summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po166
1 files changed, 83 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d42c53cc..8dedaa9e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-15 14:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 11:13-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "默认的 man 数据库是 %s%s。"
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
-#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
@@ -137,20 +137,20 @@ msgstr "无法打开 %s 读取数据"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[章节...]"
-#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141
+#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "路径"
-#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142
+#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "设置搜索手册页的路径为 PATH"
-#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "使用该用户设置文件"
@@ -212,18 +212,18 @@ msgstr "警告:%s:坏的符号链接或坏的 ROFF“.so”请求"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "警告:%s:忽略空文件"
-#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:263
+#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "警告:%s:用 whatis 解读 %s(%s) 失败"
#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952
-#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "无法搜索目录 %s"
-#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1747
+#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "无法 chown %s"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "无法 chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告:无法创建 catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1759 src/mandb.c:242
+#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "无法 chmod %s"
@@ -273,19 +273,19 @@ msgstr "警告:为 %s(%s) 存储条目失败"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "路径 章节 名称"
-#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
msgid "EXTENSION"
msgstr "扩展"
-#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "将搜索限制在扩展类型为“扩展”的手册页之内"
-#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "查找手册页时不区分大小写字母 (默认)"
-#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "查找手册页时区分大小写字母"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。"
-#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2336 src/man.c:2422 src/man.c:2520
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
@@ -334,15 +334,15 @@ msgstr "显示 whatis 信息"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "显示所猜测的预处理过滤器序列"
-#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337
msgid "ENCODING"
msgstr "编码"
-#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338
msgid "use selected output encoding"
msgstr "使用选中的输出编码"
-#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s:互不相容的选项"
@@ -356,140 +356,140 @@ msgstr "命令以代码 %d 状态退出:%s"
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[章节] 手册页..."
-#: src/man.c:278
+#: src/man.c:280
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "将所有选项都重置为默认值"
-#: src/man.c:279
+#: src/man.c:281
msgid "WARNINGS"
msgstr "警告"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:283
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "开启 groff 的警告"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:285
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "主要运行模式:"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:286
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "等同于 whatis"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:287
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "等同于 apropos"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:288
msgid "search for text in all pages"
msgstr "在所有页面中搜索文字"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:289
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "输出手册页的物理位置"
-#: src/man.c:291
+#: src/man.c:293
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "输出 cat 文件的物理位置"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:296
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "把“手册页”参数当成本地文件名来解读"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:298
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "由 catman 使用,用来对过时的 cat 页重新排版"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:300
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "以指定编码输出手册页源码"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:302
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "寻找手册页:"
-#: src/man.c:301 src/whatis.c:143
+#: src/man.c:303 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "区域"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:304
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "定义本次手册页搜索所采用的区域设置"
-#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "系统"
-#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "使用来自其它系统的手册页"
-#: src/man.c:307 src/whatis.c:136
+#: src/man.c:309 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "列表"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:310
msgid "use colon separated section list"
msgstr "使用以半角冒号分隔的章节列表"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:317
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "显示所有匹配正则表达式的页面"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:319
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "显示所有匹配通配符的页面"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:321
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr "使得 --regex 和 --wildcard 仅匹配页面名称,不匹配描述信息"
-#: src/man.c:322
+#: src/man.c:324
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "寻找所有匹配的手册页"
-#: src/man.c:323
+#: src/man.c:325
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "强制进行缓存一致性的检查"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:327
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "不要尝试子页面,如“man foo bar” => “man foo-bar”"
-#: src/man.c:328
+#: src/man.c:330
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "控制格式化的输出:"
-#: src/man.c:329
+#: src/man.c:331
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:332
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "使用 PAGER 程序显示输出文本"
-#: src/man.c:331 src/man.c:343
+#: src/man.c:333 src/man.c:345
msgid "STRING"
msgstr "字符串"
# need-proofread
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:334
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "给 less 分页器提供一个提示行"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:336
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "显示某些 latin1 字符的 ASCII 翻译形式"
-#: src/man.c:338
+#: src/man.c:340
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "关闭连字符"
-#: src/man.c:341
+#: src/man.c:343
msgid "turn off justification"
msgstr "禁止两端对齐"
-#: src/man.c:344
+#: src/man.c:346
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -499,34 +499,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:348
+#: src/man.c:350
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "使用 %s 对手册页排版"
-#: src/man.c:349
+#: src/man.c:351
msgid "DEVICE"
msgstr "设备"
-#: src/man.c:350
+#: src/man.c:352
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "使用 %s 的指定设备"
-#: src/man.c:351
+#: src/man.c:353
msgid "BROWSER"
msgstr "浏览器"
-#: src/man.c:353
+#: src/man.c:355
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "使用 %s 或指定浏览器显示 HTML 输出"
-#: src/man.c:354
+#: src/man.c:356
msgid "RESOLUTION"
msgstr "分辨率"
-#: src/man.c:356
+#: src/man.c:358
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -534,85 +534,85 @@ msgstr ""
"使用 groff 并通过 gxditview (X11) 来显示:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:359
+#: src/man.c:361
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "使用 groff 并强制它生成 ditroff"
-#: src/man.c:629 src/man.c:774
+#: src/man.c:633 src/man.c:778
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "没有 %s 的手册页条目\n"
-#: src/man.c:631
+#: src/man.c:635
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(换句话问,您需要第 %s 节中的什么手册页?)\n"
-#: src/man.c:635
+#: src/man.c:639
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "您需要什么手册页?\n"
-#: src/man.c:636
+#: src/man.c:640
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "例如,尝试使用“man man”。\n"
-#: src/man.c:771
+#: src/man.c:775
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "在第 %2$s 节中没有关于 %1$s 的手册页条目。\n"
-#: src/man.c:780
+#: src/man.c:784
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "当没有手册页时,可以用 %s 命令来寻求帮助。\n"
-#: src/man.c:1389
+#: src/man.c:1393
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'"
-#: src/man.c:1770 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "无法将 %s 改名为 %s"
# need-proofread
-#: src/man.c:1787
+#: src/man.c:1791
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "无法设定 %s 文件的时间"
-#: src/man.c:1796 src/man.c:1833
+#: src/man.c:1800 src/man.c:1837
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "无法删除 (unlink) %s"
-#: src/man.c:1863
+#: src/man.c:1867
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件"
-#: src/man.c:1975
+#: src/man.c:1985
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "无法创建临时目录"
-#: src/man.c:1986 src/man-recode.c:217
+#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "无法打开临时文件 %s"
-#: src/man.c:2016 src/man.c:2047
+#: src/man.c:2026 src/man.c:2057
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "无法移除目录 %s"
-#: src/man.c:2178
+#: src/man.c:2188
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2465
+#: src/man.c:2475
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -621,23 +621,23 @@ msgstr ""
"\n"
"无法在 catman 模式下对 %s 写入"
-#: src/man.c:2545
+#: src/man.c:2555
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称"
# need-proofread
-#: src/man.c:3311
+#: src/man.c:3324
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n"
-#: src/man.c:3452 src/man.c:4307
+#: src/man.c:3465 src/man.c:4320
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d"
-#: src/man.c:3650
+#: src/man.c:3663
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围"
# I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string
# but seems to be only part of it. (Ming)
# need-proofread
-#: src/man.c:4250
+#: src/man.c:4263
msgid " Manual page "
msgstr " Manual page "
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "无法移除 %s"
msgid "can't write to standard output"
msgstr "无法对标准输出写入"
-#: src/manconv.c:467
+#: src/manconv.c:466
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv:在缓冲区末尾有不完全的字符"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "显示整个全局手册路径"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "警告:在设置文件 %s 中没有设定全局手册路径"
-#: src/straycats.c:296
+#: src/straycats.c:301
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "正在 %s 下查找孤立 cat 页面...\n"