summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po166
1 files changed, 83 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 29010a57..6f864c65 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.11.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-15 14:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Baza de date »man« implicită este %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -141,15 +141,15 @@ msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECȚIUNE...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "CALE"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "stabilește calea de căutare pentru paginile de manual la CALE"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "FIȘIER"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "FIȘIER"
# „echilibra”, a asigura alinierea textului
# afișat la rularea comenzilor:
# „«catman, man, mandb, manpath, whatis --help»”
-#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr " utilizează acest fișier de configurare al utilizatorului"
@@ -222,18 +222,18 @@ msgstr "avertisment: %s: legătură simbolică sau cerere ROFF „.so” eronat
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "avertisment: %s: se ignoră fișierul gol"
-#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:263
+#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "avertisment: %s: analiza whatis pentru %s(%s) a eșuat"
#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "nu se poate căuta directorul %s"
-#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1747
+#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nu se poate schimba proprietarul lui %s"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "nu se poate schimba proprietarul lui %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "avertisment: nu se poate crea directorul cat %s"
-#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1759 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nu se pot modifica permisiunile lui %s"
@@ -282,21 +282,21 @@ msgstr "avertisment: nu s-a putut stoca intrarea pentru %s(%s)"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CALE SECȚIUNE NUME"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSIE"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limitează căutarea la tipul de extensie EXTENSIE"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr ""
"caută paginile fără să facă distincție între majuscule și minuscule "
"(implicit)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "caută paginile făcând distincție între majuscule și minuscule"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază
msgstr[2] ""
"avertisment: whatis pentru %s depășește %d de octeți, se trunchiază."
-#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2336 src/man.c:2422 src/man.c:2520
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
@@ -353,15 +353,15 @@ msgstr "arată informațiile whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "afișează setul ghicit de filtre de preprocesare"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICAREA"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
msgid "use selected output encoding"
msgstr "utilizează codificarea de ieșire selectată"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opțiuni incompatibile"
@@ -375,75 +375,75 @@ msgstr "comanda a ieșit cu starea %d: %s"
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECȚIUNE] PAGINĂ..."
-#: src/man.c:278
+#: src/man.c:280
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "restabilește toate opțiunile la valorile lor implicite"
-#: src/man.c:279
+#: src/man.c:281
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVERTISMENTE"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:283
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "activează avertismentele de la «groff»"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:285
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modurile principale de operare:"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:286
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "echivalent cu whatis"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:287
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "echivalent cu apropos"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:288
msgid "search for text in all pages"
msgstr "caută după text în toate paginile"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:289
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "tipărește locația fizică a paginii(lor) de manual"
-#: src/man.c:291
+#: src/man.c:293
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "tipărește locația fizică a fișierului/fișierelor cat"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:296
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpretează argument(ul/ele) paginii ca nume de fișier(e) local(e)"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:298
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "utilizat de catman pentru a reformata pagini cat expirate"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:300
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "afișează pagina sursei codificată în CODIFICAREA"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:302
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Găsirea paginilor de manual:"
-#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALIZAREA"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:304
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "definește limba pentru această căutare de manual particulară"
-#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEM"
-#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "utilizează pagini de manual de la alte sisteme"
-#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTĂ"
@@ -456,49 +456,49 @@ msgstr "LISTĂ"
# „echilibra”, a asigura alinierea textului
# afișat la rularea comenzii:
# „»man« --help”
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:310
msgid "use colon separated section list"
msgstr " utilizează o listă de secțiuni separate prin două puncte"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "afișează toate paginile care se potrivesc cu expresia regulată"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:319
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "arată toate expresiile care se potrivesc cu metacaracterul"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:321
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"face ca --regex și --wildcard să se potrivească doar cu numele paginilor, nu "
"și cu descrierile"
-#: src/man.c:322
+#: src/man.c:324
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "găsește toate paginile de manual care se potrivesc"
-#: src/man.c:323
+#: src/man.c:325
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "forțează o verificare a consistenței memoriei tampon"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:327
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "nu probează subpaginile, de ex. „man foo bar” => „man foo-bar”"
-#: src/man.c:328
+#: src/man.c:330
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Controlul formatului de afișare:"
-#: src/man.c:329
+#: src/man.c:331
msgid "PAGER"
msgstr "PAGINATOR"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:332
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "utilizează programul PAGINATOR pentru a afișa ieșirea"
-#: src/man.c:331 src/man.c:343
+#: src/man.c:333 src/man.c:345
msgid "STRING"
msgstr "ȘIR"
@@ -511,19 +511,19 @@ msgstr "ȘIR"
# „echilibra”, a asigura alinierea textului
# afișat la rularea comenzii:
# „«man --help»”
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:334
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr " furnizează paginatorul „less” cu un prompter"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:336
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "afișează traducerea ASCII a anumitor caractere latin1"
-#: src/man.c:338
+#: src/man.c:340
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "dezactivează despărțirea în silabe"
-#: src/man.c:341
+#: src/man.c:343
msgid "turn off justification"
msgstr "dezactivează alinierea textului la margini"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "dezactivează alinierea textului la margini"
# Acest spațiu este utilizat pentru a
# „echilibra”, a asigura alinierea textului afișat la rularea comenzii:
# „«man --help»”
-#: src/man.c:344
+#: src/man.c:346
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -545,34 +545,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:348
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "utilizează %s pentru a formata paginile"
-#: src/man.c:349
+#: src/man.c:351
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOZITIV"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:352
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "utilizează %s cu dispozitivul selectat"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:353
msgid "BROWSER"
msgstr "NAVIGATOR"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:355
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "utilizează %s sau NAVIGATOR pentru a afișa ieșirea HTML"
-#: src/man.c:354
+#: src/man.c:356
msgid "RESOLUTION"
msgstr "REZOLUȚIE"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:358
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -580,88 +580,88 @@ msgstr ""
"utilizează groff și afișează prin gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:359
+#: src/man.c:361
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "utilizează groff și îl forțează să producă ditroff"
-#: src/man.c:629 src/man.c:774
+#: src/man.c:633 src/man.c:778
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s\n"
-#: src/man.c:631
+#: src/man.c:635
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativ, ce pagină de manual doriți de la secțiunea %s?)\n"
-#: src/man.c:635
+#: src/man.c:639
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Ce pagină de manual doriți?\n"
-#: src/man.c:636
+#: src/man.c:640
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "De exemplu, încercați „man man”.\n"
-#: src/man.c:771
+#: src/man.c:775
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Nu există intrare de manual pentru %s în secțiunea %s\n"
-#: src/man.c:780
+#: src/man.c:784
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Consultați „%s” pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt "
"disponibile.\n"
-#: src/man.c:1389
+#: src/man.c:1393
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut „%c”"
-#: src/man.c:1770 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s"
-#: src/man.c:1787
+#: src/man.c:1791
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nu se poate stabili ora pe %s"
-#: src/man.c:1796 src/man.c:1833
+#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nu se poate desface legătura(unlink) %s"
-#: src/man.c:1863
+#: src/man.c:1867
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nu se poate crea un cat temporar pentru %s"
-#: src/man.c:1975
+#: src/man.c:1985
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nu se poate crea directorul temporar"
-#: src/man.c:1986 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar %s"
-#: src/man.c:2016 src/man.c:2047
+#: src/man.c:2026 src/man.c:2057
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nu se poate șterge directorul %s"
-#: src/man.c:2178
+#: src/man.c:2188
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieşire (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2465
+#: src/man.c:2475
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -670,27 +670,27 @@ msgstr ""
"\n"
"nu se poate scrie în %s în modul catman"
-#: src/man.c:2545
+#: src/man.c:2555
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Nu se poate converti %s în nume cat"
-#: src/man.c:3311
+#: src/man.c:3324
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: încrederea în referințele whatis este învechită\n"
-#: src/man.c:3452 src/man.c:4307
+#: src/man.c:3465 src/man.c:4320
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "comanda «mandb» a eșuat cu starea de ieșire %d"
-#: src/man.c:3650
+#: src/man.c:3663
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "eroare internă: tipul de candidat %d în afara intervalului"
-#: src/man.c:4250
+#: src/man.c:4263
msgid " Manual page "
msgstr " Pagină de manual "
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "nu se poate șterge %s"
msgid "can't write to standard output"
msgstr "nu se poate scrie la ieșirea standard"
-#: src/manconv.c:467
+#: src/manconv.c:466
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: caracter incomplet la sfârșitul preîncărcării"
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
"avertisment: nu există căi de manual globale stabilite în fișierul de "
"configurare %s"
-#: src/straycats.c:296
+#: src/straycats.c:301
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n"