/man.c:355 +#: src/man.c:353 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "utilizează %s sau NAVIGATOR pentru a afișa ieșirea HTML" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:354 msgid "RESOLUTION" msgstr "REZOLUȚIE" -#: src/man.c:358 +#: src/man.c:356 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -580,88 +580,88 @@ msgstr "" "utilizează groff și afișează prin gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:361 +#: src/man.c:359 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "utilizează groff și îl forțează să producă ditroff" -#: src/man.c:631 src/man.c:770 +#: src/man.c:629 src/man.c:774 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s\n" -#: src/man.c:633 +#: src/man.c:631 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativ, ce pagină de manual doriți de la secțiunea %s?)\n" -#: src/man.c:637 +#: src/man.c:635 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Ce pagină de manual doriți?\n" -#: src/man.c:638 +#: src/man.c:636 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "De exemplu, încercați „man man”.\n" -#: src/man.c:767 +#: src/man.c:771 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Nu există intrare de manual pentru %s în secțiunea %s\n" -#: src/man.c:776 +#: src/man.c:780 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Consultați „%s” pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt " "disponibile.\n" -#: src/man.c:1384 +#: src/man.c:1383 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut „%c”" -#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nu se poate redenumi %s în %s" -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nu se poate stabili ora pe %s" -#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 +#: src/man.c:1790 src/man.c:1827 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nu se poate desface legătura(unlink) %s" -#: src/man.c:1867 +#: src/man.c:1857 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nu se poate crea un cat temporar pentru %s" -#: src/man.c:1979 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nu se poate crea directorul temporar" -#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar %s" -#: src/man.c:2020 src/man.c:2051 +#: src/man.c:2010 src/man.c:2041 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nu se poate șterge directorul %s" -#: src/man.c:2182 +#: src/man.c:2172 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieşire (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2469 +#: src/man.c:2459 #, c-format msgid "" "\n" @@ -670,27 +670,27 @@ msgstr "" "\n" "nu se poate scrie în %s în modul catman" -#: src/man.c:2549 +#: src/man.c:2539 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Nu se poate converti %s în nume cat" -#: src/man.c:3314 +#: src/man.c:3306 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: încrederea în referințele whatis este învechită\n" -#: src/man.c:3459 src/man.c:4313 +#: src/man.c:3447 src/man.c:4302 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comanda «mandb» a eșuat cu starea de ieșire %d" -#: src/man.c:3657 +#: src/man.c:3645 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "eroare internă: tipul de candidat %d în afara intervalului" -#: src/man.c:4256 +#: src/man.c:4245 msgid " Manual page " msgstr " Pagină de manual " @@ -819,14 +819,14 @@ msgstr "Se procesează paginile de manual sub %s...\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Se elimină directorul cat învechit %s...\n" -#: src/mandb.c:923 +#: src/mandb.c:919 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "avertisment: nu există directive MANDB_MAP în %s, se utilizează calea " "voastră de man" -#: src/mandb.c:991 +#: src/mandb.c:988 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr[0] "un subdirector man conținea pagini de manual mai noi.\n" msgstr[1] "%d subdirectoare man conțineau pagini de manual mai noi.\n" msgstr[2] "%d de subdirectoare man conțineau pagini de manual mai noi.\n" -#: src/mandb.c:996 +#: src/mandb.c:993 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr[0] "o pagină de manual a fost adăugată.\n" msgstr[1] "%d pagini de manual au fost adăugate.\n" msgstr[2] "%d de pagini de manual au fost adăugate.\n" -#: src/mandb.c:1000 +#: src/mandb.c:997 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr[0] "un cat rătăcit a fost adăugat.\n" msgstr[1] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" msgstr[2] "%d de cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" -#: src/mandb.c:1005 +#: src/mandb.c:1002 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -858,73 +858,73 @@ msgstr[0] "o intrare de bază de date veche a fost înlăturată.\n" msgstr[1] "%d intrări de bază de date vechi au fost înlăturate.\n" msgstr[2] "%d de intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n" -#: src/mandb.c:1023 +#: src/mandb.c:1020 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nu s-au creat baze de date." -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:329 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "" "nu se poate înțelege fișierul de configurație pentru calea de manual %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:335 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "avertisment: %s" -#: src/manp.c:340 +#: src/manp.c:341 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "avertisment: %s nu este un director" -#: src/manp.c:671 +#: src/manp.c:672 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "avertisment: variabila $PATH nu este stabilită" -#: src/manp.c:678 +#: src/manp.c:679 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "avertisment: variabila $PATH este goală" -#: src/manp.c:706 +#: src/manp.c:707 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, înainte de %s" -#: src/manp.c:717 +#: src/manp.c:718 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se adaugă %s" -#: src/manp.c:729 +#: src/manp.c:730 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se inserează %s" -#: src/manp.c:743 +#: src/manp.c:744 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se ignoră %s" -#: src/manp.c:805 +#: src/manp.c:806 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "nu se poate analiza lista de directoare „%s”" -#: src/manp.c:860 +#: src/manp.c:861 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "nu se poate deschide fișierul de configurare al căii de manual %s" -#: src/manp.c:897 +#: src/manp.c:898 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu există" -#: src/manp.c:1341 +#: src/manp.c:1342 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s" @@ -944,22 +944,22 @@ msgstr "" "avertisment: nu există căi de manual globale stabilite în fișierul de " "configurare %s" -#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133 +#: src/straycats.c:296 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n" + +#: src/ult_src.c:74 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "avertisment: %s este o legătură simbolică ruptă(dangling)" -#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359 +#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "nu se poate rezolva %s" -#: src/straycats.c:303 -#, c-format -msgid "Checking for stray cats under %s...\n" -msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n" - -#: src/ult_src.c:433 +#: src/ult_src.c:431 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s este auto-referinţă(self-referencing)" @@ -1023,27 +1023,27 @@ msgstr "(subiect necunoscut)" msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nimic potrivit.\n" -#: src/zsoelim.l:185 +#: src/zsoelim.l:186 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: cererile .so sunt la niveluri prea profunde sau sunt recursive" -#: src/zsoelim.l:200 +#: src/zsoelim.l:201 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: avertisment: a eșuat cererea .so" -#: src/zsoelim.l:222 +#: src/zsoelim.l:223 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .so, se ignoră" -#: src/zsoelim.l:292 +#: src/zsoelim.l:293 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .lf, se ignoră" -#: src/zsoelim.l:332 +#: src/zsoelim.l:333 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: citat neterminat în cererea «roff»" |