diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 166 |
1 files changed, 83 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d42c53cc..8dedaa9e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-15 14:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-08 21:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 11:13-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "默认的 man 数据库是 %s%s。" #: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:276 src/man-recode.c:118 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 #: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" @@ -137,20 +137,20 @@ msgstr "无法打开 %s 读取数据" msgid "[SECTION...]" msgstr "[章节...]" -#: src/catman.c:107 src/man.c:305 src/whatis.c:141 +#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "路径" -#: src/catman.c:108 src/man.c:306 src/whatis.c:142 +#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "设置搜索手册页的路径为 PATH" -#: src/catman.c:109 src/man.c:274 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: src/catman.c:110 src/man.c:275 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 #: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "使用该用户设置文件" @@ -212,18 +212,18 @@ msgstr "警告:%s:坏的符号链接或坏的 ROFF“.so”请求" msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "警告:%s:忽略空文件" -#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:263 +#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "警告:%s:用 whatis 解读 %s(%s) 失败" #: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:952 -#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:291 src/ult_src.c:99 +#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "无法搜索目录 %s" -#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1747 +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1751 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "无法 chown %s" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "无法 chown %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告:无法创建 catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1759 src/mandb.c:242 +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "无法 chmod %s" @@ -273,19 +273,19 @@ msgstr "警告:为 %s(%s) 存储条目失败" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "路径 章节 名称" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:310 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 msgid "EXTENSION" msgstr "扩展" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:311 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "将搜索限制在扩展类型为“扩展”的手册页之内" -#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:313 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "查找手册页时不区分大小写字母 (默认)" -#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:314 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "查找手册页时区分大小写字母" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。" -#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2336 src/man.c:2422 src/man.c:2520 +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2346 src/man.c:2432 src/man.c:2530 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 #: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 #, c-format @@ -334,15 +334,15 @@ msgstr "显示 whatis 信息" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "显示所猜测的预处理过滤器序列" -#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:297 src/man.c:335 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 msgid "ENCODING" msgstr "编码" -#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:336 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 msgid "use selected output encoding" msgstr "使用选中的输出编码" -#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:570 src/man.c:579 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:574 src/man.c:583 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s:互不相容的选项" @@ -356,140 +356,140 @@ msgstr "命令以代码 %d 状态退出:%s" msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[章节] 手册页..." -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:280 msgid "reset all options to their default values" msgstr "将所有选项都重置为默认值" -#: src/man.c:279 +#: src/man.c:281 msgid "WARNINGS" msgstr "警告" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "enable warnings from groff" msgstr "开启 groff 的警告" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:285 msgid "Main modes of operation:" msgstr "主要运行模式:" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:286 msgid "equivalent to whatis" msgstr "等同于 whatis" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "equivalent to apropos" msgstr "等同于 apropos" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "search for text in all pages" msgstr "在所有页面中搜索文字" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "输出手册页的物理位置" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:293 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "输出 cat 文件的物理位置" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:296 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "把“手册页”参数当成本地文件名来解读" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:298 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "由 catman 使用,用来对过时的 cat 页重新排版" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "以指定编码输出手册页源码" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:302 msgid "Finding manual pages:" msgstr "寻找手册页:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:143 +#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "区域" -#: src/man.c:302 +#: src/man.c:304 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "定义本次手册页搜索所采用的区域设置" -#: src/man.c:303 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "系统" -#: src/man.c:304 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "使用来自其它系统的手册页" -#: src/man.c:307 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "列表" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:310 msgid "use colon separated section list" msgstr "使用以半角冒号分隔的章节列表" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:317 msgid "show all pages matching regex" msgstr "显示所有匹配正则表达式的页面" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "显示所有匹配通配符的页面" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "使得 --regex 和 --wildcard 仅匹配页面名称,不匹配描述信息" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:324 msgid "find all matching manual pages" msgstr "寻找所有匹配的手册页" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:325 msgid "force a cache consistency check" msgstr "强制进行缓存一致性的检查" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "不要尝试子页面,如“man foo bar” => “man foo-bar”" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:330 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "控制格式化的输出:" -#: src/man.c:329 +#: src/man.c:331 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:332 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "使用 PAGER 程序显示输出文本" -#: src/man.c:331 src/man.c:343 +#: src/man.c:333 src/man.c:345 msgid "STRING" msgstr "字符串" # need-proofread -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "给 less 分页器提供一个提示行" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "显示某些 latin1 字符的 ASCII 翻译形式" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:340 msgid "turn off hyphenation" msgstr "关闭连字符" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:343 msgid "turn off justification" msgstr "禁止两端对齐" -#: src/man.c:344 +#: src/man.c:346 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -499,34 +499,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:348 +#: src/man.c:350 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "使用 %s 对手册页排版" -#: src/man.c:349 +#: src/man.c:351 msgid "DEVICE" msgstr "设备" -#: src/man.c:350 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "使用 %s 的指定设备" -#: src/man.c:351 +#: src/man.c:353 msgid "BROWSER" msgstr "浏览器" -#: src/man.c:353 +#: src/man.c:355 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "使用 %s 或指定浏览器显示 HTML 输出" -#: src/man.c:354 +#: src/man.c:356 msgid "RESOLUTION" msgstr "分辨率" -#: src/man.c:356 +#: src/man.c:358 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -534,85 +534,85 @@ msgstr "" "使用 groff 并通过 gxditview (X11) 来显示:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:359 +#: src/man.c:361 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "使用 groff 并强制它生成 ditroff" -#: src/man.c:629 src/man.c:774 +#: src/man.c:633 src/man.c:778 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "没有 %s 的手册页条目\n" -#: src/man.c:631 +#: src/man.c:635 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(换句话问,您需要第 %s 节中的什么手册页?)\n" -#: src/man.c:635 +#: src/man.c:639 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "您需要什么手册页?\n" -#: src/man.c:636 +#: src/man.c:640 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "例如,尝试使用“man man”。\n" -#: src/man.c:771 +#: src/man.c:775 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "在第 %2$s 节中没有关于 %1$s 的手册页条目。\n" -#: src/man.c:780 +#: src/man.c:784 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "当没有手册页时,可以用 %s 命令来寻求帮助。\n" -#: src/man.c:1389 +#: src/man.c:1393 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'" -#: src/man.c:1770 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "无法将 %s 改名为 %s" # need-proofread -#: src/man.c:1787 +#: src/man.c:1791 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "无法设定 %s 文件的时间" -#: src/man.c:1796 src/man.c:1833 +#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "无法删除 (unlink) %s" -#: src/man.c:1863 +#: src/man.c:1867 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" -#: src/man.c:1975 +#: src/man.c:1985 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "无法创建临时目录" -#: src/man.c:1986 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:1996 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "无法打开临时文件 %s" -#: src/man.c:2016 src/man.c:2047 +#: src/man.c:2026 src/man.c:2057 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "无法移除目录 %s" -#: src/man.c:2178 +#: src/man.c:2188 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2465 +#: src/man.c:2475 #, c-format msgid "" "\n" @@ -621,23 +621,23 @@ msgstr "" "\n" "无法在 catman 模式下对 %s 写入" -#: src/man.c:2545 +#: src/man.c:2555 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称" # need-proofread -#: src/man.c:3311 +#: src/man.c:3324 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n" -#: src/man.c:3452 src/man.c:4307 +#: src/man.c:3465 src/man.c:4320 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d" -#: src/man.c:3650 +#: src/man.c:3663 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/man.c:4250 +#: src/man.c:4263 msgid " Manual page " msgstr " Manual page " @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "无法移除 %s" msgid "can't write to standard output" msgstr "无法对标准输出写入" -#: src/manconv.c:467 +#: src/manconv.c:466 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv:在缓冲区末尾有不完全的字符" @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "显示整个全局手册路径" msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "警告:在设置文件 %s 中没有设定全局手册路径" -#: src/straycats.c:296 +#: src/straycats.c:301 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "正在 %s 下查找孤立 cat 页面...\n" |