summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 364aafd89f81e40ab9716e376fbb3fc497f27a1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
# translation of man-db-2.8.0-pre2 to Spanish
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018
# César Ballardini <cballard@santafe.com.ar>, 1998.
# David Martínez <ender@adi.uam.es>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-27 15:52+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: lib/security.c:79
#, c-format
msgid "can't set effective uid"
msgstr "no se puede asignar el uid efectivo"

#: lib/security.c:118
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "el usuario setuid a man «%s» no existe"

#: lib/xregcomp.c:47
#, c-format
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "error fatal: regex `%s': %s"

#: libdb/db_delete.c:105
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "la clave múltiple %s no existe"

#: libdb/db_lookup.c:75
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "no se puede bloquear el caché de índices %s"

#: libdb/db_lookup.c:82
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "caché de índices %s corrompido"

#: libdb/db_lookup.c:88
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "no se puede reemplazar la clave %s"

#: libdb/db_lookup.c:183 libdb/db_lookup.c:194
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "únicamente en %d campo en el contenido"
msgstr[1] "únicamente en %d campos en el contenido"

#: libdb/db_lookup.c:358
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "no se ha obtener en clave múltiple %s"

#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:737
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Base de datos %s corrompida; reconstrúyala con mandb --create"

#: libdb/db_ver.c:53
#, c-format
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "aviso: %s no tiene identificador de versión.\n"

#: libdb/db_ver.c:57
#, c-format
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "aviso: %s tiene la versión %s, aunque se esperaba %s.\n"

#: libdb/db_ver.c:79
#, c-format
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "fatal: no se puede insertar identificador de versión dentro de %s"

#: src/accessdb.c:59
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[MAN BASEDATOS]"

#: src/accessdb.c:60
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La base de datos predeterminadoa a %s%s."

#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58
#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114
#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:126 src/zsoelim_main.c:68
msgid "emit debugging messages"
msgstr "emite mensajes de depuración"

#: src/accessdb.c:137
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "no se puede abrir %s para leer"

#: src/catman.c:97
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECCIÓN...]"

#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"

#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "establece ruta de búsqueda para páginas del manual a ruta PATH"

#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:138
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"

#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:138
msgid "use this user configuration file"
msgstr "emplee este fichero de configuración de usuario"

#: src/catman.c:195
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "orden man fallada con estado de salida %d"

#: src/catman.c:235
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "no se puede leer la base de datos %s"

#: src/catman.c:278
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Contenido NULO para clave: %s"

#: src/catman.c:294
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Actualizando los ficheros cat para la sección %s de la jerarquía de man %s.\n"

#: src/catman.c:348
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "no se puede escribir en %s"

#: src/catman.c:425
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "incapaz de actualizar %s"

#: src/check_mandirs.c:100
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensiones en conflicto"

#: src/check_mandirs.c:126 src/check_mandirs.c:626
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "no se puede actualizar el caché de índices %s"

#: src/check_mandirs.c:254
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "aviso: %s: enlace simbólico o solicitud `.so' de ROFF defectuoso"

#: src/check_mandirs.c:310
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "aviso: %s: ignorando fichero vacío"

#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:276
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "aviso: %s: ha fallado la exploración de whatis para %s(%s)"

#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:877
#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:81
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "no se puede buscar en el directorio %s"

#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s"

#: src/check_mandirs.c:412 src/check_mandirs.c:435
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "aviso: no se pudo crear directorio para «cat» %s"

#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "no se puede ejecutar el chmod %s"

#: src/check_mandirs.c:516
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "no se puede cambiar al directorio %s"

#: src/check_mandirs.c:566
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "no se puede crear el caché de índices %s"

#: src/check_mandirs.c:591
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Actualizando el caché de índices para la ruta `%s/%s'. Aguarde..."

#: src/check_mandirs.c:653 src/check_mandirs.c:714
msgid "done.\n"
msgstr "terminado.\n"

#: src/check_mandirs.c:977
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Purgando entradas antiguas en la base de datos en %s...\n"

#: src/descriptions_store.c:51
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "aviso: ha fallado al almacenar entrada para %s(%s)"

#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:124 src/straycats.c:153
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "aviso: %s: ignorando nombre espurio de fichero"

#: src/globbing_test.c:55
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "NOMBRE SECCIONAL ENRUTADO"

#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:292
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSIÓN"

#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:293
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "búsqueda limitada para tipo de extensión EXTENSION"

#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "busca páginas no distinguible de mayúsculas (predeterminado)"

#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "busca páginas distinguiendo mayúsculas"

#: src/globbing_test.c:62
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "interpreta nombre de página como un expreg"

#: src/globbing_test.c:63
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "el nombre de la página contiene comodines"

#: src/lexgrog.l:701
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede de %d byte, truncando."
msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede de %d bytes, truncando."

#: src/lexgrog.l:854 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
#: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:218 src/ult_src.c:321
#: src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:519
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "no se puede abrir %s"

#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:65
msgid "FILE..."
msgstr "FICHERO..."

#: src/lexgrog_test.c:70
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "Los predeterminados son --man y --whatis."

#: src/lexgrog_test.c:74
msgid "parse as man page"
msgstr "interpreta como página man"

#: src/lexgrog_test.c:75
msgid "parse as cat page"
msgstr "interpreta como página cat"

#: src/lexgrog_test.c:76
msgid "show whatis information"
msgstr "muestra información whatis"

#: src/lexgrog_test.c:77
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "muestra series adivinadas de filtros de preprocesado"

#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:284 src/man.c:309
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÓN"

#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:309
msgid "use selected output encoding"
msgstr "emplee salida codificada seleccionada"

#: src/lexgrog_test.c:122 src/man.c:540 src/man.c:549
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opciones incompatibles"

#: src/man.c:160
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "la orden salió con estado %d: %s"

#: src/man.c:251
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECCIÓN] PÁGINA..."

#: src/man.c:269
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "restablece todas las opciones a sus valores predeterminados"

#: src/man.c:270
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVISO"

#: src/man.c:271
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "activa avisos desde groff"

#: src/man.c:273
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modos principales de operación:"

#: src/man.c:274
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "equivalente a whatis"

#: src/man.c:275
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "equivalente a propósito"

#: src/man.c:276
msgid "search for text in all pages"
msgstr "busca para texto dentro de todas las páginas"

#: src/man.c:277
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "escribe localización física de página(s) man"

#: src/man.c:280
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "escribe localización física de fichero(s) cat"

#: src/man.c:282
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreta argumento(s) PAGE como nombre(s) de fichero(s) local(es)"

#: src/man.c:283
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "empleado por catman para reformatear fuera de fechas de páginas cat"

#: src/man.c:284
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "página origen codificada por salida en codificación ENCODING"

#: src/man.c:286
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Encontrando páginas del manual:"

#: src/man.c:287 src/whatis.c:137
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"

#: src/man.c:287
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "define la localización para esta búsqueda de man particular"

#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"

#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "emplea páginas del manual desde otros sistemas"

#: src/man.c:290 src/whatis.c:133
msgid "LIST"
msgstr "LISTADO"

#: src/man.c:290
msgid "use colon separated section list"
msgstr "emplea el punto y coma separando lista de sección"

#: src/man.c:296
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con expreg"

#: src/man.c:297
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "muestra todas las páginas coincidentes con comodín"

#: src/man.c:298
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"make --regex y --wildcard coincide nombres de página exclusiva, no "
"descripciones"

#: src/man.c:300
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "encuentra todas las páginas del manual coincidentes"

#: src/man.c:301
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "fuerza una comprobación de caché consistente"

#: src/man.c:303
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "no intenta subpáginas, p. e. 'man foo bar' → 'man foo-bar'"

#: src/man.c:305
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Controlando formateado de salida:"

#: src/man.c:306
msgid "PAGER"
msgstr "PAGINADOR"

#: src/man.c:306
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "emplea paginador PAGER de programa para enseñar la salida"

#: src/man.c:307 src/man.c:316
msgid "STRING"
msgstr "CADENA TEXTUAL"

#: src/man.c:307
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "proporciona el paginador «less» con una petición"

#: src/man.c:308
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "enseña traslado de ASCII de ciertos caracteres latín1"

#: src/man.c:311
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "apaga guión"

#: src/man.c:314
msgid "turn off justification"
msgstr "apaga justificación"

#: src/man.c:316
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
"Cadena de texto STRING indica cual preprocesador a ejecutar:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"

#: src/man.c:320
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "emplee %s para formato de páginas"

#: src/man.c:321
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"

#: src/man.c:322
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "emplee %s con dispositivo seleccionado"

#: src/man.c:323
msgid "BROWSER"
msgstr "EXPLORADOR"

#: src/man.c:324
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "emplea %s o explorador BROWSER para enseñar salida HTML"

#: src/man.c:325
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUCIÓN"

#: src/man.c:327
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
"emplea groff y enseña a través de gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"

#: src/man.c:329
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "utiliza groff y lo fuerza para producir ditroff"

#: src/man.c:599 src/man.c:735
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Ninguna entrada del manual para %s\n"

#: src/man.c:601
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr ""
"(Alternativamente, ¿cual página de manual quiere desde la sección %s?\n"

#: src/man.c:605
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "¿Qué página del manual desea?\n"

#: src/man.c:732
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Ningún registro del manual para %s en sección %s\n"

#: src/man.c:741
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Vea «%s» para ayudar cuando las páginas man no estén disponibles.\n"

#: src/man.c:1349
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "se ignora el preprocesador desconocido «%c»"

#: src/man.c:1712 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "no se puede renombrar %s a %s"

#: src/man.c:1729
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "no se puede establecer hora en %s"

#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "no se puede desenlazar %s"

#: src/man.c:1805
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "no puede crear flujo cat temporal para %s"

#: src/man.c:1915
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "no puede crear un directorio temporal"

#: src/man.c:1926
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "no puede abrir temporalmente el fichero %s"

#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "no se puede quitar el directorio %s"

#: src/man.c:2114
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- próxima: %s [ ver (return) | siguiente (Ctrl-D) | salir (Ctrl-C) ]\n"

#: src/man.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"no se puede escribir en %s en modo catman"

#: src/man.c:2477
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "No se puede convertir %s a un nombre de tipo cat"

#: src/man.c:3206
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: depender de las referencias de whatis está en desuso.\n"

#: src/man.c:3349 src/man.c:4200
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "orden mandb fallada con estado de salida %d"

#: src/man.c:3551
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "error interno: tipo candidato %d fuera del rango"

#: src/man.c:4141
msgid " Manual page "
msgstr " Página de manual "

#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
#, c-format
msgid "can't write to standard output"
msgstr "no puede escribir por salida común"

#: src/manconv.c:279
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: carácter incompleto al final del búfer"

#: src/manconv_main.c:90
msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "-f CÓDIGO[:...] -t CÓDIGO [NOMBREFICHERO]"

#: src/manconv_main.c:93
msgid "CODE[:...]"
msgstr "CÓDIGO[:...]"

#: src/manconv_main.c:94
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "posible codificaciones de texto original"

#: src/manconv_main.c:95
msgid "CODE"
msgstr "CÓDIGO"

#: src/manconv_main.c:95
msgid "encoding for output"
msgstr "codificando para salida"

#: src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "produce menos advertencias"

#: src/manconv_main.c:132 src/manconv_main.c:141
#, c-format
msgid "must specify an input encoding"
msgstr "debe especificar una codificación de entrada"

#: src/manconv_main.c:136
#, c-format
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "debe específicamente una codificación de salida"

#: src/mandb.c:111
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[RUTAMAN]"

#: src/mandb.c:115
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "funciona silenciosamente, excepto para avisos 'espúreos'"

#: src/mandb.c:116
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "no buscar o añadir bandeja de car para la bbdd"

#: src/mandb.c:117
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "no purgar entradas obsoletas desde las bbdd"

#: src/mandb.c:118
msgid "produce user databases only"
msgstr "produce solo bases de datos del usuario"

#: src/mandb.c:119
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "crea bbdd desde restos mejor que actualizando"

#: src/mandb.c:120
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "comprueba páginas de manual para corrección"

#: src/mandb.c:121
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMBREFICHERO"

#: src/mandb.c:121
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "actualiza tan solo la entrada para este nombre de fichero"

#: src/mandb.c:216
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "no se puede quitar %s"

#: src/mandb.c:280
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "no puede escribir a %s"

#: src/mandb.c:285
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "no puede leer desde %s"

#: src/mandb.c:457
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Procesando las páginas de manual bajo %s...\n"

#: src/mandb.c:666 src/mandb.c:692
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Quitando el directorio cat obsoleto %s...\n"

# manpath es algo específico, debe estar presente. nl
#: src/mandb.c:842
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"aviso: no hay directivas MANDB_MAP en %s, se utilizará su ruta man (manpath)"

#: src/mandb.c:914
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] ""
"%d subdirectorio man contenía páginas de manual más recientes.\n"
"\n"
msgstr[1] "%d subdirectorios man contenían páginas de manual más recientes.\n"

#: src/mandb.c:919
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d página del manual fue añadida.\n"
msgstr[1] "%d páginas del manual fueron añadidas.\n"

#: src/mandb.c:923
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d bandeja cat fue añadida.\n"
msgstr[1] ""
"%d bandejas cat fueron añadidas.\n"
"\n"

#: src/mandb.c:928
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "Se han eliminado %d entrada antigua en la base de datos.\n"
msgstr[1] "Se han eliminado %d entradas antiguas en la base de datos.\n"

#: src/mandb.c:946
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Ninguna base de datos creada."

#: src/manp.c:349
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "no se puede comprender el fichero de configuración %s de rutas de man"

#: src/manp.c:355
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "aviso: %s"

#: src/manp.c:361
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "aviso: %s no es un directorio"

#: src/manp.c:692
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "aviso: $PATH no asignada"

#: src/manp.c:699
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "aviso: ruta $PATH vacía"

#: src/manp.c:727
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "aviso: el conjunto $MANPATH, se antepondrá %s"

#: src/manp.c:738
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH asignada, agregando %s"

#: src/manp.c:750
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "aviso: $MANPATH asignada, insertando %s"

#: src/manp.c:764
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "aviso: $MANPATH asignada, ignorando %s"

#: src/manp.c:826
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "no se puede interpretar la lista de directorios «%s»"

#: src/manp.c:881
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de rutas de man %s"

#: src/manp.c:920
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "aviso: directorio obligatorio %s no existe"

#: src/manp.c:1176
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "no se puede determinar el directorio actual"

#: src/manp.c:1385
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "aviso: %s no comienza con %s"

#: src/manpath.c:63
msgid "show relative catpaths"
msgstr "muestra rutas catpath relativas"

#: src/manpath.c:64
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "muestra la ruta manpath global completa"

#: src/manpath.c:126
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"aviso: no se han asignado rutas man globales dentro del fichero de "
"configuración %s"

#: src/straycats.c:246 src/ult_src.c:125
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "aviso: %s es un enlace simbólico cuyo destino no existe"

#: src/straycats.c:249 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "no puede resolver %s"

#: src/straycats.c:308
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Controlando si hay páginas cat sin fuentes bajo %s...\n"

#: src/straycats.c:348
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "aviso: no se pudo actualizar el caché de índices %s"

#: src/ult_src.c:300
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s está referenciado a sí mismo"

#: src/whatis.c:122
msgid "KEYWORD..."
msgstr "PALABRACLAVE..."

#: src/whatis.c:123
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "La opción --regex está activada por defecto."

#: src/whatis.c:127
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "escribe mensajes de advertencia detallados"

#: src/whatis.c:128
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "interpreta cada palabra clave como una expreg"

#: src/whatis.c:129
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "busca cada palabra clave por coincidente exacto"

#: src/whatis.c:130
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "la(s) palabra(s) clave(s) contienen comodines"

#: src/whatis.c:131
msgid "require all keywords to match"
msgstr "requiere todas las palabras claves a coincidir"

#: src/whatis.c:132
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "no cortar salida para ancho del terminal"

#: src/whatis.c:133
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "busca solo estas secciones (separados por dos puntos)"

#: src/whatis.c:137
msgid "define the locale for this search"
msgstr "define la localización para esta búsqueda"

#: src/whatis.c:234
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s ¿qué?\n"

#: src/whatis.c:410 src/whatis.c:428
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "aviso: %s contiene un bucle de puntero"

#: src/whatis.c:422 src/whatis.c:430
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(asunto desconocido)"

#: src/whatis.c:861
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nada apropiado.\n"

#: src/zsoelim.l:178
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: .so solicita anidado demasiado profunda o son recursivas"

#: src/zsoelim.l:193
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: aviso: petición .so fallada"

#: src/zsoelim.l:215
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: advertencia: línea nueva dentro de petición .so, ignorando"

#: src/zsoelim.l:275
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: petición .lf mal formada, ignorandando"

#: src/zsoelim.l:285
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: aviso: nuevo línea en petición -lf, ignorando"

#: src/zsoelim.l:325
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: comilla indeterminada en petición roff"

#: src/zsoelim_main.c:69
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "interruptor de compatibilidad (ignorado)"

#~ msgid "manpath list too long"
#~ msgstr "listado de ruta manpath demasiado larga"

#~ msgid "can't restore previous working directory"
#~ msgstr "no se puede restaurar el anterior directorio de trabajo"

#~ msgid "can't chdir to %s"
#~ msgstr "no se puede cambiar al directorio %s"

#, fuzzy
#~ msgid "pipe failed"
#~ msgstr "falló operación fork."

#~ msgid "fork failed"
#~ msgstr "falló operación fork."

#, fuzzy
#~ msgid "dup2 failed"
#~ msgstr "falló operación fork."

#, fuzzy
#~ msgid "close failed"
#~ msgstr "falló operación fork."

#, fuzzy
#~ msgid "can't execute %s"
#~ msgstr "no se puede realizar la operación exec %s."

#~ msgid "cannot insert unused key %s"
#~ msgstr "no se puede insertar la clave no usada %s."

#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-hV] [man database]\n"
#~ msgstr "uso: %s [-dqspuc|-h|-V] [ruta_man]\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ "\n"
#~ "The man database defaults to %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-V, --version               muestra la versión.\n"
#~ "-h, --help                  muestra este mensaje de uso."

#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n"
#~ msgstr "uso: %s [-dhV] [-M ruta_manual] [sección] ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                 produce debugging info.\n"
#~ "-M, --manpath path          set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-C, --config-file file      use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d --debug                  muestra información de depuración.\n"
#~ "-M --manpath ruta           especifica la ruta de búsqueda de págs. de "
#~ "man.\n"
#~ "-V --version                muestra la versión.\n"
#~ "-h --help                   muestra este mensaje de uso.\n"

#~ msgid "can't get man command's exit status"
#~ msgstr "no se pudo obtener el código de salida de la orden man."

#~ msgid "unable to reset cursor position in %s"
#~ msgstr "no se puede reposicionar el cursor en %s."

#, fuzzy
#~ msgid "can't create index cache directory %s"
#~ msgstr "no se puede crear el caché de índices %s."

#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path section name\n"
#~ msgstr "uso: %s [-dqspuc|-h|-V] [ruta_man]\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                 emit debugging messages.\n"
#~ "-e, --extension             limit search to extension type `extension'.\n"
#~ "-i, --ignore-case           look for pages case-insensitively (default).\n"
#~ "-I, --match-case            look for pages case-sensitively.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d --debug                  muestra información de depuración.\n"
#~ "-M --manpath ruta           especifica la ruta de búsqueda de págs. de "
#~ "man.\n"
#~ "-V --version                muestra la versión.\n"
#~ "-h --help                   muestra este mensaje de uso.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] [-E encoding] file ...\n"
#~ msgstr "uso: %s [-mcwfhV] fichero ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-m, --man                   parse as man page.\n"
#~ "-c, --cat                   parse as cat page.\n"
#~ "-w, --whatis                show whatis information.\n"
#~ "-f, --filters               show guessed series of preprocessing "
#~ "filters.\n"
#~ "-E, --encoding encoding     override character set.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ "\n"
#~ "The defaults are --man and --whatis.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-m --man                    procesa como página de manual.\n"
#~ "-c --cat                    procesa como página «cat».\n"
#~ "-w --whatis                 muestra información de «whatis».\n"
#~ "-f --filters                muestra series supuestas de filtros de "
#~ "preproceso.\n"
#~ "-V --version                muestra la versión.\n"
#~ "-h --help                   muestra este mensaje de uso.\n"
#~ "\n"
#~ "Las opciones predeterminadas son --man y --whatis.\n"

#~ msgid "-m -c: incompatible options"
#~ msgstr "-m -c: opciones incompatibles."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-"
#~ "Ppager]\n"
#~ "           [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-"
#~ "eextension]\n"
#~ "           [section] page ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "uso: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT dispositivo] [-adlhu7V] [-Mruta] [-Phojeador] [-"
#~ "Slista]\n"
#~ "           [-msistema] [-pcadena] [-Llocale] [-eextensión] [sección] "
#~ "página ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n"
#~ "           [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-"
#~ "eextension]\n"
#~ "           [section] page ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "uso: %s [-c|-f|-k|-w] [-adlhu7V] [-Mruta] [-Ppaginador] [-Slista] [-"
#~ "msistema]\n"
#~ "           [-pcadena] [-Llocale] [-eextensión] [sección] página ...\n"

# Es `la' y no `las' conversiones, así como uno diría "el lado oscuro de los
# hombres" y no "los lados oscuros de los hombres".. =) nl
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-a, --all                   find all matching manual pages.\n"
#~ "-d, --debug                 emit debugging messages.\n"
#~ "-e, --extension             limit search to extension type `extension'.\n"
#~ "-f, --whatis                equivalent to whatis.\n"
#~ "-k, --apropos               equivalent to apropos.\n"
#~ "-w, --where, --location     print physical location of man page(s).\n"
#~ "-W, --where-cat,\n"
#~ "    --location-cat          print physical location of cat file(s).\n"
#~ "-l, --local-file            interpret `page' argument(s) as local "
#~ "filename(s).\n"
#~ "-u, --update                force a cache consistency check.\n"
#~ "-i, --ignore-case           look for pages case-insensitively (default).\n"
#~ "-I, --match-case            look for pages case-sensitively.\n"
#~ "-r, --prompt string         provide the `less' pager with a prompt\n"
#~ "-c, --catman                used by catman to reformat out of date cat "
#~ "pages.\n"
#~ "-7, --ascii                 display ASCII translation of certain latin1 "
#~ "chars.\n"
#~ "-E, --encoding encoding     use the selected nroff device and display in "
#~ "pager."
#~ msgstr ""
#~ "-a, --all                   encuentra todas las páginas de manual que "
#~ "concuerden.\n"
#~ "-d, --debug                 muestra mensajes de depuración.\n"
#~ "-e, --extension             limita búsqueda a extensiones de tipo "
#~ "`extensión'.\n"
#~ "-f, --whatis                equivalente a «whatis».\n"
#~ "-k, --apropos               equivalente a «apropos».\n"
#~ "-w, --where, --location     muestra la ubicación física de la(s) "
#~ "página(s)\n"
#~ "man.\n"
#~ "-l, --local-file            interpreta argumento(s) como fichero(s) "
#~ "local(es).\n"
#~ "-u, --update                fuerza un control de consistencia de caché.\n"
#~ "-i, --ignore-case           busca páginas independientemente de\n"
#~ "                            mayúsculas/minúsculas (predeterminado).\n"
#~ "-I, --match-case            busca páginas teniendo en cuenta\n"
#~ "                            mayúsculas/minúsculas.\n"
#~ "-r, --prompt cadena         proporciona un prompt en `less'.\n"
#~ "-c, --catman                usado por catman para dar nuevo formato a "
#~ "páginas cat desactualizadas.\n"
#~ "-7, --ascii                 muestra la conversión ASCII de ciertos "
#~ "caracteres\n"
#~ "                            latin1.\n"
#~ "-E, --encoding codificado   usa el dispositivo nroff seleccionado y lo "
#~ "muestra\n"
#~ "                            en el paginador."

#~ msgid ""
#~ "-t, --troff                 use %s to format pages.\n"
#~ "-T, --troff-device device   use %s with selected device.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-t, --troff                 usa %s para dar formato a las páginas.\n"
#~ "-T, --troff-device device   usa %s con el dispositivo seleccionado.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-D, --default               reset all options to their default values.\n"
#~ "-C, --config-file file      use this user configuration file.\n"
#~ "-M, --manpath path          set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-P, --pager pager           use program `pager' to display output.\n"
#~ "-S, --sections list         use colon separated section list.\n"
#~ "-m, --systems system        search for man pages from other unix "
#~ "system(s).\n"
#~ "-L, --locale locale         define the locale for this particular man "
#~ "search.\n"
#~ "-p, --preprocessor string   string indicates which preprocessors to run.\n"
#~ "                             e - [n]eqn   p - pic    t - tbl\n"
#~ "                             g - grap     r - refer  v - vgrind\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message."
#~ msgstr ""
#~ "-D, --default               pone todas las opciones en sus valores "
#~ "predeterminados.\n"
#~ "-M, --manpath ruta          `ruta' es donde se buscarán las páginas de "
#~ "manual.\n"
#~ "-P, --pager paginador       usa el programa `paginador' para mostrar la "
#~ "salida.\n"
#~ "-S, --sections lista        usa la lista de secciones separada por `:'.\n"
#~ "-m, --systems sistema       busca páginas man de otro(s) sistema(s) "
#~ "unix.\n"
#~ "-L, --locale locale         define el locale para esta búsqueda en "
#~ "particular.\n"
#~ "-p, --preprocessor cadena   la cadena indica que preprocesadores usar."

#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n"
#~ msgstr "uso: %s [-dqspuc|-h|-V] [ruta_man]\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                 produce debugging info.\n"
#~ "-q, --quiet                 work quietly, except for 'bogus' warning.\n"
#~ "-s, --no-straycats          don't look for or add stray cats to the dbs.\n"
#~ "-p, --no-purge              don't purge obsolete entries from the dbs.\n"
#~ "-u, --user-db               produce user databases only.\n"
#~ "-c, --create                create dbs from scratch, rather than "
#~ "updating.\n"
#~ "-t, --test                  check manual pages for correctness.\n"
#~ "-f, --filename              update just the entry for this filename.\n"
#~ "-C, --config-file           use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d --debug                  genera información de depuración.\n"
#~ "-q --quiet                  trabaja silenciosamente, a excepción de "
#~ "avisos\n"
#~ "                            inocuos.\n"
#~ "-s --no-straycats           ni busca ni agrega «cats» sin fuentes a las\n"
#~ "                            bases de datos.\n"
#~ "-u --user-db                sólo genera bases de datos de usuario.\n"
#~ "-c --create                 crea las bases de datos desde cero, en lugar "
#~ "de\n"
#~ "actualizarlas.\n"
#~ "-V --version                muestra la versión.\n"
#~ "-h --help                   muestra este mensaje de uso.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n"
#~ msgstr "uso: %s [[-gcdq] [-m sistema]] | [-V] | [-h]\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-c, --catpath               show relative catpaths.\n"
#~ "-g, --global                show the entire global manpath.\n"
#~ "-d, --debug                 produce debugging info.\n"
#~ "-q, --quiet                 produce fewer warnings.\n"
#~ "-C, --config-file file      use this user configuration file.\n"
#~ "-m, --systems system        express which `systems' to use.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-c --catpath                muestra las rutas de cat relativas.\n"
#~ "-g --global                 muestra la ruta global completa de man.\n"
#~ "-d --debug                  genera información de depurado.\n"
#~ "-q --quiet                  genera menos avisos.\n"
#~ "-m --systems sistema        indica qué `sistema' usar.\n"
#~ "-V --version                muestra la versión.\n"
#~ "-h --help                   muestra este mensaje de uso.\n"

#~ msgid "can't fork"
#~ msgstr "no se puede realizar la operación fork."

#~ msgid "%s, version %s, %s\n"
#~ msgstr "%s, versión %s, %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n"
#~ "               [-L locale] [-C file] keyword ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "uso: %s [-d] [-r|-w|-e] [-m sistema] [-M ruta_man] | [-h] | [-V] "
#~ "palabra_clave ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                produce debugging info.\n"
#~ "-v, --verbose              print verbose warning messages.\n"
#~ "-r, --regex                interpret each keyword as a regex (default).\n"
#~ "-e, --exact                search each keyword for exact match.\n"
#~ "-w, --wildcard             the keyword(s) contain wildcards.\n"
#~ "-a, --and                  require all keywords to match.\n"
#~ "-l, --long                 do not trim output to terminal width.\n"
#~ "-s, --section section      search only this section.\n"
#~ "-m, --systems system       include alternate systems' man pages.\n"
#~ "-M, --manpath path         set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-L, --locale locale        define the locale for this search.\n"
#~ "-C, --config-file file     use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version              show version.\n"
#~ "-h, --help                 show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d --debug\t\tgenera información de depuración.\n"
#~ "-r --regex \t\tinterpreta cada palabra clave como expresión regular\n"
#~ "\t\t\t(predeterminado).\n"
#~ "-e --exact \t\tbusca cada palabra clave de forma exacta.\n"
#~ "-w --wildcard\t\tla(s) palabra(s) clave contiene(n) comodines.\n"
#~ "-m --systems sistema\tincluye páginas de manual de sistemas "
#~ "alternativos.\n"
#~ "-M --manpath ruta\tlas páginas de manual se buscarán en `ruta'.\n"
#~ "-V --version\t\tmuestra la versión.\n"
#~ "-h --help\t\tmuestra este mensaje de uso.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n"
#~ "              [-L locale] [-C file] keyword ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "uso: %s [-d] [-r|-w|-e] [-m sistema] [-M ruta_man] | [-h] | [-V] "
#~ "palabra_clave ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                produce debugging info.\n"
#~ "-v, --verbose              print verbose warning messages.\n"
#~ "-r, --regex                interpret each keyword as a regex.\n"
#~ "-w, --wildcard             the keyword(s) contain wildcards.\n"
#~ "-l, --long                 do not trim output to terminal width.\n"
#~ "-s, --section section      search only this section.\n"
#~ "-m, --systems system       include alternate systems' man pages.\n"
#~ "-M, --manpath path         set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-L, --locale locale        define the locale for this search.\n"
#~ "-C, --config-file file     use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version              show version.\n"
#~ "-h, --help                 show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d --debug\t\tgenera información de depuración.\n"
#~ "-r --regex \t\tinterpreta cada palabra clave como una expresión regular.\n"
#~ "-w --wildcard\t\tla(s) palabra(s) clave contienen comodines.\n"
#~ "-m --systems sistema\tincluye páginas de manual de sistemas "
#~ "alternativos.\n"
#~ "-M --manpath ruta\tlas páginas de manual se buscarán en `ruta'.\n"
#~ "-V --version\t\tmuestra la versión.\n"
#~ "-h --help\t\tmuestra este mensaje de uso.\n"

#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n"
#~ msgstr "No sé qué programa debería ejecutar siendo >%s<\n"

#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n"
#~ msgstr "%s: No pudo hacerse su al usuario %s.\n"

#~ msgid "can't create a temporary filename"
#~ msgstr "no se puede crear un nombre de fichero temporal."

#, fuzzy
#~ msgid "command '%s' failed with exit status %d"
#~ msgstr "la orden man falló con código de salida %d."

#~ msgid "error trying to read from stdin"
#~ msgstr "error intentando leer de stdin."

#~ msgid "error writing to temporary file %s"
#~ msgstr "error al escribir en el fichero temporal %s."

#~ msgid "Still saving the page, please wait...\n"
#~ msgstr "Aún se está grabando la página, aguarde por favor...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "can't open %s for writing"
#~ msgstr "no se puede abrir %s para leer."

#~ msgid "warning: can't create temp file %s"
#~ msgstr "aviso: no se pudo crear el fichero temporal %s."

#~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database."
#~ msgstr ""
#~ "aviso: no se puede leer la base de datos de texto whatis para el caso "
#~ "general."

#~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.."
#~ msgstr " ?ltlínea %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (FIN):?pB %pB\\%.."

#~ msgid "No source manual entry for %s"
#~ msgstr "No existe una entrada de manual fuente para %s."

#~ msgid " in section %s\n"
#~ msgstr " en la sección %s.\n"

# Sin `nuevo' describe mejor la operación realizada. nl
#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n"
#~ msgstr "Dando formato a %s; aguarde, por favor...\n"

#~ msgid "can't popen"
#~ msgstr "no se puede realizar el popen."

#, fuzzy
#~ msgid "can't get mandb command's exit status"
#~ msgstr "no se pudo obtener el código de salida de la orden man."

#~ msgid "can't create pipe"
#~ msgstr "no se puede crear tubería."

#~ msgid "can't create %s"
#~ msgstr "no se puede crear %s."

#~ msgid "can't dup2"
#~ msgstr "no se puede realizar la operación dup2."

#~ msgid "can't exec %s"
#~ msgstr "no se puede realizar la operación exec %s."

#~ msgid "waiting for pid %u"
#~ msgstr "aguardando al pid %u."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "uso: %s [-d] [-r|-w] [-m sistema] [-M rutaman] | [-h] | [-V] "
#~ "palabra_clave ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "couldn't exec %s"
#~ msgstr "no se puede realizar la operación exec %s."

#~ msgid "key %s is missing name component - is this an old db?"
#~ msgstr ""
#~ "la clave %s no tiene componente de nombre. ¿Esta es una base de datos "
#~ "antigua?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: accessdb [man_database]\n"
#~ "\tman_database defaults to %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Uso: accessdb [base_datos_man]\n"
#~ "\tbase_datos_man por defecto es %s."

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid ""
#~ "-H, --html                  use lynx or argument to display html output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-H, --html                  usar lynx o el argumento para mostrar salida "
#~ "HTML.\n"

#~ msgid ""
#~ "-X, --gxditview             use groff and display through gditview (X11):"
#~ msgstr ""
#~ "-X, --gxditview             usa groff y muestra la salida mediante "
#~ "gditview (X11):"

#~ msgid "warning: %s does not have a man tree component"
#~ msgstr "aviso: %s no tiene un componente del árbol de man."

#~ msgid "were added."
#~ msgstr "fueron agregados."

#~ msgid "%s, version %s, db %s, %s (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk)\n"
#~ msgstr "%s, versión %s, db %s, %s (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk)\n"