diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 166 |
1 files changed, 83 insertions, 83 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-15 14:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:08+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Cơ sở dữ liệu chính có giá trị mặc định là %s%s." #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -125,20 +125,20 @@ msgstr "không thể mở %s để đọc" msgid "[SECTION...]" msgstr "[PHẦN…]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "ĐƯỜNG_DẪN" -#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "đặt ĐƯỜNG_DẪN đường dẫn để tìm kiếm các trang hướng dẫn" -#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "TẬP_TIN" -#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "dùng tập tin cấu hình này" @@ -197,19 +197,19 @@ msgstr "cảnh báo: %s: liên kết mềm sai, hoặc yêu cầu \".so\" ROFF s msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "cảnh báo: %s: đang bỏ qua tập tin rỗng" -#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "" "cảnh báo: %s: việc phân tách kiểu \"whatis\" (là gì?) cho \"%s(%s)\" bị lỗi" #: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 -#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99 +#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "không thể tìm kiếm trong danh mục %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1747 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyền sở hữu) %s" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyền sở hữu) %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "cảnh báo: không thể tạo catdir (thư mục \"cat\") %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1759 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "không thể \"chmod\" (thay đổi chế độ đọc ghi) %s" @@ -258,19 +258,19 @@ msgstr "cảnh báo: gặp lỗi khi lưu trữ mục tin cho \"%s(%s)\"" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ĐƯỜNG DẪN PHẦN TÊN" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 msgid "EXTENSION" msgstr "PHẦN_MỞ_RỘNG" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "chỉ tìm kiếm phần mở rộng kiểu PHẦN MỞ RỘNG" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "không phân biệt chữ HOA/thường khi tìm (mặc định)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "phân biệt chữ HOA/thường khi tìm" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr[0] "" "cảnh báo: thông tin \"whatis\" (là gì?) cho %s vượt quá %d byte nên đang cắt " "bớt nó." -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2336 src/man.c:2422 src/man.c:2520 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -321,15 +321,15 @@ msgstr "hiển thị thông tin whatis (là gì)" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "hiển thị dãy bộ lọc tiền xử lý đã đoán" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 msgid "ENCODING" msgstr "BẢNG_MÃ" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 msgid "use selected output encoding" msgstr "dùng bảng mã xuất đã chọn" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: các tùy chọn không tương thích với nhau" @@ -343,141 +343,141 @@ msgstr "lệnh đã thoát với trạng thái %d: %s" msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[PHẦN] TRANG…" -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:280 msgid "reset all options to their default values" msgstr "đặt lại mọi tùy chọn về giá trị mặc định" -#: src/man.c:279 +#: src/man.c:281 msgid "WARNINGS" msgstr "CẢNH_BÁO" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "enable warnings from groff" msgstr "bật cảnh báo từ groff" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Chế độ thao tác chính:" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:286 msgid "equivalent to whatis" msgstr "tương đương với whatis" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "equivalent to apropos" msgstr "tương đương với apropos" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "search for text in all pages" msgstr "quét mọi trang tìm chuỗi" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "in ra vị trí vật lý của (các) trang man" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:293 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "in ra vị trí vật lý của (các) trang cat" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:296 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "biên dịch mỗi đối số TRANG là tên tập tin cục bộ" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "được catman dùng để định dạng lại các trang cat cũ" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "xuất trang mã nguồn đã mã hóa bằng BẢNG_MÃ" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Đang tìm trang hướng dẫn:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "xác định miền địa phương cho việc tìm kiếm man đặc biệt" -#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "HỆ_THỐNG" -#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "dùng trang man từ hệ thống khác" -#: src/man.c:307 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "DANH_SÁCH" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:310 msgid "use colon separated section list" msgstr "dùng danh sách các phần định giới bằng dấu hai chấm" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:317 msgid "show all pages matching regex" msgstr "hiển thị tất cả các trang khớp mẫu biểu thức chính quy" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "hiển thị tất cả các trang khớp mẫu với ký tự đại diện" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "làm cho tùy chọn \"--regex\" và \"--wildcard\" chỉ khớp với tên trang, không " "phải với phần mô tả" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:324 msgid "find all matching manual pages" msgstr "tìm tất cả các trang hướng dẫn tương ứng" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:325 msgid "force a cache consistency check" msgstr "ép buộc kiểm tra tính nhất quán của bộ nhớ tạm" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "đừng thử trang con, v.d. “man foo bar” => “man foo-bar”" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:330 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Điều khiển định dạng cho kết xuất:" -#: src/man.c:329 +#: src/man.c:331 msgid "PAGER" msgstr "DÀN_TRANG" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "dùng chương trình DÀN TRANG để hiển thị kết xuất" -#: src/man.c:331 src/man.c:343 +#: src/man.c:333 src/man.c:345 msgid "STRING" msgstr "CHUỖI" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "cung cấp một dấu nhắc cho bộ dàn trang \"less\"" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "hiển thị bản dịch ASCII của một số ký tự Latin-1 nào đó" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:340 msgid "turn off hyphenation" msgstr "tắt chức năng gạch nối từ" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:343 msgid "turn off justification" msgstr "tắt chức năng canh lề" -#: src/man.c:344 +#: src/man.c:346 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -487,34 +487,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:348 +#: src/man.c:350 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "dùng %s để định dạng trang" -#: src/man.c:349 +#: src/man.c:351 msgid "DEVICE" msgstr "THIẾT_BỊ" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "dùng %s với thiết bị đã chọn" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "BROWSER" msgstr "TRÌNH_DUYỆT" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "dùng %s hoặc TRÌNH DUYỆT để hiển thị kết xuất HTML" -#: src/man.c:354 +#: src/man.c:356 msgid "RESOLUTION" msgstr "ĐỘ_PHÂN_GIẢI" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -522,84 +522,84 @@ msgstr "" "dùng groff và hiển thị thông qua gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:359 +#: src/man.c:361 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "dùng groff và ép buộc nó sản sinh ditroff" -#: src/man.c:629 src/man.c:774 +#: src/man.c:633 src/man.c:778 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Không có trang hướng dẫn cho \"%s\"\n" -#: src/man.c:631 +#: src/man.c:635 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Thay vì vậy, bạn muốn trang hướng dẫn nào từ phần %s?)\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:639 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Bạn muốn trang hướng dẫn nào?\n" -#: src/man.c:636 +#: src/man.c:640 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "" -#: src/man.c:771 +#: src/man.c:775 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Không có trang hướng dẫn cho %s trong phần %s\n" -#: src/man.c:780 +#: src/man.c:784 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Hãy xem \"%s\" để tìm trợ giúp khi trang hướng dẫn không sẵn sàng.\n" -#: src/man.c:1389 +#: src/man.c:1393 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "đang bỏ qua bộ tiền xử lý trước không hiểu \"%c\"" -#: src/man.c:1770 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "không thể thay đổi tên %s thành %s" -#: src/man.c:1787 +#: src/man.c:1791 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "không thể đặt thời gian trên %s" -#: src/man.c:1796 src/man.c:1833 +#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "không thể bỏ liên kết %s" -#: src/man.c:1863 +#: src/man.c:1867 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "không thể tạo \"cat\" tạm cho %s" -#: src/man.c:1975 +#: src/man.c:1985 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời" -#: src/man.c:1986 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "không thể mở tập tin tạm %s" -#: src/man.c:2016 src/man.c:2047 +#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "không thể gỡ bỏ thư mục %s" -#: src/man.c:2178 +#: src/man.c:2188 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- kế: %s [ xem (enter) | nhảy qua (Ctrl-D) | thoát (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2465 +#: src/man.c:2475 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,28 +608,28 @@ msgstr "" "\n" "không thể ghi vào %s trong chế độ \"catman\"" -#: src/man.c:2545 +#: src/man.c:2555 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Không thể chuyển đổi %s sang tên \"cat\"" -#: src/man.c:3311 +#: src/man.c:3324 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: nhờ các \"ref\" (tham chiếu) của lệnh \"whatis\" bị phản đối\n" -#: src/man.c:3452 src/man.c:4307 +#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" "lệnh \"mandb\" (cơ sở dữ liệu hướng dẫn) gặp lỗi với trạng thái thoát là %d" -#: src/man.c:3650 +#: src/man.c:3663 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "lỗi nội bộ: kiểu ứng cử %d nằm ngoài phạm vi" -#: src/man.c:4250 +#: src/man.c:4263 msgid " Manual page " msgstr " Trang hướng dẫn " @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "không thể gỡ bỏ %s" msgid "can't write to standard output" msgstr "không thể ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" -#: src/manconv.c:467 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: gặp ký tự không hoàn thành ở kết thúc của vùng đệm" @@ -877,7 +877,7 @@ msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "cảnh báo: chưa lập đường dẫn hướng dẫn toàn cục trong tập tin cấu hình %s" -#: src/straycats.c:296 +#: src/straycats.c:301 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Đang kiểm tra có trang \"cat\" rải rác dưới %s…\n" |