# Translation of man-db-2.4.2-pre1.da.po to Danish # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2002. # Keld Simonsen , 2003. # Byrial Ole Jensen , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.4.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-15 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-15 22:39+0200\n" "Last-Translator: Byrial Ole Jensen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/pipeline.c:224 lib/pipeline.c:236 #, c-format msgid "badly formed configuration directive: '%s'" msgstr "Forkert formet konfigurationsdirektiv: '%s'" #: lib/pipeline.c:613 lib/pipeline.c:1451 #, c-format msgid "can't install SIGCHLD handler" msgstr "kan ikke installere håndtering for SIGCHLD" #: lib/pipeline.c:621 lib/pipeline.c:1125 src/catman.c:199 #, c-format msgid "fork failed" msgstr "fork-systemkald mislykkedes" #: lib/pipeline.c:631 lib/pipeline.c:1392 #, c-format msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid-systemkald mislykkedes" #: lib/pipeline.c:646 lib/pipeline.c:1351 #, c-format msgid "%s: %s (core dumped)" msgstr "" #: lib/pipeline.c:651 lib/pipeline.c:1356 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s%s" #: lib/pipeline.c:678 #, c-format msgid "can't execute %s" msgstr "kan ikke køre %s" #: lib/pipeline.c:918 #, c-format msgid "pipeline input not open" msgstr "Rørledningsindgang er ikke åben" #: lib/pipeline.c:931 #, c-format msgid "pipeline output not open" msgstr "Rørledningsudgang er ikke åben" #: lib/pipeline.c:1077 lib/pipeline.c:1096 #, c-format msgid "pipe failed" msgstr "pipe-systemkald mislykkedes" #: lib/pipeline.c:1085 src/lexgrog.l:612 src/man.c:2441 src/man.c:2518 #: src/man.c:2611 src/manconv_main.c:172 src/straycats.c:212 src/ult_src.c:278 #: src/ult_src.c:292 src/zsoelim.l:396 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "kan ikke åbne %s" #: lib/pipeline.c:1133 lib/pipeline.c:1142 #, c-format msgid "dup2 failed" msgstr "dup2-systemkald mislykkedes" #: lib/pipeline.c:1136 lib/pipeline.c:1145 lib/pipeline.c:1152 #: lib/pipeline.c:1161 lib/pipeline.c:1188 lib/pipeline.c:1192 #, c-format msgid "close failed" msgstr "close-systemkald mislykkedes" #: lib/pipeline.c:1284 #, c-format msgid "closing pipeline input stream failed" msgstr "lukning af rørledningsindgangsstrøm mislykkedes" #: lib/pipeline.c:1289 lib/pipeline.c:1559 #, c-format msgid "closing pipeline input failed" msgstr "lukning af rørledningsindgang mislykkedes" #: lib/pipeline.c:1296 #, c-format msgid "closing pipeline output stream failed" msgstr "lukning af rørledningsudgangsstrøm mislykkedes" #: lib/pipeline.c:1303 lib/pipeline.c:1584 #, c-format msgid "closing pipeline output failed" msgstr "lukning af rørledningsudgang mislykkedes" #: lib/xregcomp.c:47 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "fatalt: regulært udtryk \"%s\": %s" #: libdb/db_delete.c:103 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "multinøglen %s findes ikke" #: libdb/db_lookup.c:71 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "kan ikke låse indekscachen %s" #: libdb/db_lookup.c:78 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "indekscachen %s er ødelagt" #: libdb/db_lookup.c:84 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "kan ikke erstatte nøglen %s" #: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:191 #, c-format msgid "only %d fields in content" msgstr "kun %d felter i indhold" #: libdb/db_lookup.c:380 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "fejlagtig hentning på multinøgle %s" #: libdb/db_lookup.c:452 src/whatis.c:530 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Databasen %s er beskadiget; genopbyg med mandb --create" #: libdb/db_ver.c:53 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "advarsel: %s har ingen versionsidentifikator\n" #: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "advarsel: %s er version %s, %s forventes\n" #: libdb/db_ver.c:78 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatalt: kan ikke indsætte versionsidentifikator i %s" #: src/accessdb.c:61 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "" #: src/accessdb.c:62 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "" #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:99 src/globbing_test.c:59 #: src/lexgrog_test.c:66 src/man.c:265 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:97 #: src/manpath.c:66 src/whatis.c:119 src/zsoelim_main.c:59 msgid "emit debugging messages" msgstr "" #: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "kan ikke åbne %s for læsning" #: src/catman.c:96 msgid "[SECTION...]" msgstr "" #: src/catman.c:100 src/man.c:287 src/whatis.c:128 msgid "PATH" msgstr "" #: src/catman.c:100 src/man.c:287 src/whatis.c:128 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "" #: src/catman.c:101 src/man.c:264 src/mandb.c:105 src/manpath.c:68 #: src/whatis.c:130 msgid "FILE" msgstr "" #: src/catman.c:101 src/man.c:264 src/mandb.c:105 src/manpath.c:68 #: src/whatis.c:130 #, fuzzy msgid "use this user configuration file" msgstr "kan ikke åbne konfigurationsfilen for manualsøgesti %s" #: src/catman.c:172 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "kan ikke læse databasen %s" #: src/catman.c:211 #, c-format msgid "can't get man command's exit status" msgstr "kan ikke få fat i man-kommandoens slutstatus" #: src/catman.c:214 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "man-kommandoen mislykkedes med slutstatus %d" #: src/catman.c:267 #, c-format msgid "unable to reset cursor position in %s" msgstr "kan ikke nulstille markørpositionen i %s" #: src/catman.c:319 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "NULL-indhold for nøgle: %s" #: src/catman.c:334 #, c-format msgid "" "\n" "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" msgstr "" "\n" "Opdaterer cat-filer for afsnit %s i man-hierarkiet %s\n" #: src/catman.c:399 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "kan ikke skrive indenfor %s" #: src/catman.c:480 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "kan ikke opdatere %s" #: src/check_mandirs.c:92 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "advarsel: %s/man%s/%s.%s*: filendelser i konflikt" #: src/check_mandirs.c:104 src/check_mandirs.c:450 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "kan ikke opdatere indekscachen %s" #: src/check_mandirs.c:229 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "advarsel: %s: fejlagtig symbolsk lænke eller ROFF \".so\"-anmodning" #: src/check_mandirs.c:283 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "advarsel: %s: ignorerer tom fil" #: src/check_mandirs.c:287 src/straycats.c:264 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "advarsel: %s: whatis-tolkning for %s(%s) mislykkedes" #: src/check_mandirs.c:313 src/check_mandirs.c:350 src/mandb.c:670 #: src/straycats.c:85 src/straycats.c:292 src/ult_src.c:92 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "kan ikke søge i kataloget %s" #: src/check_mandirs.c:393 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "kan ikke oprette indekscachen %s" #: src/check_mandirs.c:413 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Opdaterer indekscache for søgestien \"%s/%s\". Vænta..." #: src/check_mandirs.c:508 src/check_mandirs.c:576 msgid "done.\n" msgstr "færdig.\n" #: src/check_mandirs.c:813 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Tømmer gamle databaseindgange i %s...\n" #: src/convert_name.c:46 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan ikke konvertere %s til cat-navn" #: src/descriptions_store.c:45 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "advarsel: det mislykkedes at lagre indgang for %s(%s)" #: src/fake_security.c:57 #, c-format msgid "can't get passwd structure for uid 0" msgstr "kan ikke få fat i passwd-struktur for uid 0" #: src/filenames.c:47 src/straycats.c:117 src/straycats.c:146 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "advarsel: %s: ignorerer fejlagtigt filnavn" #: src/globbing_test.c:56 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "" #: src/globbing_test.c:60 src/man.c:290 msgid "EXTENSION" msgstr "" #: src/globbing_test.c:60 src/man.c:291 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "" #: src/globbing_test.c:61 src/man.c:292 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" #: src/globbing_test.c:62 src/man.c:293 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "" #: src/globbing_test.c:63 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "" #: src/globbing_test.c:64 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "" #: src/lexgrog.l:511 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter." #: src/lexgrog_test.c:62 src/zsoelim_main.c:56 msgid "FILE..." msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:63 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:67 msgid "parse as man page" msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:68 msgid "parse as cat page" msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:69 msgid "show whatis information" msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:70 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:71 src/man.c:282 src/man.c:307 msgid "ENCODING" msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:71 src/man.c:307 msgid "use selected output encoding" msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:115 src/man.c:540 src/man.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr ": inkompatible flag" #: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "kommandoen afsluttede med status %d: %s" #: src/man.c:260 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "" #: src/man.c:266 msgid "reset all options to their default values" msgstr "" #: src/man.c:268 msgid "WARNINGS" msgstr "" #: src/man.c:269 msgid "enable warnings from groff" msgstr "" #: src/man.c:272 msgid "Main modes of operation:" msgstr "" #: src/man.c:273 msgid "equivalent to whatis" msgstr "" #: src/man.c:274 msgid "equivalent to apropos" msgstr "" #: src/man.c:275 msgid "search for text in all pages" msgstr "" #: src/man.c:276 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "" #: src/man.c:278 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "" #: src/man.c:280 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "" #: src/man.c:281 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" #: src/man.c:282 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "" #: src/man.c:284 #, fuzzy msgid "Finding manual pages:" msgstr " Manualside " #: src/man.c:285 src/whatis.c:129 msgid "LOCALE" msgstr "" #: src/man.c:285 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" #: src/man.c:286 src/manpath.c:69 src/whatis.c:127 msgid "SYSTEM" msgstr "" #: src/man.c:286 src/manpath.c:69 src/whatis.c:127 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "" #: src/man.c:288 msgid "LIST" msgstr "" #: src/man.c:288 msgid "use colon separated section list" msgstr "" #: src/man.c:294 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" #: src/man.c:295 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" #: src/man.c:296 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" #: src/man.c:298 msgid "find all matching manual pages" msgstr "" #: src/man.c:299 msgid "force a cache consistency check" msgstr "" #: src/man.c:301 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" #: src/man.c:303 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "" #: src/man.c:304 msgid "PAGER" msgstr "" #: src/man.c:304 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "" #: src/man.c:305 src/man.c:314 msgid "STRING" msgstr "" #: src/man.c:305 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "" #: src/man.c:306 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "" #: src/man.c:309 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" #: src/man.c:312 msgid "turn off justification" msgstr "" #: src/man.c:314 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" #: src/man.c:318 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "" #: src/man.c:319 msgid "DEVICE" msgstr "" #: src/man.c:320 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "" #: src/man.c:326 msgid "BROWSER" msgstr "" #: src/man.c:327 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "" #: src/man.c:328 msgid "RESOLUTION" msgstr "" #: src/man.c:330 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" #: src/man.c:332 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "" #: src/man.c:597 src/man.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Ingen manualindgang for %s" #: src/man.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "Hvilken manualside vil du have fra sektion %s?\n" #: src/man.c:603 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Hvilken manualside vil du have?\n" #: src/man.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Ingen manualindgang for %s" #: src/man.c:691 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Se \"%s\" for hjælp når manualsider ikke er tilgængelige.\n" #: src/man.c:882 src/man.c:2347 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "kan ikke skifte katalog til %s" #: src/man.c:1103 msgid " Manual page " msgstr " Manualside " #: src/man.c:1153 src/man.c:3392 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-kommandoen mislykkedes med slutstatus %d" #: src/man.c:1644 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorerer ukendt forbehandler \"%c\"" #: src/man.c:1941 src/mandb.c:299 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan ikke skifte ejer på %s" #: src/man.c:1953 src/mandb.c:213 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" #: src/man.c:1964 src/mandb.c:204 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan ikke omdøbe %s til %s" #: src/man.c:1983 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan ikke sætte tider på %s" #: src/man.c:1992 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan ikke aflænke %s" #: src/man.c:2043 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan ikke oprette midlertidigt filnavn" #: src/man.c:2161 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan ikke oprette midlertidigt filnavn" #: src/man.c:2163 src/man.c:2205 src/man.c:2235 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "kan ikke skifte til kataloget %s" #: src/man.c:2176 #, fuzzy, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan ikke åbne konfigurationsfilen for manualsøgesti %s" #: src/man.c:2211 src/man.c:2240 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan ikke fjerne kataloget %s" #: src/man.c:2560 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" "\n" "kan ikke skrive til %s i catman-tilstand" #: src/man.c:3246 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: at stole på whatis-referencer er forældet\n" #: src/man.c:3592 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "Intern fejl: kandidattype %d uden for værdiområdet" #: src/man.c:3855 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- næste: %s [ vis (retur) | overspring (Ctrl-D) | afslut (Ctrl-C) ]\n" #: src/manconv.c:176 src/manconv.c:200 src/manconv.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "kan ikke skrive til %s" #: src/manconv.c:213 #, c-format msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "" #: src/manconv_main.c:88 msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" msgstr "" #: src/manconv_main.c:91 msgid "CODE[:...]" msgstr "" #: src/manconv_main.c:92 msgid "possible encodings of original text" msgstr "" #: src/manconv_main.c:93 msgid "CODE" msgstr "" #: src/manconv_main.c:93 msgid "encoding for output" msgstr "" #: src/manconv_main.c:95 src/manpath.c:67 msgid "produce fewer warnings" msgstr "" #: src/manconv_main.c:130 src/manconv_main.c:139 #, c-format msgid "must specify an input encoding" msgstr "" #: src/manconv_main.c:134 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "" #: src/mandb.c:94 msgid "[MANPATH]" msgstr "" #: src/mandb.c:98 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "" #: src/mandb.c:99 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "" #: src/mandb.c:100 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "" #: src/mandb.c:101 msgid "produce user databases only" msgstr "" #: src/mandb.c:102 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "" #: src/mandb.c:103 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "" #: src/mandb.c:104 msgid "FILENAME" msgstr "" #: src/mandb.c:104 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "" #: src/mandb.c:197 src/security.c:208 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "kan ikke fjerne %s" #: src/mandb.c:247 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "kan ikke skrive til %s" #: src/mandb.c:252 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "kan ikke læse fra %s" #: src/mandb.c:423 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Bearbejder manualsider under %s...\n" #: src/mandb.c:614 src/security.c:136 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "en manualbruger \"%s\" som er setuid findes ikke" #: src/mandb.c:636 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "advarsel: intet MANDB_MAP-direktiv i %s, bruger din manualsøgesti" #: src/mandb.c:708 #, c-format msgid "" "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" "%d manual pages were added.\n" msgstr "" "%d manualunderkataloger indeholdt nyere manualsider.\n" "%d manualsider tilføjedes.\n" #: src/mandb.c:712 #, c-format msgid "%d stray cats were added.\n" msgstr "%d vildfarne cat-sider tilføjedes.\n" #: src/mandb.c:714 #, c-format msgid "%d old database entries were purged.\n" msgstr "%d gamle databaseindgange tømtes.\n" #: src/mandb.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "No databases created." msgstr "Ingen databaser er opdateret." #: src/manp.c:308 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "kan ikke forstå konfigurationsfilen for manualsøgesti %s" #: src/manp.c:314 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "advarsel: %s" #: src/manp.c:320 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "advarsel: %s er ikke et katalog" #: src/manp.c:325 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "manualsøgesti-liste er for lang" #: src/manp.c:654 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "advarsel: $PATH er ikke sat" #: src/manp.c:661 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "advarsel: tom $PATH" #: src/manp.c:689 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, tilføjer %s før" #: src/manp.c:700 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, tilføjer %s efter" #: src/manp.c:712 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, indsætter %s" #: src/manp.c:726 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, ignorerer %s" #: src/manp.c:759 src/manp.c:786 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "advarsel: kan ikke oprette cat-katalog %s" #: src/manp.c:854 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "kan ikke tolke katalogliste \"%s\"" #: src/manp.c:909 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "kan ikke åbne konfigurationsfilen for manualsøgesti %s" #: src/manp.c:941 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "advarsel: det obligatoriske katalog %s findes ikke" #: src/manp.c:1159 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "kan ikke bestemme aktuelt katalog" #: src/manp.c:1332 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "advarsel: %s begynder ikke med %s" #: src/manpath.c:64 msgid "show relative catpaths" msgstr "" #: src/manpath.c:65 msgid "show the entire global manpath" msgstr "" #: src/manpath.c:133 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "advarsel: ingen globale manualsøgestier angivet i konfigurationsfilen %s" #: src/security.c:114 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "kan ikke sætte effektivt uid" #: src/security.c:249 #, c-format msgid "can't fork" msgstr "kan ikke forgrene" #: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:136 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "advarsel: %s er en vildfaren symbolsk lænke" #: src/straycats.c:235 src/ult_src.c:139 src/ult_src.c:221 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "kan ikke slå %s op" #: src/straycats.c:297 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Undersøger vildfarne cat-sider under %s...\n" #: src/straycats.c:336 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "advarsel: kan ikke opdatere indekscachen %s" #: src/ult_src.c:257 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s refererer til sig selv" #: src/whatis.c:115 msgid "KEYWORD..." msgstr "" #: src/whatis.c:116 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "" #: src/whatis.c:120 msgid "print verbose warning messages" msgstr "" #: src/whatis.c:121 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "" #: src/whatis.c:122 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "" #: src/whatis.c:123 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "" #: src/whatis.c:124 msgid "require all keywords to match" msgstr "" #: src/whatis.c:125 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "" #: src/whatis.c:126 msgid "SECTION" msgstr "" #: src/whatis.c:126 msgid "search only this section" msgstr "" #: src/whatis.c:129 msgid "define the locale for this search" msgstr "" #: src/whatis.c:199 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s hvad?\n" #: src/whatis.c:325 src/whatis.c:343 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "advarsel: %s indeholder en pegerløkke" #: src/whatis.c:337 src/whatis.c:345 msgid "(unknown subject)" msgstr "(ukendt emne)" #: src/whatis.c:668 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ingenting egnet.\n" #: src/zsoelim.l:156 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "" #: src/zsoelim.l:170 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "" #: src/zsoelim.l:192 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "" #: src/zsoelim.l:245 #, c-format msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" msgstr "" #: src/zsoelim.l:255 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "" #: src/zsoelim.l:295 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "" #: src/zsoelim_main.c:60 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "" #~ msgid "cannot insert unused key %s" #~ msgstr "kan ikke indsætte ubrugt nøgle %s" #~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n" #~ msgstr "Véd ikke hvilket program jeg skal køre hvis jeg er >%s<\n" #~ msgid "%s: Failed su to user %s\n" #~ msgstr "%s: Det mislykkedes at su-e til bruger %s\n" #, fuzzy #~ msgid "can't create index cache directory %s" #~ msgstr "kan ikke oprette indekscachen %s" #~ msgid "-m -c: incompatible options" #~ msgstr "-m -c: inkompatible flag" #, fuzzy #~ msgid "usage: %s [-hV] [man database]\n" #~ msgstr "brug: %s [-hV] [man-database]\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ "\n" #~ "The man database defaults to %s%s.\n" #~ msgstr "" #~ "-V, --version vis version.\n" #~ "-h, --help vis denne hjælpetekst.\n" #~ "\n" #~ "man-database er uden angivelse %s%s.\n" #~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n" #~ msgstr "brug: %s [-dhV] [-C fil] [-M man-søgesti] [afsnit] ...\n" #~ msgid "" #~ "-d, --debug produce debugging info.\n" #~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" #~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ msgstr "" #~ "-d, --debug opret fejlsøgningsinformation.\n" #~ "-M, --manpath søgesti sæt søgesti for manualsider til \"søgesti\".\n" #~ "-C, --config-file fil brug denne bruger-konfigurationsfil.\n" #~ "-V, --version vis versionsnummer.\n" #~ "-h, --help vis denne hjælpetekst.\n" #, fuzzy #~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path section name\n" #~ msgstr "brug: %s [-deiIhV] søgesti afsnit navn\n" #~ msgid "" #~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" #~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" #~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" #~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ msgstr "" #~ "-d, --debug opret fejlsøgningsinformation.\n" #~ "-e, --extension begræns søgning til endelsen \"endelse\".\n" #~ "-i, --ignore-case led efter sider versalufølsomt (standard).\n" #~ "-I, --match-case led efter sider versalfølsomt.\n" #~ "-V, --version vis versionsnummer.\n" #~ "-h, --help vis denne hjælpetekst.\n" #, fuzzy #~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] [-E encoding] file ...\n" #~ msgstr "brug: %s [-mcwfhV] fil ...\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "-m, --man parse as man page.\n" #~ "-c, --cat parse as cat page.\n" #~ "-w, --whatis show whatis information.\n" #~ "-f, --filters show guessed series of preprocessing " #~ "filters.\n" #~ "-E, --encoding encoding override character set.\n" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ "\n" #~ "The defaults are --man and --whatis.\n" #~ msgstr "" #~ "-m, --man tolk som man-side.\n" #~ "-c, --cat tolk som cat-side.\n" #~ "-w, --whatis vis whatis-information.\n" #~ "-f, --filters vis gættet serie af forbehandlingsfiltre.\n" #~ "-V, --version vis versionsnummer.\n" #~ "-h, --help vis denne hjælpetekst.\n" #~ "\n" #~ "Standardflagene er --man og --whatis.\n" #~ msgid "" #~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-" #~ "Ppager]\n" #~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-" #~ "eextension]\n" #~ " [section] page ...\n" #~ msgstr "" #~ "brug: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT enhed] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Msøgesti]\n" #~ " [-Psideviser] [-Cfil] [-Sliste] [-msystem] [-pstreng]\n" #~ " [-Llokal] [-efilendelse] [afnit] side ...\n" #~ msgid "" #~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n" #~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-" #~ "eextension]\n" #~ " [section] page ...\n" #~ msgstr "" #~ "brug: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Msøgesti]\n" #~ " [-Psideviser] [-Cfil] [-Sliste] [-msystem] [-pstreng]\n" #~ " [-Llokal] [-efilendelse] [afnit] side ...\n" #~ msgid "" #~ "-a, --all find all matching manual pages.\n" #~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" #~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" #~ "-f, --whatis equivalent to whatis.\n" #~ "-k, --apropos equivalent to apropos.\n" #~ "-w, --where, --location print physical location of man page(s).\n" #~ "-W, --where-cat,\n" #~ " --location-cat print physical location of cat file(s).\n" #~ "-l, --local-file interpret `page' argument(s) as local filename" #~ "(s).\n" #~ "-u, --update force a cache consistency check.\n" #~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" #~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" #~ "-r, --prompt string provide the `less' pager with a prompt\n" #~ "-c, --catman used by catman to reformat out of date cat " #~ "pages.\n" #~ "-7, --ascii display ASCII translation of certain latin1 " #~ "chars.\n" #~ "-E, --encoding encoding use the selected nroff device and display in " #~ "pager." #~ msgstr "" #~ "-a, --all find alle matchende manualsider.\n" #~ "-d, --debug udskriv fejlsøgningsmeddelelser.\n" #~ "-e, --extension begræns søgning til endelsen \"endelse\".\n" #~ "-f, --whatis det samme som whatis.\n" #~ "-k, --apropos det samme som apropos.\n" #~ "-w, --where, --location udskriv fysisk sted for manualsiderne.\n" #~ "-W, --where-cat,\n" #~ " --location-cat udskriv fysisk sted for cat-filerne.\n" #~ "-l, --local-file tolk \"side\"-argument som lokale filnavne.\n" #~ "-u, --update tving frem en cachekonsekvenskontrol.\n" #~ "-i, --ignore-case led efter sider versalufølsomt (standard).\n" #~ "-I, --match-case led efter sider versalfølsomt.\n" #~ "-r, --prompt streng udstyr sideviseren \"less\" med en prompt\n" #~ "-c, --catman bruges af catman for at omformatere " #~ "forældede\n" #~ " cat-sider.\n" #~ "-7, --ascii vis ASCII-oversættelse af visse latin1-tegn.\n" #~ "-E, --encoding kodning brug den valgte nroff-enhed og vis i\n" #~ " sideviser." #~ msgid "" #~ "-t, --troff use %s to format pages.\n" #~ "-T, --troff-device device use %s with selected device.\n" #~ msgstr "" #~ "-t, --troff brug %s for at formatere sider.\n" #~ "-T, --troff-device enhed brug %s med valgt enhed.\n" #~ msgid "" #~ "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" #~ "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff.\n" #~ "-X, --gxditview use groff and display through gxditview " #~ "(X11):\n" #~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-" #~ "12." #~ msgstr "" #~ "-H, --html brug lynx eller argument for at vise html-\n" #~ " uddata.\n" #~ "-Z, --ditroff brug groff og tving den til at producere " #~ "ditroff.\n" #~ "-X, --gxditview brug groff og vis ved gxditview (X11):\n" #~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-" #~ "12." #~ msgid "" #~ "-D, --default reset all options to their default values.\n" #~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" #~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" #~ "-P, --pager pager use program `pager' to display output.\n" #~ "-S, --sections list use colon separated section list.\n" #~ "-m, --systems system search for man pages from other unix system" #~ "(s).\n" #~ "-L, --locale locale define the locale for this particular man " #~ "search.\n" #~ "-p, --preprocessor string string indicates which preprocessors to run.\n" #~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" #~ " g - grap r - refer v - vgrind\n" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message." #~ msgstr "" #~ "-D, --default genindstil alle flag til deres " #~ "standardværdier.\n" #~ "-C, --config-file fil brug denne bruger-konfigurationsfil.\n" #~ "-M, --manpath søgesti sæt søgesti for manualsider til \"søgesti\".\n" #~ "-P, --pager sideviser brug programmet \"sideviser\" for at vise " #~ "uddata.\n" #~ "-S, --sections liste brug kolonsepareret afsnitsliste.\n" #~ "-m, --systems system søg efter manualsider fra andre unix-" #~ "systemer.\n" #~ "-L, --locale lokal definer lokal for denne specifikke " #~ "manualsøgning.\n" #~ "-p, --preprocessor streng streng viser hvilke forbehandlere som skal " #~ "køres.\n" #~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" #~ " g - grap r - refer v - vgrind\n" #~ "-V, --version vis versionsnummer.\n" #~ "-h, --help vis denne hjælpetekst." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "-f, --from-code possible encodings of original text.\n" #~ "-t, --to-code encoding for output.\n" #~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ msgstr "" #~ "-d, --debug opret fejlsøgningsinformation.\n" #~ "-M, --manpath søgesti sæt søgesti for manualsider til \"søgesti\".\n" #~ "-C, --config-file fil brug denne bruger-konfigurationsfil.\n" #~ "-V, --version vis versionsnummer.\n" #~ "-h, --help vis denne hjælpetekst.\n" #~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n" #~ msgstr "brug: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fil] [-f filnavn] [manualsøgesti]\n" #~ msgid "" #~ "-d, --debug produce debugging info.\n" #~ "-q, --quiet work quietly, except for 'bogus' warning.\n" #~ "-s, --no-straycats don't look for or add stray cats to the dbs.\n" #~ "-p, --no-purge don't purge obsolete entries from the dbs.\n" #~ "-u, --user-db produce user databases only.\n" #~ "-c, --create create dbs from scratch, rather than " #~ "updating.\n" #~ "-t, --test check manual pages for correctness.\n" #~ "-f, --filename update just the entry for this filename.\n" #~ "-C, --config-file use this user configuration file.\n" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ msgstr "" #~ "-d, --debug opret fejlsøgningsinformation.\n" #~ "-q, --quiet arbejd stille, undtagen \"bogus\"-advarsler.\n" #~ "-s, --no-straycats led ikke efter og tilføj ikke vildfarne\n" #~ " cat-sider i databaserne.\n" #~ "-p, --no-purge tøm ikke forældede indgange fra databaserne.\n" #~ "-u, --user-db opret kun brugerdatabaser.\n" #~ "-c, --create opret databaser på ny i stedet for at " #~ "opdatere.\n" #~ "-t, --test tjek manualsider for korrekthed.\n" #~ "-f, --filnavn opdater kun indgangen for dette filnavn.\n" #~ "-C, --config-file fil brug denne bruger-konfigurationsfil.\n" #~ "-V, --version vis versionsinformation.\n" #~ "-h, --help vis denne hjælpetekst.\n" #~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" #~ msgstr "brug: %s [[-gcdq] [-C fil] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" #~ msgid "" #~ "-c, --catpath show relative catpaths.\n" #~ "-g, --global show the entire global manpath.\n" #~ "-d, --debug produce debugging info.\n" #~ "-q, --quiet produce fewer warnings.\n" #~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" #~ "-m, --systems system express which `systems' to use.\n" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ msgstr "" #~ "-c, --catpath vis relative cat-søgestier.\n" #~ "-g, --global vis hele den globale manualsøgesti.\n" #~ "-d, --debug lav fejlsøgningsinformation.\n" #~ "-q, --quiet lav færre advarsler.\n" #~ "-C, --config-file fil brug denne bruger-konfigurationsfil.\n" #~ "-m, --systems system angiv hvilke \"systemer\" som skal bruges.\n" #~ "-V, --version vis versionsnummer.\n" #~ "-h, --help vis denne hjælpetekst.\n" #~ msgid "%s, version %s, %s\n" #~ msgstr "%s version %s, %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "usage: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n" #~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n" #~ msgstr "" #~ "brug: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m systemer] [-M manualsøgesti]\n" #~ " [-C fil] nøgleord ...\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "-d, --debug produce debugging info.\n" #~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" #~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex (default).\n" #~ "-e, --exact search each keyword for exact match.\n" #~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" #~ "-a, --and require all keywords to match.\n" #~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n" #~ "-s, --section section search only this section.\n" #~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" #~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" #~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n" #~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ msgstr "" #~ "-d, --debug opret fejlsøgningsinformation.\n" #~ "-v, --verbose udskriv udførlige advarselsmeddelelser.\n" #~ "-r, --regex tolk hvert nøgleord som et regulært udtryk\n" #~ " (standard).\n" #~ "-e, --exact søg hvert nøgleord for eksakt træffer.\n" #~ "-w, --wildcard nøgleordet/nøgleordene indeholder jokertegn.\n" #~ "-m, --systems system inkluder alternative systemmanualsider.\n" #~ "-M, --manpath søgesti sæt søgesti for manualsider til \"søgesti\".\n" #~ "-C, --config-file fil brug denne bruger-konfigurationsfil.\n" #~ "-V, --version vis versionsnummer.\n" #~ "-h, --help vis denne hjælpetekst.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "usage: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n" #~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n" #~ msgstr "" #~ "brug: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m systemer] [-M manualsøgesti]\n" #~ " [-C fil] nøgleord ...\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "-d, --debug produce debugging info.\n" #~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" #~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex.\n" #~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" #~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n" #~ "-s, --section section search only this section.\n" #~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" #~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" #~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n" #~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ msgstr "" #~ "-d, --debug opret fejlsøgningsinformation.\n" #~ "-v, --verbose udskriv udførlige advarselsmeddelelser.\n" #~ "-r, --regex tolk hvert nøgleord som et regulært udtryk.\n" #~ "-w, --wildcard nøgleordene indeholder jokertegn.\n" #~ "-m, --systems system inkluder alternative systemmanualsider.\n" #~ "-M, --manpath søgesti sæt søgesti for manualsider til \"søgesti\".\n" #~ "-C, --config-file fil brug denne bruger-konfigurationsfil.\n" #~ "-V, --version vis versionsnummer.\n" #~ "-h, --help vis denne hjælpetekst.\n" #~ msgid "can't create a temporary filename" #~ msgstr "kan ikke oprette midlertidigt filnavn" #~ msgid "command '%s' failed with exit status %d" #~ msgstr "kommandoen \"%s\" mislykkedes med slutstatus %d" #~ msgid "error trying to read from stdin" #~ msgstr "fejl ved forsøg på at læse fra standard-ind" #~ msgid "error writing to temporary file %s" #~ msgstr "fejl ved skrivning til midlertidig fil %s" #~ msgid "Still saving the page, please wait...\n" #~ msgstr "Gemmer stadigvæk siden, vent venligst...\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open %s for writing" #~ msgstr "kan ikke åbne %s for læsning" #~ msgid "warning: can't create temp file %s" #~ msgstr "advarsel: kan ikke oprette midlertidig fil %s" #~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database." #~ msgstr "advarsel: kan ikke læse whatis-reservetekstdatabasen." #~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.." #~ msgstr " ?ltlinje %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (SLUT):?pB %pB\\%.." #~ msgid "No source manual entry for %s" #~ msgstr "Ingen kildemanualindgang for %s" #~ msgid " in section %s\n" #~ msgstr " i afsnit %s\n" #~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n" #~ msgstr "Omformaterer %s, vent venligst...\n" #~ msgid "can't popen" #~ msgstr "kan ikke bruge popen()" #~ msgid "can't get mandb command's exit status" #~ msgstr "kan ikke få fat i mandb-kommandoens slutstatus" #~ msgid "can't create pipe" #~ msgstr "kan ikke oprette datakanal" #~ msgid "can't create %s" #~ msgstr "kan ikke oprette %s" #~ msgid "can't dup2" #~ msgstr "kan ikke bruge dup2" #~ msgid "can't exec %s" #~ msgstr "kan ikke køre %s" #~ msgid "waiting for pid %u" #~ msgstr "venter på pid %u" #~ msgid "" #~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n" #~ msgstr "" #~ "brug: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systemer] [-M manualsøgesti]\n" #~ " [-C fil] nøgleord ...\n" #~ msgid "couldn't exec %s" #~ msgstr "kunne ikke køre %s" #~ msgid "key %s is missing name component - is this an old db?" #~ msgstr "nøglen %s mangler navnekomponent - er dette en gammel database?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: accessdb [man_database]\n" #~ "\tman_database defaults to %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Brug: accessdb [man-databas]\n" #~ "\tman-database er som standard %s"