From b4a38ed147ee79a1fef0431ced35cb2ec0033d66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Colin Watson Date: Fri, 9 Feb 2018 12:14:20 +0000 Subject: * Version: 2.8.1. --- po/vi.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index e7006805..67c6d70d 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-04 17:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-09 12:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:08+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: lib/security.c:77 +#: lib/security.c:78 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "không thể đặt UID chịu tác động" -#: lib/security.c:107 src/mandb.c:825 +#: lib/security.c:117 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "không có người dùng hướng dẫn \"setuid\" \"%s\"" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1743 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyền sở hữu) %s" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr[0] "chỉ có %d trường trong nội dung" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "tiến trình gọi (fetch) sai với đa khóa %s" -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:744 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" @@ -191,14 +191,14 @@ msgstr "cảnh báo: %s: liên kết mềm sai, hoặc yêu cầu \".so\" ROFF s msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "cảnh báo: %s: đang bỏ qua tập tin rỗng" -#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:284 +#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "" "cảnh báo: %s: việc phân tách kiểu \"whatis\" (là gì?) cho \"%s(%s)\" bị lỗi" -#: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:507 src/mandb.c:882 -#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 +#: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:507 src/mandb.c:876 +#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:315 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "không thể tìm kiếm trong danh mục %s" @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "không thể tìm kiếm trong danh mục %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "cảnh báo: không thể tạo catdir (thư mục \"cat\") %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1755 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "không thể \"chmod\" (thay đổi chế độ đọc ghi) %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1958 +#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "không thể chuyển sang thư mục %s" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr[0] "" "cảnh báo: thông tin \"whatis\" (là gì?) cho %s vượt quá %d byte nên đang cắt " "bớt nó." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2329 src/man.c:2411 src/man.c:2508 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -544,62 +544,62 @@ msgstr "Không có trang hướng dẫn cho %s trong phần %s\n" msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Hãy xem \"%s\" để tìm trợ giúp khi trang hướng dẫn không sẵn sàng.\n" -#: src/man.c:1406 +#: src/man.c:1408 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "đang bỏ qua bộ tiền xử lý trước không hiểu \"%c\"" -#: src/man.c:1766 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "không thể thay đổi tên %s thành %s" -#: src/man.c:1783 +#: src/man.c:1791 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "không thể đặt thời gian trên %s" -#: src/man.c:1792 +#: src/man.c:1800 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "không thể bỏ liên kết %s" -#: src/man.c:1843 +#: src/man.c:1851 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "không thể tạo \"cat\" tạm cho %s" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1964 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời" -#: src/man.c:1968 +#: src/man.c:1976 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "không thể mở tập tin tạm %s" -#: src/man.c:1998 src/man.c:2036 src/man.c:3792 +#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 #, c-format msgid "can't restore previous working directory" msgstr "không thể phục hồi lại tạo thư mục làm việc trước đây" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2042 +#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "không thể gỡ bỏ thư mục %s" -#: src/man.c:2166 +#: src/man.c:2174 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- kế: %s [ xem (enter) | nhảy qua (Ctrl-D) | thoát (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2215 +#: src/man.c:2223 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s" -#: src/man.c:2453 +#: src/man.c:2461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,28 +608,28 @@ msgstr "" "\n" "không thể ghi vào %s trong chế độ \"catman\"" -#: src/man.c:2534 +#: src/man.c:2542 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Không thể chuyển đổi %s sang tên \"cat\"" -#: src/man.c:3259 +#: src/man.c:3267 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: nhờ các \"ref\" (tham chiếu) của lệnh \"whatis\" bị phản đối\n" -#: src/man.c:3409 src/man.c:4281 +#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" "lệnh \"mandb\" (cơ sở dữ liệu hướng dẫn) gặp lỗi với trạng thái thoát là %d" -#: src/man.c:3614 +#: src/man.c:3622 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "lỗi nội bộ: kiểu ứng cử %d nằm ngoài phạm vi" -#: src/man.c:4218 +#: src/man.c:4224 msgid " Manual page " msgstr " Trang hướng dẫn " @@ -737,116 +737,116 @@ msgstr "Đang xử lý các trang hướng dẫn dưới %s…\n" msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Đang gỡ bỏ các thư mục “cat” không dùng nữa %s…\n" -#: src/mandb.c:847 +#: src/mandb.c:841 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "cảnh báo: không có chỉ thị \"MANDB_MAP\" trong “%s” nên sẽ dùng đường dẫn " "hướng dẫn của bạn." -#: src/mandb.c:919 +#: src/mandb.c:913 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d thư mục con hướng dẫn chứa trang hướng dẫn mới hơn.\n" -#: src/mandb.c:924 +#: src/mandb.c:918 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d trang hướng dẫn được thêm vào.\n" -#: src/mandb.c:928 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d trang \"cat\" thất lạc đã được thêm vào.\n" -#: src/mandb.c:933 +#: src/mandb.c:927 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d mục tin cơ sở dữ liệu cũ bị tẩy.\n" -#: src/mandb.c:951 +#: src/mandb.c:945 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Chưa tạo cơ sở dữ liệu." -#: src/manp.c:331 +#: src/manp.c:326 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "không thể hiểu tập tin cấu hình đường dẫn hướng dẫn %s" -#: src/manp.c:337 +#: src/manp.c:332 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "cảnh báo: %s" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:338 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "cảnh báo: %s không phải là thư mục" -#: src/manp.c:348 +#: src/manp.c:343 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "danh sách các đường dẫn của hướng dẫn là quá dài" -#: src/manp.c:679 +#: src/manp.c:674 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "" "cảnh báo: chưa đặt biến môi trường \"$PATH\"\n" "(đường dẫn thư mục chứa chương trình thi hành được)" -#: src/manp.c:686 +#: src/manp.c:681 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "cảnh báo: biến môi trường \"$PATH\" (đường dẫn) trống rỗng" -#: src/manp.c:714 +#: src/manp.c:709 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang thêm %s vào đầu" -#: src/manp.c:725 +#: src/manp.c:720 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang phụ thêm %s" -#: src/manp.c:737 +#: src/manp.c:732 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang chèn %s" -#: src/manp.c:751 +#: src/manp.c:746 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang bỏ qua %s" -#: src/manp.c:813 +#: src/manp.c:808 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "không thể phân tách danh sách thư muc \"%s\"" -#: src/manp.c:876 +#: src/manp.c:871 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "không thể mở tập tin cấu hình đường dẫn hướng dẫn %s" -#: src/manp.c:915 +#: src/manp.c:910 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "cảnh báo: không có thư mục bắt buộc %s" -#: src/manp.c:1184 +#: src/manp.c:1179 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "không thể tháo gỡ thư mục hiện có" -#: src/manp.c:1384 +#: src/manp.c:1379 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "cảnh báo: %s không bắt đầu bằng %s" @@ -865,22 +865,22 @@ msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "cảnh báo: chưa lập đường dẫn hướng dẫn toàn cục trong tập tin cấu hình %s" -#: src/straycats.c:251 src/ult_src.c:124 +#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "cảnh báo: %s là liên kết mềm không chỉ vào đâu cả" -#: src/straycats.c:254 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287 +#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "không thể phân giải %s" -#: src/straycats.c:319 +#: src/straycats.c:320 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Đang kiểm tra có trang \"cat\" rải rác dưới %s…\n" -#: src/straycats.c:359 +#: src/straycats.c:360 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "cảnh báo: không thể cập nhật bộ nhớ tạm mục lục %s" @@ -935,16 +935,16 @@ msgstr "xác định miền địa phương cho việc tìm kiếm này" msgid "%s what?\n" msgstr "%s gì vậy?\n" -#: src/whatis.c:393 src/whatis.c:411 +#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "cảnh báo: %s chứa một vòng lặp con trỏ (pointer loop)" -#: src/whatis.c:405 src/whatis.c:413 +#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 msgid "(unknown subject)" msgstr "(không hiểu chủ đề)" -#: src/whatis.c:871 +#: src/whatis.c:872 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: không có gì thích hợp cả.\n" -- cgit v1.2.3