From 53210b45c6e04a150fb036a2bde30cf6d69644ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Colin Watson Date: Sun, 30 Jan 2022 15:12:29 +0000 Subject: Update translation files * po/man-db.pot, po/*.po: Update. --- po/vi.po | 241 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 121 deletions(-) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 26aea828..8980ef3d 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-30 15:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:08+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182 +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1183 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "không thể tháo gỡ thư mục hiện có" -#: lib/security.c:81 +#: lib/security.c:82 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "không thể đặt UID chịu tác động" -#: lib/security.c:120 +#: lib/security.c:121 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "không có người dùng hướng dẫn \"setuid\" \"%s\"" @@ -48,33 +48,33 @@ msgstr "lỗi nghiêm trọng: biểu thức chính quy “%s”: %s" msgid "multi key %s does not exist" msgstr "đa khóa %s không tồn tại" -#: libdb/db_lookup.c:79 +#: libdb/db_lookup.c:80 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "không thể khóa bộ nhớ tạm mục lục %s" -#: libdb/db_lookup.c:86 +#: libdb/db_lookup.c:87 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "bộ nhớ tạm mục lục %s bị hỏng" -#: libdb/db_lookup.c:92 +#: libdb/db_lookup.c:93 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "không thể thay thế khóa %s" -#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201 +#: libdb/db_lookup.c:191 libdb/db_lookup.c:202 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "chỉ có %d trường trong nội dung" -#: libdb/db_lookup.c:365 +#: libdb/db_lookup.c:366 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "tiến trình gọi (fetch) sai với đa khóa %s" -#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704 +#: libdb/db_lookup.c:451 src/whatis.c:705 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" @@ -95,46 +95,46 @@ msgstr "cảnh báo: %s là phiên bản %s, cần %s\n" msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "lỗi nghiêm trọng: không thể chèn định danh phiên bản vào %s" -#: src/accessdb.c:63 +#: src/accessdb.c:62 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[CƠ SỞ DỮ LIỆU MAN]" -#: src/accessdb.c:64 +#: src/accessdb.c:63 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Cơ sở dữ liệu chính có giá trị mặc định là %s%s." -#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117 -#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125 +#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:105 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:118 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:126 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "phát ra các thông điệp để gỡ lỗi" -#: src/accessdb.c:141 +#: src/accessdb.c:140 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "không thể mở %s để đọc" -#: src/catman.c:101 +#: src/catman.c:102 msgid "[SECTION...]" msgstr "[PHẦN…]" -#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 +#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136 msgid "PATH" msgstr "ĐƯỜNG_DẪN" -#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135 +#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "đặt ĐƯỜNG_DẪN đường dẫn để tìm kiếm các trang hướng dẫn" -#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 -#: src/whatis.c:137 +#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:138 msgid "FILE" msgstr "TẬP_TIN" -#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 -#: src/whatis.c:137 +#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:138 msgid "use this user configuration file" msgstr "dùng tập tin cấu hình này" @@ -143,17 +143,12 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình này" msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "lệnh \"man\" đã thất bại với trạng thái thoát là %d" -#: src/catman.c:239 -#, c-format -msgid "cannot read database %s" -msgstr "không thể đọc cơ sở dữ liệu %s" - -#: src/catman.c:287 +#: src/catman.c:275 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "nội dung VÔ GIÁ TRỊ cho khóa: %s" -#: src/catman.c:308 +#: src/catman.c:296 #, c-format msgid "" "\n" @@ -162,84 +157,89 @@ msgstr "" "\n" "Đang cập nhật các tập tin \"cat\" cho phần %s của cây phân cấp \"man\" %s\n" -#: src/catman.c:362 +#: src/catman.c:348 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "không thể ghi ở trong %s" -#: src/catman.c:437 +#: src/catman.c:415 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "không thể đọc cơ sở dữ liệu %s" + +#: src/catman.c:431 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "không thể cập nhật %s" -#: src/check_mandirs.c:107 +#: src/check_mandirs.c:108 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "cảnh báo: \"%s/man%s/%s.%s*\": phần mở rộng cạnh tranh với nhau" -#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635 +#: src/check_mandirs.c:134 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "không thể cập nhật bộ nhớ tạm mục lục %s" -#: src/check_mandirs.c:261 +#: src/check_mandirs.c:273 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "cảnh báo: %s: liên kết mềm sai, hoặc yêu cầu \".so\" ROFF sai" -#: src/check_mandirs.c:317 +#: src/check_mandirs.c:329 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "cảnh báo: %s: đang bỏ qua tập tin rỗng" -#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271 +#: src/check_mandirs.c:333 src/straycats.c:272 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "" "cảnh báo: %s: việc phân tách kiểu \"whatis\" (là gì?) cho \"%s(%s)\" bị lỗi" -#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882 -#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84 +#: src/check_mandirs.c:361 src/check_mandirs.c:531 src/mandb.c:891 +#: src/straycats.c:92 src/straycats.c:299 src/ult_src.c:84 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "không thể tìm kiếm trong danh mục %s" -#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723 +#: src/check_mandirs.c:410 src/man.c:1723 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyền sở hữu) %s" -#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443 +#: src/check_mandirs.c:432 src/check_mandirs.c:455 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "cảnh báo: không thể tạo catdir (thư mục \"cat\") %s" -#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 +#: src/check_mandirs.c:487 src/man.c:1735 src/mandb.c:236 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "không thể \"chmod\" (thay đổi chế độ đọc ghi) %s" -#: src/check_mandirs.c:525 +#: src/check_mandirs.c:536 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "không thể chuyển sang thư mục %s" -#: src/check_mandirs.c:575 +#: src/check_mandirs.c:584 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm mục lục %s" -#: src/check_mandirs.c:600 +#: src/check_mandirs.c:605 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "" "Đang cập nhật bộ nhớ tạm mục lục cho đường dẫn \"%s/%s\". Vui lòng chờ…" -#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728 +#: src/check_mandirs.c:631 src/check_mandirs.c:687 msgid "done.\n" msgstr "hoàn tất.\n" -#: src/check_mandirs.c:1001 +#: src/check_mandirs.c:956 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Đang tẩy các mục tin cơ sở dữ liệu cũ trong %s…\n" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Đang tẩy các mục tin cơ sở dữ liệu cũ trong %s…\n" msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "cảnh báo: gặp lỗi khi lưu trữ mục tin cho \"%s(%s)\"" -#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149 +#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:130 src/straycats.c:150 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "cảnh báo: %s: đang bỏ qua tên tập tin giả" @@ -290,9 +290,9 @@ msgstr[0] "" "cảnh báo: thông tin \"whatis\" (là gì?) cho %s vượt quá %d byte nên đang cắt " "bớt nó." -#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495 -#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164 -#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2310 src/man.c:2396 src/man.c:2494 +#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:212 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "không thể mở %s" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "dùng bảng mã xuất đã chọn" msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: các tùy chọn không tương thích với nhau" -#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242 +#: src/man.c:170 src/man-recode.c:242 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "lệnh đã thoát với trạng thái %d: %s" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "xuất trang mã nguồn đã mã hóa bằng BẢNG_MÃ" msgid "Finding manual pages:" msgstr "Đang tìm trang hướng dẫn:" -#: src/man.c:296 src/whatis.c:136 +#: src/man.c:296 src/whatis.c:137 msgid "LOCALE" msgstr "MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG" @@ -403,15 +403,15 @@ msgstr "MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG" msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "xác định miền địa phương cho việc tìm kiếm man đặc biệt" -#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135 msgid "SYSTEM" msgstr "HỆ_THỐNG" -#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134 +#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "dùng trang man từ hệ thống khác" -#: src/man.c:299 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:133 msgid "LIST" msgstr "DANH_SÁCH" @@ -579,27 +579,27 @@ msgstr "không thể bỏ liên kết %s" msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "không thể tạo \"cat\" tạm cho %s" -#: src/man.c:1952 +#: src/man.c:1951 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời" -#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216 +#: src/man.c:1962 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "không thể mở tập tin tạm %s" -#: src/man.c:1993 src/man.c:2022 +#: src/man.c:1992 src/man.c:2021 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "không thể gỡ bỏ thư mục %s" -#: src/man.c:2153 +#: src/man.c:2152 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- kế: %s [ xem (enter) | nhảy qua (Ctrl-D) | thoát (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2440 +#: src/man.c:2439 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,70 +608,70 @@ msgstr "" "\n" "không thể ghi vào %s trong chế độ \"catman\"" -#: src/man.c:2520 +#: src/man.c:2519 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Không thể chuyển đổi %s sang tên \"cat\"" -#: src/man.c:3245 +#: src/man.c:3251 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: nhờ các \"ref\" (tham chiếu) của lệnh \"whatis\" bị phản đối\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4241 +#: src/man.c:3394 src/man.c:4248 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" "lệnh \"mandb\" (cơ sở dữ liệu hướng dẫn) gặp lỗi với trạng thái thoát là %d" -#: src/man.c:3588 +#: src/man.c:3592 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "lỗi nội bộ: kiểu ứng cử %d nằm ngoài phạm vi" -#: src/man.c:4184 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Trang hướng dẫn " -#: src/man-recode.c:109 +#: src/man-recode.c:110 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 +#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99 msgid "CODE" msgstr "MÃ" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99 +#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99 msgid "encoding for output" msgstr "bảng mã cho kết xuất" -#: src/man-recode.c:114 +#: src/man-recode.c:115 msgid "SUFFIX" msgstr "" -#: src/man-recode.c:114 +#: src/man-recode.c:115 msgid "suffix to append to output file name" msgstr "" -#: src/man-recode.c:116 +#: src/man-recode.c:117 msgid "overwrite input files in place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 +#: src/man-recode.c:119 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 msgid "produce fewer warnings" msgstr "tạo ra ít cảnh báo hơn" -#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136 +#: src/man-recode.c:155 src/manconv_main.c:136 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "phải ghi rõ bảng mã xuất ra" -#: src/man-recode.c:158 +#: src/man-recode.c:159 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" msgstr "" -#: src/man-recode.c:162 +#: src/man-recode.c:163 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "" @@ -681,12 +681,12 @@ msgstr "" msgid "can't remove %s" msgstr "không thể gỡ bỏ %s" -#: src/manconv.c:237 +#: src/manconv.c:238 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "không thể ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" -#: src/manconv.c:466 +#: src/manconv.c:467 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: gặp ký tự không hoàn thành ở kết thúc của vùng đệm" @@ -749,116 +749,116 @@ msgstr "không thể ghi vào %s" msgid "can't read from %s" msgstr "không thể đọc từ %s" -#: src/mandb.c:461 +#: src/mandb.c:560 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Đang xử lý các trang hướng dẫn dưới %s…\n" -#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699 +#: src/mandb.c:680 src/mandb.c:708 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Đang gỡ bỏ các thư mục “cat” không dùng nữa %s…\n" -#: src/mandb.c:849 +#: src/mandb.c:858 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "cảnh báo: không có chỉ thị \"MANDB_MAP\" trong “%s” nên sẽ dùng đường dẫn " "hướng dẫn của bạn." -#: src/mandb.c:917 +#: src/mandb.c:926 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d thư mục con hướng dẫn chứa trang hướng dẫn mới hơn.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:931 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d trang hướng dẫn được thêm vào.\n" -#: src/mandb.c:926 +#: src/mandb.c:935 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d trang \"cat\" thất lạc đã được thêm vào.\n" -#: src/mandb.c:931 +#: src/mandb.c:940 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d mục tin cơ sở dữ liệu cũ bị tẩy.\n" -#: src/mandb.c:949 +#: src/mandb.c:958 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Chưa tạo cơ sở dữ liệu." -#: src/manp.c:327 +#: src/manp.c:328 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "không thể hiểu tập tin cấu hình đường dẫn hướng dẫn %s" -#: src/manp.c:333 +#: src/manp.c:334 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "cảnh báo: %s" -#: src/manp.c:339 +#: src/manp.c:340 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "cảnh báo: %s không phải là thư mục" -#: src/manp.c:670 +#: src/manp.c:671 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "" "cảnh báo: chưa đặt biến môi trường \"$PATH\"\n" "(đường dẫn thư mục chứa chương trình thi hành được)" -#: src/manp.c:677 +#: src/manp.c:678 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "cảnh báo: biến môi trường \"$PATH\" (đường dẫn) trống rỗng" -#: src/manp.c:705 +#: src/manp.c:706 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang thêm %s vào đầu" -#: src/manp.c:716 +#: src/manp.c:717 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang phụ thêm %s" -#: src/manp.c:728 +#: src/manp.c:729 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang chèn %s" -#: src/manp.c:742 +#: src/manp.c:743 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang bỏ qua %s" -#: src/manp.c:804 +#: src/manp.c:805 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "không thể phân tách danh sách thư muc \"%s\"" -#: src/manp.c:859 +#: src/manp.c:860 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "không thể mở tập tin cấu hình đường dẫn hướng dẫn %s" -#: src/manp.c:896 +#: src/manp.c:897 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "cảnh báo: không có thư mục bắt buộc %s" -#: src/manp.c:1359 +#: src/manp.c:1360 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "cảnh báo: %s không bắt đầu bằng %s" @@ -877,86 +877,81 @@ msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "cảnh báo: chưa lập đường dẫn hướng dẫn toàn cục trong tập tin cấu hình %s" -#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128 +#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:128 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "cảnh báo: %s là liên kết mềm không chỉ vào đâu cả" -#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 +#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "không thể phân giải %s" -#: src/straycats.c:303 +#: src/straycats.c:304 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Đang kiểm tra có trang \"cat\" rải rác dưới %s…\n" -#: src/straycats.c:343 -#, c-format -msgid "warning: can't update index cache %s" -msgstr "cảnh báo: không thể cập nhật bộ nhớ tạm mục lục %s" - #: src/ult_src.c:305 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s tham chiếu đến chính nó" -#: src/whatis.c:121 +#: src/whatis.c:122 msgid "KEYWORD..." msgstr "TỪ KHÓA…" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:123 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Tùy chọn \"--regex\" (biểu thức chính quy) được bật theo mặc định." -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:127 msgid "print verbose warning messages" msgstr "in ra cảnh báo dạng chi tiết" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:128 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "biên dịch mỗi từ khóa như là một biểu thức chính quy" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:129 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "tìm kiếm khớp hoàn toàn từng từ khóa một" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:130 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "(các) từ khóa chứa ký tự đại diện (? * v.v.)" -#: src/whatis.c:130 +#: src/whatis.c:131 msgid "require all keywords to match" msgstr "yêu cầu mọi từ khóa khớp" -#: src/whatis.c:131 +#: src/whatis.c:132 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "đừng xén kết xuất cho bằng bề rộng của thiết bị cuối" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:133 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "chỉ tìm kiếm trong những phần này (ngăn cách bởi dấu hai chấm)" -#: src/whatis.c:136 +#: src/whatis.c:137 msgid "define the locale for this search" msgstr "xác định miền địa phương cho việc tìm kiếm này" -#: src/whatis.c:233 +#: src/whatis.c:234 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s gì vậy?\n" -#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395 +#: src/whatis.c:378 src/whatis.c:396 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "cảnh báo: %s chứa một vòng lặp con trỏ (pointer loop)" -#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397 +#: src/whatis.c:390 src/whatis.c:398 msgid "(unknown subject)" msgstr "(không hiểu chủ đề)" -#: src/whatis.c:836 +#: src/whatis.c:831 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: không có gì thích hợp cả.\n" @@ -990,6 +985,10 @@ msgstr "%s:%d: yêu cầu roff chứa đoạn trích dẫn chưa được chấm msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "các tùy chọn dùng cho mục đích tương thích (bị bỏ qua)" +#, c-format +#~ msgid "warning: can't update index cache %s" +#~ msgstr "cảnh báo: không thể cập nhật bộ nhớ tạm mục lục %s" + #, c-format #~ msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" #~ msgstr "%s:%d: cảnh báo: yêu cầu \".lf\" sai định dạng nên bỏ qua" -- cgit v1.2.3