From 3d8c617fc513f906e42b9d9cd61b8f3dce5e1f56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alejandro Cendejas Tena Date: Mon, 24 Jan 2022 16:50:06 +0000 Subject: Update Spanish manual page translation * man/po4a/po/es.po: Update from Translation Project. --- man/po4a/po/es.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 45 deletions(-) (limited to 'man/po4a/po/es.po') diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po index 9639a397..67fcb15e 100644 --- a/man/po4a/po/es.po +++ b/man/po4a/po/es.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Alejandro Cendejas Tena , 2022 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-19 09:50-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-24 10:36-0600\n" "Last-Translator: Alejandro Cendejas Tena \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -244,10 +244,6 @@ msgstr "B<-m> I\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I\\|[\\| #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:126 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this system has access to other operating system's manual page " -#| "descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " -#| "manual page descriptions, use the option B<-m> B." msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual page " "descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " @@ -413,7 +409,7 @@ msgid "" "If $B is set, it will have the same effect as if it had been " "specified as the argument to the B<-m> option." msgstr "" -"Si se establece $B, tendrá el mismo efecto que si se hubiera " +"Si $B está establecida, tendrá el mismo efecto que si se hubiera " "especificado como el argumento de la opción B<-m>." #. type: Plain text @@ -423,8 +419,8 @@ msgid "" "If $B is set, its value is interpreted as the colon-delimited " "manual page hierarchy search path to use." msgstr "" -"Si se establece $B, su valor se interpreta como la ruta de búsqueda " -"de jerarquía de páginas de manual delimitadas por dos puntos." +"Si $B está establecida, su valor se interpreta como la ruta de " +"búsqueda de jerarquía de páginas de manual delimitadas por dos puntos." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 @@ -434,6 +430,9 @@ msgid "" "See the B section of B(5) for the default behaviour " "and details of how this environment variable is handled." msgstr "" +"Vea la sección B de B(5) para conocer el " +"comportamiento predeterminado y los detalles acerca de cómo se utiliza esta " +"variable de entorno." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:229 ../../man/man1/whatis.man1:233 @@ -443,7 +442,7 @@ msgid "" "using the value of $B, and B(2) if available, or falling " "back to 80 characters if all else fails." msgstr "" -"Si se establece $B, su valor se utiliza como la anchura del " +"Si $B está establecida, su valor se utiliza como la anchura del " "terminal (vea la opción B<--long>). Si no está establecida, la anchura del " "terminal se calculará utilizando el valor de $B y B(2) o, en " "su defecto, se toman 80 caracteres si falla todo lo demás." @@ -455,9 +454,10 @@ msgid "" "%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is the " "default behaviour anyway." msgstr "" -"Si se establece $B, incluso a un valor nulo, la búsqueda " -"predeterminada B<%apropos%> será como una expreg extendida (B<-r>). De " -"cualquier modo, actualmente este es el comportamiento predeterminado." +"Si $B está establecida, incluso a un valor nulo, la " +"búsqueda predeterminada B<%apropos%> será como una expreg extendida (B<-" +"r>). De cualquier modo, actualmente este es el comportamiento " +"predeterminado." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 @@ -1654,10 +1654,6 @@ msgstr "Encontrando páginas de manual" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:571 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " -#| "can be accessed using this option. To search for a manual page from " -#| "NewOS's manual page collection, use the option B<-m> B." msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1924,8 +1920,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:773 +#, fuzzy msgid "B< Manual page>I< name>B<(>IB<) line>I< x>" -msgstr "B< Página de manual>I< nombre>B<(>IB<) línea>I< x>" +msgstr "B<\\ Página de manual>I<\\ nombre>B<(>IB<)>B<\\ línea>I<\\ x>" #. The default options are #. .BR \-six8 . @@ -2298,7 +2295,7 @@ msgid "" "If $B is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." msgstr "" -"Si se establece $B, su valor se emplea como ruta para buscar " +"Si $B está establecida, su valor se emplea como ruta para buscar " "páginas de manual." #. type: Plain text @@ -2329,7 +2326,7 @@ msgid "" "The default is \"%sections%\", unless overridden by the B
directive " "in I<%manpath_config_file%>." msgstr "" -"Si $B está establecido, su valor es una lista de secciones " +"Si $B está establecida, su valor es una lista de secciones " "delimitadas por dos puntos y se emplea para determinar en qué secciones de " "manual buscar y en qué orden. Lo predeterminado es \"%sections%\", salvo " "que esté anulado por la directiva B en I<%manpath_config_file%>." @@ -2357,7 +2354,7 @@ msgid "" "prompt string\\(rq, set $B to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>" "\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." msgstr "" -"Si está establecida $B, su valor se emplea como indicador " +"Si $B está establecida, su valor se emplea como indicador " "predefinido para el paginador B, como si se hubiera pasado utilizando " "la opción B<-r> (así, siempre que aparezca el texto B<$MAN_PN> se expande de " "la misma manera). Por ejemplo, si desea establecer el texto del indicador " @@ -2374,7 +2371,7 @@ msgid "" "output from B, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<" "%c> is replaced by a colon (:)." msgstr "" -"Si está establecido $B, su valor es una lista de órdenes " +"Si $B está establecida, su valor es una lista de órdenes " "delimitadas por dos puntos, cada una de las cuales se emplea, a su vez, para " "intentar arrancar un navegador web para B B<--html>. En cada orden, I<" "%s> se sustituye por un nombre de fichero que contiene la salida HTML de " @@ -2469,6 +2466,12 @@ msgid "" "unrelated to the content of the page being displayed, you can set " "$B to any non-empty value to disable the sandbox." msgstr "" +"En Linux, B<%man%> normalmente aísla subprocesos que manejan información no " +"confiable usando un entorno aislado B. Esto hace más seguro " +"ejecutar código de análisis complejo sobre páginas de manual. Si esto sale " +"mal por alguna razón que no esté relacionada con el contenido de la página " +"mostrada, puede usted asignar a $B cualquier valor no " +"vacío para deshabilitar el aislamiento." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1248 @@ -2477,6 +2480,9 @@ msgid "" "%> will print debugging messages to standard error describing each " "subprocess it runs." msgstr "" +"Si la variable de entorno $B se establece en \"1\", entonces " +"B<%man%> enviará mensajes de depuración al flujo de error estándar " +"describiendo cada subproceso que ejecute." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1260 @@ -2796,10 +2802,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:63 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this system has access to other operating system's manual hierarchies, " -#| "this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. " -#| "To include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B." msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual hierarchies, " "this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. To " @@ -2830,6 +2832,8 @@ msgid "" "If $B is set, B<%manpath%> displays its value rather than " "determining it on the fly." msgstr "" +"Si $B está establecida, B<%manpath%> muestra su valor en lugar de " +"determinarlo al momento." #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:15 @@ -2925,10 +2929,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:131 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this system has access to other operating system's manual page names, " -#| "they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page " -#| "names, use the option B<-m> B." msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual page names, " "they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page " @@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:26 #, no-wrap msgid "SEARCH PATH" -msgstr "" +msgstr "RUTA DE BÚSQUEDA" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:35 @@ -3059,6 +3059,8 @@ msgid "" "By default, man-db examines the user's $B. For each I " "found there, it adds I to the search path." msgstr "" +"Por defecto, man-db busca en la variable $B del usuario. Por cada " +"I encontrado, agrega I a la ruta de búsqueda." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:47 @@ -3068,6 +3070,10 @@ msgid "" "man>, I, and I that exist " "as directories to the search path." msgstr "" +"Si no hay una línea B en el archivo de configuración para un " +"I en particular, entonces agrega todos los I, I, I y I que existan como directorios a la ruta de búsqueda." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:51 @@ -3075,6 +3081,8 @@ msgid "" "It then adds any B entries from the configuration file to " "the search path." msgstr "" +"Después agrega todas las entradas B del archivo de " +"configuración a la ruta de búsqueda." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:73 @@ -3091,6 +3099,18 @@ msgid "" "then the final search path will be I." msgstr "" +"Por último, si se utiliza la opción B<--systems>, o si la variable de " +"entorno $B está establecida, entonces esta debería consistir en una " +"secuencia de nombres de sistemas operativos separados por comas o por el " +"signo de dos puntos. Esto actúa como una plantilla, expandiendo la ruta de " +"búsqueda otr avez para permitir acceso a páginas de manual de otros sistemas " +"operativos: por cada nombre de sistema, man-db busca ese nombre como un " +"subdirectorio de cada entrada en la ruta de búsqueda, y lo agrega a la ruta " +"de búsqueda, si existe. El nombre de sistema B agrega la ruta de " +"búsqueda normal sin subdirectorios. Por ejemplo, si la ruta de búsqueda " +"hubiera sido I, y $B está establecida " +"a I, entonces la ruta de búsqueda final será I." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:83 @@ -3101,19 +3121,16 @@ msgid "" "names separated by colons. It overrides the default search path described " "above." msgstr "" +"La variable de entorno $B anula las rutas de búsqueda por defecto " +"de la página de manual de man-db. La mayoría de los usuarios no deberían " +"necesitar establecerla. Su sintaxis es similar a la variable de entorno " +"$B: consiste en una secuencia de nombres de directorio separados por " +"el símbolo de dos puntos. Anula la ruta de búsqueda por defecto descrita " +"arriba." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:96 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If $B is set, B<%manpath%> displays its value rather than " -#| "determining it on the fly. If $B is prefixed by a colon, then " -#| "the value of the variable is appended to the list determined from the " -#| "content of the configuration files. If the colon comes at the end of the " -#| "value in the variable, then the determined list is appended to the " -#| "content of the variable. If the value of the variable contains a double " -#| "colon (B<::>), then the determined list is inserted in the middle of the " -#| "value, between the two colons." msgid "" "If the value of $B starts with a colon, then the default search " "path is added at its start. If the value of $B ends with a colon, " @@ -3123,10 +3140,10 @@ msgid "" msgstr "" "Si $B está establecida, $B<%manpath%> muestra su valor en vez de " "determinarlo sobre la marcha. Si $B está prefijado por dos puntos, " -"esntonces el valor de la variable es agragado a la lista determinada a " +"esntonces el valor de la variable es agregado a la lista determinada a " "partir del contenido de los ficheros de configuración. Si los dos puntos " "están al final del valor de la variable, entonces la lista determinada es " -"agragada al contenido de la variable. Si el valor de la variable contiene " +"agregada al contenido de la variable. Si el valor de la variable contiene " "dos puntos dobles (B<::>), entonces la lista determinada es insertada en " "medio del valor, entre cada uno de los signos de dos puntos." @@ -3875,14 +3892,11 @@ msgstr "" "La sección B anteriormente en esta página de manual ahora es parte " "de B(1)." -#, no-wrap #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" -#, no-wrap #~ msgid "Binary tree" #~ msgstr "Árbol binario" -#, no-wrap #~ msgid "Hashed" #~ msgstr "Firmado Hash" -- cgit v1.2.3