diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 368 |
1 files changed, 184 insertions, 184 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 54bdc259..e2f05e38 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-17 18:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-15 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 11:13-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -31,7 +31,13 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154 +# need-proofread +#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "警告:%s:忽略错误的文件名" + +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1155 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "无法确定当前目录" @@ -53,39 +59,39 @@ msgstr "不存在用来将 man 程序 setuid 的用户 %s" msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "致命错误:regex `%s':%s" -#: libdb/db_delete.c:108 +#: libdb/db_delete.c:109 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "多重词条 %s 不存在" -#: libdb/db_lookup.c:80 +#: libdb/db_lookup.c:81 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "无法锁定索引缓存 %s" -#: libdb/db_lookup.c:87 +#: libdb/db_lookup.c:88 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "索引缓存 %s 已损坏" -#: libdb/db_lookup.c:93 +#: libdb/db_lookup.c:94 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "无法替换词条 %s" -#: libdb/db_lookup.c:191 libdb/db_lookup.c:202 +#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "内容中仅有 %d 个字段" -#: libdb/db_lookup.c:366 +#: libdb/db_lookup.c:355 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "获取了无效的多重词条 %s" # need-proofread -#: libdb/db_lookup.c:451 src/whatis.c:705 +#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "数据库 %s 已损坏;请用 mandb --create 命令重建" @@ -114,9 +120,9 @@ msgstr "[MAN 数据库]" msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "默认的 man 数据库是 %s%s。" -#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:105 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:118 -#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:126 +#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "输出调试信息" @@ -127,41 +133,41 @@ msgstr "输出调试信息" msgid "can't open %s for reading" msgstr "无法打开 %s 读取数据" -#: src/catman.c:102 +#: src/catman.c:103 msgid "[SECTION...]" msgstr "[章节...]" -#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "路径" -#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "设置搜索手册页的路径为 PATH" -#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 -#: src/whatis.c:138 +#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 -#: src/whatis.c:138 +#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "使用该用户设置文件" -#: src/catman.c:199 +#: src/catman.c:202 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "man 命令失败,退出状态代码为 %d" # need-proofread -#: src/catman.c:275 +#: src/catman.c:279 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "关于 %s 词条的内容为空" # need-proofread -#: src/catman.c:296 +#: src/catman.c:300 #, c-format msgid "" "\n" @@ -170,142 +176,136 @@ msgstr "" "\n" "正在更新 man 目录树 %2$s 中第 %1$s 节的 cat 文件\n" -#: src/catman.c:348 +#: src/catman.c:350 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "无法在 %s 里写入" -#: src/catman.c:415 +#: src/catman.c:417 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "无法读取数据库 %s" -#: src/catman.c:431 +#: src/catman.c:433 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "无法更新 %s" # need-proofread -#: src/check_mandirs.c:108 +#: src/check_mandirs.c:109 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "警告:%s/man%s/%s.%s*:互相竞争的扩展" -#: src/check_mandirs.c:134 +#: src/check_mandirs.c:135 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "无法更新索引缓存 %s" -#: src/check_mandirs.c:273 +#: src/check_mandirs.c:230 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "警告:%s:坏的符号链接或坏的 ROFF“.so”请求" -#: src/check_mandirs.c:329 +#: src/check_mandirs.c:295 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "警告:%s:忽略空文件" -#: src/check_mandirs.c:333 src/straycats.c:272 +#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:263 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "警告:%s:用 whatis 解读 %s(%s) 失败" -#: src/check_mandirs.c:361 src/check_mandirs.c:531 src/mandb.c:891 -#: src/straycats.c:92 src/straycats.c:299 src/ult_src.c:84 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:952 +#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "无法搜索目录 %s" -#: src/check_mandirs.c:410 src/man.c:1726 +#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "无法 chown %s" -#: src/check_mandirs.c:432 src/check_mandirs.c:455 +#: src/check_mandirs.c:398 src/check_mandirs.c:421 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告:无法创建 catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:487 src/man.c:1738 src/mandb.c:236 +#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1753 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "无法 chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:536 +#: src/check_mandirs.c:502 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "无法切换到目录 %s 中" -#: src/check_mandirs.c:584 +#: src/check_mandirs.c:550 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "无法创建索引缓存 %s" -#: src/check_mandirs.c:605 +#: src/check_mandirs.c:571 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "正在为路径 %s/%s 更新索引缓存。请等待..." -#: src/check_mandirs.c:631 src/check_mandirs.c:687 +#: src/check_mandirs.c:597 src/check_mandirs.c:653 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" # need-proofread -#: src/check_mandirs.c:956 +#: src/check_mandirs.c:918 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "正在删除 %s 里的旧数据库条目...\n" # need-proofread -#: src/descriptions_store.c:58 +#: src/descriptions_store.c:62 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "警告:为 %s(%s) 存储条目失败" -# need-proofread -#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:130 src/straycats.c:150 -#, c-format -msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" -msgstr "警告:%s:忽略错误的文件名" - #: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "路径 章节 名称" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310 msgid "EXTENSION" msgstr "扩展" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "将搜索限制在扩展类型为“扩展”的手册页之内" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "查找手册页时不区分大小写字母 (默认)" -#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "查找手册页时区分大小写字母" -#: src/globbing_test.c:66 +#: src/globbing_test.c:68 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "把页面名称当作正则表达式解读" -#: src/globbing_test.c:67 +#: src/globbing_test.c:69 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "页面名称里包含通配符" -#: src/lexgrog.l:725 +#: src/lexgrog.l:726 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。" -#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2315 src/man.c:2401 src/man.c:2499 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2330 src/man.c:2416 src/man.c:2514 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 -#: src/straycats.c:212 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 +#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "无法打开 %s" @@ -330,19 +330,19 @@ msgstr "当成 cat 页解读" msgid "show whatis information" msgstr "显示 whatis 信息" -#: src/lexgrog_test.c:83 +#: src/lexgrog_test.c:84 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "显示所猜测的预处理过滤器序列" -#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335 msgid "ENCODING" msgstr "编码" -#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336 msgid "use selected output encoding" msgstr "使用选中的输出编码" -#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:549 src/man.c:558 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s:互不相容的选项" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "%s:互不相容的选项" msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "命令以代码 %d 状态退出:%s" -#: src/man.c:260 +#: src/man.c:258 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[章节] 手册页..." @@ -364,132 +364,132 @@ msgstr "将所有选项都重置为默认值" msgid "WARNINGS" msgstr "警告" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "开启 groff 的警告" -#: src/man.c:282 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "主要运行模式:" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "等同于 whatis" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "等同于 apropos" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "在所有页面中搜索文字" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "输出手册页的物理位置" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:291 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "输出 cat 文件的物理位置" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:294 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "把“手册页”参数当成本地文件名来解读" -#: src/man.c:292 +#: src/man.c:296 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "由 catman 使用,用来对过时的 cat 页重新排版" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:298 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "以指定编码输出手册页源码" -#: src/man.c:295 +#: src/man.c:300 msgid "Finding manual pages:" msgstr "寻找手册页:" -#: src/man.c:296 src/whatis.c:137 +#: src/man.c:301 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "区域" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:302 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "定义本次手册页搜索所采用的区域设置" -#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "系统" -#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "使用来自其它系统的手册页" -#: src/man.c:299 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:307 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "列表" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:308 msgid "use colon separated section list" msgstr "使用以半角冒号分隔的章节列表" -#: src/man.c:305 +#: src/man.c:315 msgid "show all pages matching regex" msgstr "显示所有匹配正则表达式的页面" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:317 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "显示所有匹配通配符的页面" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:319 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "使得 --regex 和 --wildcard 仅匹配页面名称,不匹配描述信息" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:322 msgid "find all matching manual pages" msgstr "寻找所有匹配的手册页" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:323 msgid "force a cache consistency check" msgstr "强制进行缓存一致性的检查" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:325 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "不要尝试子页面,如“man foo bar” => “man foo-bar”" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:328 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "控制格式化的输出:" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:329 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:330 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "使用 PAGER 程序显示输出文本" -#: src/man.c:316 src/man.c:325 +#: src/man.c:331 src/man.c:343 msgid "STRING" msgstr "字符串" # need-proofread -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:332 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "给 less 分页器提供一个提示行" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:334 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "显示某些 latin1 字符的 ASCII 翻译形式" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:338 msgid "turn off hyphenation" msgstr "关闭连字符" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:341 msgid "turn off justification" msgstr "禁止两端对齐" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:344 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -499,34 +499,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:329 +#: src/man.c:348 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "使用 %s 对手册页排版" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:349 msgid "DEVICE" msgstr "设备" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:350 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "使用 %s 的指定设备" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:351 msgid "BROWSER" msgstr "浏览器" -#: src/man.c:333 +#: src/man.c:353 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "使用 %s 或指定浏览器显示 HTML 输出" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:354 msgid "RESOLUTION" msgstr "分辨率" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:356 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -534,85 +534,85 @@ msgstr "" "使用 groff 并通过 gxditview (X11) 来显示:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:359 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "使用 groff 并强制它生成 ditroff" -#: src/man.c:608 src/man.c:745 +#: src/man.c:629 src/man.c:774 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "没有 %s 的手册页条目\n" -#: src/man.c:610 +#: src/man.c:631 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(换句话问,您需要第 %s 节中的什么手册页?)\n" -#: src/man.c:614 +#: src/man.c:635 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "您需要什么手册页?\n" -#: src/man.c:615 +#: src/man.c:636 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "例如,尝试使用“man man”。\n" -#: src/man.c:742 +#: src/man.c:771 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "在第 %2$s 节中没有关于 %1$s 的手册页条目。\n" -#: src/man.c:751 +#: src/man.c:780 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "当没有手册页时,可以用 %s 命令来寻求帮助。\n" -#: src/man.c:1359 +#: src/man.c:1383 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'" -#: src/man.c:1749 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 +#: src/man.c:1764 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "无法将 %s 改名为 %s" # need-proofread -#: src/man.c:1766 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "无法设定 %s 文件的时间" -#: src/man.c:1775 src/man.c:1812 +#: src/man.c:1790 src/man.c:1827 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "无法删除 (unlink) %s" -#: src/man.c:1842 +#: src/man.c:1857 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" -#: src/man.c:1954 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "无法创建临时目录" -#: src/man.c:1965 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:1980 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "无法打开临时文件 %s" -#: src/man.c:1995 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2010 src/man.c:2041 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "无法移除目录 %s" -#: src/man.c:2157 +#: src/man.c:2172 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2444 +#: src/man.c:2459 #, c-format msgid "" "\n" @@ -621,23 +621,23 @@ msgstr "" "\n" "无法在 catman 模式下对 %s 写入" -#: src/man.c:2524 +#: src/man.c:2539 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称" # need-proofread -#: src/man.c:3296 +#: src/man.c:3306 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n" -#: src/man.c:3439 src/man.c:4297 +#: src/man.c:3447 src/man.c:4302 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d" -#: src/man.c:3637 +#: src/man.c:3645 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/man.c:4240 +#: src/man.c:4245 msgid " Manual page " msgstr " Manual page " @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "编码" msgid "encoding for output" msgstr "输出文本所用的编码" -#: src/man-recode.c:115 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "后缀名" @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "必须使用 --suffix 或 --in-place 之一" msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "--suffix 和 --in-place 互斥" -#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "无法移除 %s" @@ -719,68 +719,68 @@ msgstr "编码[:...]" msgid "possible encodings of original text" msgstr "原始文本可能使用的编码列表" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:116 msgid "[MANPATH]" msgstr "[手册路径]" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:120 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "安静运行,除 bogus 警告外不输出信息" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:122 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "不要寻找或在数据库中添加孤立 cat 页面" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:124 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "不要删除数据库中过时的旧条目" -#: src/mandb.c:122 +#: src/mandb.c:125 msgid "produce user databases only" msgstr "仅生成用户数据库" -#: src/mandb.c:123 +#: src/mandb.c:127 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "不更新数据库,而是重新创建数据库" -#: src/mandb.c:124 +#: src/mandb.c:128 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "检查手册页的正确性" -#: src/mandb.c:125 +#: src/mandb.c:129 msgid "FILENAME" msgstr "文件名" -#: src/mandb.c:125 +#: src/mandb.c:130 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "仅更新该文件名对应的条目" -#: src/mandb.c:284 +#: src/mandb.c:290 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "无法对 %s 写入" -#: src/mandb.c:289 +#: src/mandb.c:295 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "无法从 %s 读取" -#: src/mandb.c:560 +#: src/mandb.c:625 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "正在处理 %s 下的手册页...\n" -#: src/mandb.c:680 src/mandb.c:708 +#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "正在删除过时的 cat 目录 %s...\n" -#: src/mandb.c:858 +#: src/mandb.c:919 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "警告:在 %s 中没有 MANDB_MAP 指令,使用您的手册路径设置" -#: src/mandb.c:926 +#: src/mandb.c:988 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -789,91 +789,91 @@ msgstr[0] "%d 个 man 子目录包含更新的手册页。\n" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/mandb.c:931 +#: src/mandb.c:993 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "添加了 %d 个手册页。\n" -#: src/mandb.c:935 +#: src/mandb.c:997 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "添加了 %d 个孤立 cat 页面。\n" # need-proofread -#: src/mandb.c:940 +#: src/mandb.c:1002 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "删除了 %d 条旧数据库条目。\n" -#: src/mandb.c:958 +#: src/mandb.c:1020 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "未创建任何数据库。" -#: src/manp.c:328 +#: src/manp.c:329 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "无法理解手册路径设置文件 %s" -#: src/manp.c:334 +#: src/manp.c:335 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "警告:%s" -#: src/manp.c:340 +#: src/manp.c:341 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "警告:%s 不是目录" -#: src/manp.c:671 +#: src/manp.c:672 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "警告:没有设定 $PATH" -#: src/manp.c:678 +#: src/manp.c:679 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "警告:$PATH 为空" -#: src/manp.c:706 +#: src/manp.c:707 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,在前面加上 %s" -#: src/manp.c:717 +#: src/manp.c:718 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,在后面加上 %s" -#: src/manp.c:729 +#: src/manp.c:730 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,在其中插入 %s" -#: src/manp.c:743 +#: src/manp.c:744 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,忽略 %s" -#: src/manp.c:805 +#: src/manp.c:806 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "无法解析目录列表“%s”" -#: src/manp.c:860 +#: src/manp.c:861 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "无法打开手册路径设置文件 %s" -#: src/manp.c:897 +#: src/manp.c:898 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "警告:必需的目录 %s 不存在" -#: src/manp.c:1341 +#: src/manp.c:1342 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "警告:%s 并非以 %s 开始" @@ -886,114 +886,114 @@ msgstr "显示相对 cat 路径" msgid "show the entire global manpath" msgstr "显示整个全局手册路径" -#: src/manpath.c:128 +#: src/manpath.c:130 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "警告:在设置文件 %s 中没有设定全局手册路径" -#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:128 +#: src/straycats.c:296 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "正在 %s 下查找孤立 cat 页面...\n" + +#: src/ult_src.c:74 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "警告:%s 是悬空的符号链接" -#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 +#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "无法解析 %s" -#: src/straycats.c:304 -#, c-format -msgid "Checking for stray cats under %s...\n" -msgstr "正在 %s 下查找孤立 cat 页面...\n" - # need-proofread -#: src/ult_src.c:305 +#: src/ult_src.c:431 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s 是指向自己的链接" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:123 msgid "KEYWORD..." msgstr "关键词..." -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:124 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "默认开启 --regex 选项。" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:128 msgid "print verbose warning messages" msgstr "输出详细的警告信息" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:129 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "把每个关键词都当作正则表达式解读" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:131 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "对每个关键词都进行严格匹配的搜索" -#: src/whatis.c:130 +#: src/whatis.c:132 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "关键词里包含通配符" -#: src/whatis.c:131 +#: src/whatis.c:134 msgid "require all keywords to match" msgstr "要求所有的关键词都同时匹配" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:135 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "不要把输出按终端宽度截断" -#: src/whatis.c:133 +#: src/whatis.c:137 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "仅在这些分区中搜索(冒号分隔)" -#: src/whatis.c:137 +#: src/whatis.c:144 msgid "define the locale for this search" msgstr "定义本次搜索所使用的区域设置" -#: src/whatis.c:234 +#: src/whatis.c:242 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s 什么?\n" # need-proofread -#: src/whatis.c:378 src/whatis.c:396 +#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "警告:%s 包含一个指针回环" -#: src/whatis.c:390 src/whatis.c:398 +#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406 msgid "(unknown subject)" msgstr "(未知的主题)" # partially-translated -#: src/whatis.c:831 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s:没有合适结果。\n" -#: src/zsoelim.l:183 +#: src/zsoelim.l:186 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d:.so 请求嵌套太深或形成循环" -#: src/zsoelim.l:198 +#: src/zsoelim.l:201 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d:警告:.so 请求失败" -#: src/zsoelim.l:220 +#: src/zsoelim.l:223 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d:警告:.so 请求中含有换行符,将忽略" -#: src/zsoelim.l:290 +#: src/zsoelim.l:293 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d:警告:.lf 请求中含有换行符,将忽略" -#: src/zsoelim.l:330 +#: src/zsoelim.l:333 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d:roff 请求中含有未结束的引用" |