summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 9968a7e826dc094dd225aab29c2c69d39191e8d1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
# Mesajele în limba română pentru pachetul man-db
# Copyright (C) 2003 Colin Watson (msgids)
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-01 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 11:53+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

#: lib/security.c:79
#, c-format
msgid "can't set effective uid"
msgstr "nu se poate seta uid efectiv"

#: lib/security.c:118
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "utilizatorul man setuidat \"%s\" nu există"

#: lib/xregcomp.c:47
#, c-format
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "fatal: regex `%s': %s"

#: libdb/db_delete.c:105
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "multi key %s nu există"

#: libdb/db_lookup.c:75
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "nu se poate face lock pe index cache %s"

#: libdb/db_lookup.c:82
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "index cache %s este corupt"

#: libdb/db_lookup.c:88
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "nu s-a putut înlocui cheia %s"

#: libdb/db_lookup.c:183 libdb/db_lookup.c:194
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "doar %d câmp în conținut"
msgstr[1] "doar %d câmpuri în conținut"
msgstr[2] "doar %d de câmpuri în conținut"

#: libdb/db_lookup.c:358
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "aducere(fetch) incorectă în multi chei %s"

#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:737
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Baza de date %s e coruptă; reconstruiţi cu mandb --create"

#: libdb/db_ver.c:53
#, c-format
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "avertisment: %s nu are identificator de versiune\n"

#: libdb/db_ver.c:57
#, c-format
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "avertisment: %s este versiunea %s, se aştepta %s\n"

#: libdb/db_ver.c:79
#, c-format
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "fatal: nu se poate insera identificatorul de versiune în %s"

#: src/accessdb.c:59
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[BAZĂ DE DATE MAN]"

#: src/accessdb.c:60
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Baza de date man este implicit la %s%s."

#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58
#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/man-recode.c:111
#: src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:126
#: src/zsoelim_main.c:68
msgid "emit debugging messages"
msgstr "emite mesaje de depanare"

#: src/accessdb.c:137
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire"

#: src/catman.c:97
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECȚIUNE...]"

#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136
msgid "PATH"
msgstr "CALE"

#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "stabilește calea de căutare pentru paginile de manual la CALE"

#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:138
msgid "FILE"
msgstr "FIȘIER"

#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:138
msgid "use this user configuration file"
msgstr "utilizează acest fișier de configurare de utilizator"

#: src/catman.c:195
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "comanda man a eşuat cu stare de ieşire %d"

#: src/catman.c:235
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "nu se poate citi baza de date %s"

#: src/catman.c:278
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Conținut NULL pentru cheia: %s"

#: src/catman.c:294
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Se înnoiesc(update) fişierele cat pentru secţiunea %s a ierarhiei man %s\n"

#: src/catman.c:348
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "nu se poate scrie în %s"

#: src/catman.c:423
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "nu se poate înnoi(update) %s"

#: src/check_mandirs.c:100
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "avertisment: %s/man%s/%s.%s*: extensii concurente"

#: src/check_mandirs.c:126 src/check_mandirs.c:626
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "nu se poate înnoi(update) index cache %s"

#: src/check_mandirs.c:254
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "avertisment: %s: symlink eronat sau cerere ROFF `.so'"

#: src/check_mandirs.c:310
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "avertisment: %s: se ignoră fișierul gol"

#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:262
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "avertisment: %s: analiza(parse) whatis pentru %s(%s) eşuată"

#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:875
#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:289 src/ult_src.c:81
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "nu se poate căuta directorul %s"

#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nu se poate face chown pe %s"

#: src/check_mandirs.c:412 src/check_mandirs.c:435
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "avertisment: nu se poate crea catdir %s"

#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nu se poate face chmod pe %s"

#: src/check_mandirs.c:516
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "nu se poate schimba în directorul %s"

#: src/check_mandirs.c:566
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "nu se poate crea index cache-ului %s"

#: src/check_mandirs.c:591
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Se înnoieşte(update) index cache-ul pentru calea `%s%s'. Aşteptaţi..."

#: src/check_mandirs.c:653 src/check_mandirs.c:714
msgid "done.\n"
msgstr "efectuat.\n"

#: src/check_mandirs.c:977
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Se curăţă(purge) intrările vechi ale bazei de date în %s...\n"

#: src/descriptions_store.c:51
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "avertisment: am eşuat în depozitarea intrării pentru %s (%s)"

#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:122 src/straycats.c:142
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "avertisment: %s: se ignoră numele de fişier fals(bogus)"

#: src/globbing_test.c:55
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "NUME DE SECȚIUNE DE CALE"

#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:292
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSIE"

#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:293
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limitează căutarea la tipul de extensie EXTENSIE"

#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "caută după pagini fără a ține cont de majuscule (implicit)"

#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "caută după pagini sensibil la majuscule"

#: src/globbing_test.c:62
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "interpretează numele paginii ca o expresie regulară"

#: src/globbing_test.c:63
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "numele paginii conține metacaractere"

#: src/lexgrog.l:703
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d bit, se trunchiază."
msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază."
msgstr[2] ""
"avertisment: whatis pentru %s depășește %d de octeți, se trunchiază."

#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "nu se poate deschide %s"

#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:65
msgid "FILE..."
msgstr "FIȘIER..."

#: src/lexgrog_test.c:70
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "Implicitele sunt --man și --whatis."

#: src/lexgrog_test.c:74
msgid "parse as man page"
msgstr "parsează ca pagină man"

#: src/lexgrog_test.c:75
msgid "parse as cat page"
msgstr "parsează ca pagină cat"

#: src/lexgrog_test.c:76
msgid "show whatis information"
msgstr "arată informațiile whatis"

#: src/lexgrog_test.c:77
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "arată seriile ghicite de filtre de preprocesare"

#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:284 src/man.c:309
msgid "ENCODING"
msgstr "CODARE"

#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:309
msgid "use selected output encoding"
msgstr "utilizează codarea de ieșire selectată"

#: src/lexgrog_test.c:122 src/man.c:540 src/man.c:549
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: opțiuni incompatibile"

#: src/man.c:160 src/man-recode.c:234
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "comanda a ieşit cu starea %d: %s"

#: src/man.c:251
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECȚIUNE] PAGINĂ..."

#: src/man.c:269
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "restabilește toate opțiunile la valorile lor implicite"

#: src/man.c:270
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVERTISMENTE"

#: src/man.c:271
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "activează avertismentele de la groff"

#: src/man.c:273
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modurile principale de operare:"

#: src/man.c:274
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "echivalent cu whatis"

#: src/man.c:275
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "echivalent cu apropos"

#: src/man.c:276
msgid "search for text in all pages"
msgstr "caută după text în toate paginile"

#: src/man.c:277
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "tipărește locația fizică a paginei(lor) man"

#: src/man.c:280
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "tipărește locația fizică a fișierului(lor) cat"

#: src/man.c:282
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpretează argumentul(ele) PAGINEI ca nume de fișiere locale"

#: src/man.c:283
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "utilizat de catman pentru a reformata pagini cat expirate"

#: src/man.c:284
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "produce pagina sursei codate în CODARE"

#: src/man.c:286
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Se găsesc paginile de manual:"

#: src/man.c:287 src/whatis.c:137
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALIZARE"

#: src/man.c:287
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "definește localizarea pentru această căutare man particulară"

#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEM"

#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "utilizează pagini de manual de la alte sisteme"

#: src/man.c:290 src/whatis.c:133
msgid "LIST"
msgstr "LISTEAZĂ"

#: src/man.c:290
msgid "use colon separated section list"
msgstr "utilizează o listă de secțiuni separată prin două puncte"

#: src/man.c:296
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "arată toate paginile care se potrivesc cu expresia regulară"

#: src/man.c:297
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "arată toate expresiile care se potrivesc cu metacaracterul"

#: src/man.c:298
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"face ca --regex și --wildcard să se potrivească doar cu numele paginilor, nu "
"și cu descrierile"

#: src/man.c:300
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "găsește toate paginile de manual care se potrivesc"

#: src/man.c:301
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "forțează o verificare de consistență a cache-ului"

#: src/man.c:303
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "nu încerca subpaginile, de ex. „man foo bar” => „man foo-bar”"

#: src/man.c:305
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Controlarea ieșirii formatate:"

#: src/man.c:306
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"

#: src/man.c:306
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "utilizează programul PAGER pentru a afișa ieșirea"

#: src/man.c:307 src/man.c:316
msgid "STRING"
msgstr "ȘIR"

#: src/man.c:307
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "furnizează pager-ul „less” cu un prompter"

#: src/man.c:308
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "afișează traducerea ASCII a anumitor caractere latin1"

#: src/man.c:311
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "oprește despărțirea în silabe"

#: src/man.c:314
msgid "turn off justification"
msgstr "oprește justificarea"

#: src/man.c:316
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
"ȘIRUL indică ce preprocesoare să se ruleze:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"

#: src/man.c:320
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "utilizează %s pentru a formata paginile"

#: src/man.c:321
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOZITIV"

#: src/man.c:322
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "utilizează %s cu dispozitivul selectat"

#: src/man.c:323
msgid "BROWSER"
msgstr "NAVIGATOR"

#: src/man.c:324
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "utilizează %s sau NAVIGATOR pentru a afișa ieșirea HTML"

#: src/man.c:325
msgid "RESOLUTION"
msgstr "REZOLUȚIE"

#: src/man.c:327
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
"utilizează groff și afișează prin gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"

#: src/man.c:329
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "utilizează groff și forțează-l să producă ditroff"

#: src/man.c:599 src/man.c:736
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s\n"

#: src/man.c:601
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativ, ce pagină de manual doriți de la secțiunea %s?)\n"

#: src/man.c:605
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Ce pagină de manual doriţi?\n"

#: src/man.c:606
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "De exemplu, încercați „man man”.\n"

#: src/man.c:733
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Nu există intrare de manual pentru %s în secțiunea %s\n"

#: src/man.c:742
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Citiţi `%s' pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt disponibile.\n"

#: src/man.c:1349
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut `%c'"

#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s"

#: src/man.c:1729
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nu se poate seta timpul pe %s"

#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nu se poate scoate linkul(unlink) la %s"

#: src/man.c:1805
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nu se poate crea un cat temporar pentru %s"

#: src/man.c:1915
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nu se poate crea directorul temporar"

#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar %s"

#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nu se poate şterge directorul %s"

#: src/man.c:2114
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieşire (Ctrl-"
"C) ]\n"

#: src/man.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"nu se poate scrie în %s în modul catman"

#: src/man.c:2477
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Nu pot converti %s în nume cat"

#: src/man.c:3202
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: încrederea în referinţele whatis este învechită\n"

#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "comanda mandb a eşuat cu stare de ieşire %d"

#: src/man.c:3547
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "eroare internă: candidatul tip %d depăşeşte domeniul"

#: src/man.c:4146
msgid " Manual page "
msgstr " Pagină de manual "

#: src/man-recode.c:103
msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
msgstr "-t COD {--suffix SUFIX | --in-place} NUMEFIȘIER..."

#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94
msgid "CODE"
msgstr "COD"

#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94
msgid "encoding for output"
msgstr "codare pentru ieșire"

#: src/man-recode.c:108
msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFIX"

#: src/man-recode.c:108
msgid "suffix to append to output file name"
msgstr "sufix de adăugat la numele de fișier de ieșire"

#: src/man-recode.c:110
msgid "overwrite input files in place"
msgstr "suprascrie fișierele de intrare în loc"

#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:66
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "produce mai puține avertismente"

#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:131
#, c-format
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "trebuie să specificați o codare de ieșire"

#: src/man-recode.c:152
#, c-format
msgid "must use either --suffix or --in-place"
msgstr "trebuie să utilizați ori --suffix ori --in-place"

#: src/man-recode.c:156
#, c-format
msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr "--suffix și --in-place se exclud mutual"

#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "nu se poate şterge %s"

#: src/manconv.c:235 src/manconv.c:256 src/manconv.c:336 src/manconv.c:366
#, c-format
msgid "can't write to standard output"
msgstr "nu se poate scrie la ieșirea standard"

#: src/manconv.c:282
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: caracter incomplet la sfârșitul preîncărcării"

#: src/manconv_main.c:89
msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "[-f COD[:...]] -t COD [NUMEFIȘIER]"

#: src/manconv_main.c:92
msgid "CODE[:...]"
msgstr "COD[:...]"

#: src/manconv_main.c:93
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "codări posibile ale textului original"

#: src/mandb.c:111
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[CALEMAN]"

#: src/mandb.c:115
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "lucrează silențios, cu excepția avertismentului „bogus”"

#: src/mandb.c:116
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "nu vă uitați după sau adăugați cat-uri rătăcite la bazele de date"

#: src/mandb.c:117
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "nu curățați intrările învechite de la bazele de date"

#: src/mandb.c:118
msgid "produce user databases only"
msgstr "produce doar baze de date de utilizator"

#: src/mandb.c:119
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "creează baze de date de la zero, în locul actualizării"

#: src/mandb.c:120
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "verifică paginile manualului pentru corectitudine"

#: src/mandb.c:121
msgid "FILENAME"
msgstr "NUMEFIȘIER"

#: src/mandb.c:121
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "actualizează doar intrarea pentru acest nume de fișier"

#: src/mandb.c:280
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "nu se poate scrie în %s"

#: src/mandb.c:285
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "nu se poate citi din %s"

#: src/mandb.c:457
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Se procesează paginile de manual sub %s...\n"

#: src/mandb.c:666 src/mandb.c:692
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Se elimină directorul cat învechit %s...\n"

#: src/mandb.c:842
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"avertisment: nu există directive MANDB_MAP în %s, se foloseşte calea voastră "
"de man"

#: src/mandb.c:912
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d subdirector man a conținut pagini de manual mai noi.\n"
msgstr[1] "%d subdirectoare man au conținut pagini de manual mai noi.\n"
msgstr[2] "%d de subdirectoare man au conținut pagini de manual mai noi.\n"

#: src/mandb.c:917
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d pagină de manual a fost adăugată.\n"
msgstr[1] "%d pagini de manual au fost adăugate.\n"
msgstr[2] "%d de pagini de manual au fost adăugate.\n"

#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d cat rătăcit a fost adăugat.\n"
msgstr[1] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n"
msgstr[2] "%d de cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n"

#: src/mandb.c:926
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d intrare de bază de date veche a fost curățată.\n"
msgstr[1] "%d intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n"
msgstr[2] "%d de intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n"

#: src/mandb.c:944
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Nu s-au creat baze de date."

#: src/manp.c:319
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "nu pot înţelege fişierul de configuraţie pentru cale man %s"

#: src/manp.c:325
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "avertisment: %s"

#: src/manp.c:331
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "avertisment: %s nu este un director"

#: src/manp.c:662
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "avertisment: nu este setat $PATH"

#: src/manp.c:669
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "avertisment: $PATH goală"

#: src/manp.c:697
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă la început(prepending) %s"

#: src/manp.c:708
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă(append) %s"

#: src/manp.c:720
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se inserează %s"

#: src/manp.c:734
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se ignoră %s"

#: src/manp.c:796
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "nu se poate analiza(parse) lista de directoare `%s'"

#: src/manp.c:851
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "nu se poate deschide fişierul de configurare al căii de man %s"

#: src/manp.c:888
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu există"

#: src/manp.c:1177
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "nu se poate determina directorul curent"

#: src/manp.c:1358
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s"

#: src/manpath.c:63
msgid "show relative catpaths"
msgstr "arată căile cat relative"

#: src/manpath.c:64
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "arată întreaga cale man globală"

#: src/manpath.c:126
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"avertisment: nu există căi man globale setate în fişierul de configurare %s"

#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:125
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "avertisment: %s este un symlink nesigur(dangling)"

#: src/straycats.c:235 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "nu se poate rezolva %s"

#: src/straycats.c:294
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n"

#: src/straycats.c:334
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "avertisment: nu se poate înnoi(update) index cache-ul %s"

#: src/ult_src.c:300
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s este auto-referinţă(self-referencing)"

#: src/whatis.c:122
msgid "KEYWORD..."
msgstr "CUVÂNTCHEIE..."

#: src/whatis.c:123
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "Opțiunea --regex este activată implicit."

#: src/whatis.c:127
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "tipărește mesaje de avertisment detaliate"

#: src/whatis.c:128
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "interpretează fiecare cuvânt cheie ca o expresie regulară"

#: src/whatis.c:129
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "caută fiecare cuvânt cheie pentru potrivirea exactă"

#: src/whatis.c:130
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "cuvântul(ele) cheie conține metacaractere"

#: src/whatis.c:131
msgid "require all keywords to match"
msgstr "necesită ca toate cuvintele cheie să se potrivească"

#: src/whatis.c:132
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "nu potrivi ieșirea la lățimea terminalului"

#: src/whatis.c:133
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "caută doar aceste secțiuni (separate prin două puncte)"

#: src/whatis.c:137
msgid "define the locale for this search"
msgstr "definește localizarea pentru această căutare"

#: src/whatis.c:234
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s ce?\n"

#: src/whatis.c:410 src/whatis.c:428
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "avertisment: %s conţine o buclă pointer"

#: src/whatis.c:422 src/whatis.c:430
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(subiect necunoscut)"

#: src/whatis.c:861
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nimic potrivit.\n"

#: src/zsoelim.l:180
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: cereri .so imbricate prea adânc sau sunt recursive"

#: src/zsoelim.l:195
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: avertisment: a eșuat cererea .so"

#: src/zsoelim.l:217
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .so, se ignoră"

#: src/zsoelim.l:277
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: avertisment: cerere .lf deteriorată, se ignoră"

#: src/zsoelim.l:287
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .lf, se ignoră"

#: src/zsoelim.l:327
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: citat neterminat în cererea roff"

#: src/zsoelim_main.c:69
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "comutator de compatibilitate (ignorat)"

#~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'"
#~ msgstr "directivă de configurare greşit formată: `%s'"

#~ msgid "pipeline input not open"
#~ msgstr "intrarea de pipeline nu este deschisă"

#~ msgid "pipeline output not open"
#~ msgstr "ieşirea de pipeline nu este deschisă"

#~ msgid "pipe failed"
#~ msgstr "legătură(pipe) eşuată"

#~ msgid "fork failed"
#~ msgstr "fork eşuat"

#~ msgid "dup2 failed"
#~ msgstr "dup2 eşuat"

#~ msgid "close failed"
#~ msgstr "închidere eşuată"

#~ msgid "couldn't exec %s"
#~ msgstr "nu s-a putut executa %s"

#~ msgid "closing pipeline input stream failed"
#~ msgstr "închiderea secvenţei(stream) de intrare pipeline a eşuat"

#~ msgid "closing pipeline input failed"
#~ msgstr "închiderea intrării(input) de pipeline a eşuat"

#~ msgid "%s: %s%s"
#~ msgstr "%s: %s%s"

#~ msgid "waitpid failed"
#~ msgstr "waitpid eşuat"

#~ msgid "closing pipeline output stream failed"
#~ msgstr "închiderea secvenţei(stream) de ieşire pipeline a eşuat"

#~ msgid "closing pipeline output failed"
#~ msgstr "închiderea ieşirii(output) de pipeline a eşuat"

#~ msgid "can't install SIGCHLD handler"
#~ msgstr "nu s-a putut instala instrumentul(handler) SIGCHLD"

#~ msgid "cannot insert unused key %s"
#~ msgstr "nu s-a putut insera cheia nefolosită %s"

#~ msgid "usage: %s [-hV] [man_database]\n"
#~ msgstr "folosire: %s [-hV] [man_database]\n"

#~ msgid ""
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ "\n"
#~ "man_database defaults to %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-V, --version               afişează versiunea.\n"
#~ "-h, --help                  afişează acest mesaj de folosire.\n"
#~ "\n"
#~ "man_database trece implicit în %s%s.\n"

#~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n"
#~ msgstr "folosire: %s [-dhV] [-C fişier] [-M caleman] [secţiune] ...\n"

#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                 produce debugging info.\n"
#~ "-M, --manpath path          set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-C, --config-file file      use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d, --debug                 produce informaţii de debugging.\n"
#~ "-M, --manpath cale          setează calea de căutare pentru paginile de "
#~ "manual la `cale'.\n"
#~ "-C, --config-file fişier      foloseşte acest fişier de configuraţie "
#~ "utilizator.\n"
#~ "-V, --version               afişează versiunea.\n"
#~ "-h, --help                  afişează acest mesaj de folosire.\n"

#~ msgid "can't get man command's exit status"
#~ msgstr "nu s-a putut afla starea de ieşire a comenzii man"

#~ msgid "unable to reset cursor position in %s"
#~ msgstr "nu se poate reseta poziţia cursorului în %s"

#~ msgid "command '%s' failed with exit status %d"
#~ msgstr "comanda `%s' a eşuat cu stare de ieşire %d"

#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0"
#~ msgstr "nu se poate primi structura passwd pentru uid 0"

#~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path sec name\n"
#~ msgstr "folosire: %s [-deiIhV] cale sec nume\n"

#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                 emit debugging messages.\n"
#~ "-e, --extension             limit search to extension type `extension'.\n"
#~ "-i, --ignore-case           look for pages case-insensitively (default).\n"
#~ "-I, --match-case            look for pages case-sensitively.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d, --debug                 emitere mesaje de debugging.\n"
#~ "-e, --extension             limitează căutarea la tipul de extensie "
#~ "`extension'.\n"
#~ "-i, --ignore-case           caută paginile folosind caz insenzitiv "
#~ "(implicit).\n"
#~ "-I, --match-case            caută paginile folosind caz senzitiv.\n"
#~ "-V, --version               afişează versiunea.\n"
#~ "-h, --help                  afişează acest mesaj de folosire.\n"

#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] file ...\n"
#~ msgstr "folosire: %s [-mcwfhV] fişier ...\n"

#~ msgid ""
#~ "-m, --man                   parse as man page.\n"
#~ "-c, --cat                   parse as cat page.\n"
#~ "-w, --whatis                show whatis information.\n"
#~ "-f, --filters               show guessed series of preprocessing "
#~ "filters.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ "\n"
#~ "The defaults are --man and --whatis.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-m, --man                   analizează ca pagină man.\n"
#~ "-c, --cat                   analizează ca pagină cat.\n"
#~ "-w, --whatis                afişează informaţie whatis.\n"
#~ "-f, --filters               afişează seriile bănuite de filtre de "
#~ "preprocesare.\n"
#~ "-V, --version               afişează versiunea.\n"
#~ "-h, --help                  afişează acest mesaj de folosire.\n"
#~ "\n"
#~ "Implicitele sunt --man şi --whatis.\n"

#~ msgid "-m -c: incompatible options"
#~ msgstr "-m -c: opţiuni incompatibile"

#~ msgid "can't popen"
#~ msgstr "nu se poate face popen"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-"
#~ "Ppager]\n"
#~ "           [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-"
#~ "eextension]\n"
#~ "           [section] page ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "folosire: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT dispozitiv] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mcale] [-"
#~ "Ppager]\n"
#~ "           [-Cfişier] [-Slistă] [-msistem] [-pşir] [-Llocalizare] [-"
#~ "eextensie]\n"
#~ "           [secţiune] pagină ...\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n"
#~ "           [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-"
#~ "eextension]\n"
#~ "           [section] page ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "folosire: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mcale] [-Ppager]\n"
#~ "           [-Cfişier] [-Slistă] [-msistem] [-pşir] [-Llocalizare] [-"
#~ "eextensie]\n"
#~ "           [secţiune] pagină ...\n"

#~ msgid ""
#~ "-a, --all                   find all matching manual pages.\n"
#~ "-d, --debug                 emit debugging messages.\n"
#~ "-e, --extension             limit search to extension type `extension'.\n"
#~ "-f, --whatis                equivalent to whatis.\n"
#~ "-k, --apropos               equivalent to apropos.\n"
#~ "-w, --where, --location     print physical location of man page(s).\n"
#~ "-W, --where-cat,\n"
#~ "    --location-cat          print physical location of cat file(s).\n"
#~ "-l, --local-file            interpret `page' argument(s) as local "
#~ "filename(s).\n"
#~ "-u, --update                force a cache consistency check.\n"
#~ "-i, --ignore-case           look for pages case-insensitively (default).\n"
#~ "-I, --match-case            look for pages case-sensitively.\n"
#~ "-r, --prompt string         provide the `less' pager with a prompt\n"
#~ "-c, --catman                used by catman to reformat out of date cat "
#~ "pages.\n"
#~ "-7, --ascii                 display ASCII translation of certain latin1 "
#~ "chars.\n"
#~ "-E, --encoding encoding     use the selected nroff device and display in "
#~ "pager."
#~ msgstr ""
#~ "-a, --all                   găseşte toate paginile de manual potrivite.\n"
#~ "-d, --debug                 emite mesaje de debugging.\n"
#~ "-e, --extension             limitează căutarea la tipul de extensie "
#~ "`extensie'.\n"
#~ "-f, --whatis                echivalent cu whatis.\n"
#~ "-k, --apropos               echivalent cu apropos.\n"
#~ "-w, --where, --location     afişează locaţia fizică a paginii(ilor) de "
#~ "man.\n"
#~ "-W, --where-cat,\n"
#~ "    --location-cat          afişează locaţia fizică a paginii(ilor) de "
#~ "cat.\n"
#~ "-l, --local-file            interpretează parametrul(ii) `pagină' ca nume "
#~ "de fişier(e)local(e).\n"
#~ "-u, --update                forţează o verificare de consistenţă a cache-"
#~ "ului.\n"
#~ "-i, --ignore-case           caută paginile caz insenzitiv (implicit).\n"
#~ "-I, --match-case            caută paginile caz senzitiv.\n"
#~ "-r, --prompt şir         furnizează pagerul `less' cu întrebare(prompt)\n"
#~ "-c, --catman                folosit de catman pentru a reformata paginile "
#~ "de cat expirate.\n"
#~ "-7, --ascii                 afişează traducerea ASCII a anumitor "
#~ "caracterelatin 1.\n"
#~ "-E, --encoding codare     se foloseşte dispozitivul nroff selectat şi se "
#~ "afişează înpager."

#~ msgid ""
#~ "-t, --troff                 use %s to format pages.\n"
#~ "-T, --troff-device device   use %s with selected device.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-t, --troff                 foloseşte %s pentru a formata paginile.\n"
#~ "-T, --troff-device dispozitiv   foloseşte %s cu dispozitivul selectat.\n"

#~ msgid ""
#~ "-H, --html                  use lynx or argument to display html output.\n"
#~ "-Z, --ditroff               use groff and force it to produce ditroff.\n"
#~ "-X, --gxditview             use groff and display through gditview "
#~ "(X11):\n"
#~ "                            -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -"
#~ "TX100-12."
#~ msgstr ""
#~ "-H, --html                  foloseşte lynx sau parametru pentru a afişa "
#~ "output HTML.\n"
#~ "-Z, --ditroff               foloseşte groff şi forţează producerea "
#~ "ditroff.\n"
#~ "-X, --gxditview             foloseşte groff şi afişează prin gditview "
#~ "(X11):\n"
#~ "                            -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -"
#~ "TX100-12."

#~ msgid ""
#~ "-D, --default               reset all options to their default values.\n"
#~ "-C, --config-file file      use this user configuration file.\n"
#~ "-M, --manpath path          set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-P, --pager pager           use program `pager' to display output.\n"
#~ "-S, --sections list         use colon separated section list.\n"
#~ "-m, --systems system        search for man pages from other unix "
#~ "system(s).\n"
#~ "-L, --locale locale         define the locale for this particular man "
#~ "search.\n"
#~ "-p, --preprocessor string   string indicates which preprocessors to run.\n"
#~ "                             e - [n]eqn   p - pic    t - tbl\n"
#~ "                             g - grap     r - refer  v - vgrind\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message."
#~ msgstr ""
#~ "-D, --default               resetează toate opţiunile la valorile lor "
#~ "implicite\n"
#~ "-C, --config-file fişier      foloseşte acest fişier de configurare al "
#~ "utilzatorului.\n"
#~ "-M, --manpath cale          setează calea de căutare pentru paginile de "
#~ "manual la `cale'\n"
#~ "-P, --pager pager           foloseşte programul `pager' pentru a afişa "
#~ "output-ul.\n"
#~ "-S, --sections listă         foloseşte listă de secţiuni separată prin "
#~ "două puncte.\n"
#~ "-m, --systems sistem        caută pagini de man din alt(e) sistem(e) "
#~ "unix.\n"
#~ "-L, --locale localizare         defineşte localizarea pentru această "
#~ "particulară căutare prin man.\n"
#~ "-p, --preprocessor şir   şir indică ce preprocesor va rula.\n"
#~ "                             e - [n]eqn   p - pic    t - tbl\n"
#~ "                             g - grap     r - refer  v - vgrind\n"
#~ "-V, --version               afişează versiunea.\n"
#~ "-h, --help                  afişează acest mesaj de folosire."

#~ msgid "No source manual entry for %s"
#~ msgstr "Nu există intrare în manualul sursă pentru %s"

#~ msgid " in section %s\n"
#~ msgstr " în secţiunea %s\n"

#~ msgid "can't execute %s"
#~ msgstr "nu pot executa %s"

#~ msgid "can't get mandb command's exit status"
#~ msgstr "nu s-a putut primi starea de ieşire a comenzii mandb"

#~ msgid "can't chdir to %s"
#~ msgstr "nu se poate schimba directorul(chdir) în %s"

#~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.."
#~ msgstr " ?ltlinie %lt?L/%L.:octet %bB?s/%s..?e (SFÂRŞIT):?pB %pB\\%.."

#~ msgid "error trying to read from stdin"
#~ msgstr "eroare în încercarea de a citi de la stdin"

#~ msgid "error writing to temporary file %s"
#~ msgstr "eroare în scrierea fişierului temporar %s"

#~ msgid "can't create pipe"
#~ msgstr "nu se poate crea legătură(pipe)"

#~ msgid "can't create %s"
#~ msgstr "nu se poate crea %s"

#~ msgid "can't fork"
#~ msgstr "nu se poate face fork"

#~ msgid "can't dup2"
#~ msgstr "nu se poate face dup2"

#~ msgid "can't exec %s"
#~ msgstr "nu se poate executa %s"

#~ msgid "waiting for pid %u"
#~ msgstr "se aşteaptă după pid %u"

#~ msgid "Still saving the page, please wait...\n"
#~ msgstr "Încă se salvează pagina, vă rugăm aşteptaţi...\n"

#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n"
#~ msgstr "Reformatare %s, vă rugăm aşteptaţi...\n"

#~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n"
#~ msgstr ""
#~ "folosire: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fişier] [-f numefişier] [caleman]\n"

#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                 produce debugging info.\n"
#~ "-q, --quiet                 work quietly, except for 'bogus' warning.\n"
#~ "-s, --no-straycats          don't look for or add stray cats to the dbs.\n"
#~ "-p, --no-purge              don't purge obsolete entries from the dbs.\n"
#~ "-u, --user-db               produce user databases only.\n"
#~ "-c, --create                create dbs from scratch, rather than "
#~ "updating.\n"
#~ "-t, --test                  check manual pages for correctness.\n"
#~ "-f, --filename              update just the entry for this filename.\n"
#~ "-C, --config-file           use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d, --debug                 produce informaţii de debugging.\n"
#~ "-q, --quiet                 lucrează silenţios, exceptând avertismentele "
#~ "de 'bogus'.\n"
#~ "-s, --no-straycats          nu căuta sau nu adăuga cat-uri rătăcite în b."
#~ "d.-uri.\n"
#~ "-p, --no-purge              nu elimina intrările expirate din b.d.-uri.\n"
#~ "-u, --user-db               produce doar baza de date utilizator.\n"
#~ "-c, --create                creează b.d.-uri din nou decât să faci "
#~ "update.\n"
#~ "-t, --test                  verifică paginile de manual pentru "
#~ "corectitudine.\n"
#~ "-f, --filename              înnoieşte(update) doar intrarea pentru acest "
#~ "nume fişier.\n"
#~ "-C, --config-file           foloseşte acest fişier de configuraţie "
#~ "utilizator.\n"
#~ "-V, --version               afişează versiunea.\n"
#~ "-h, --help                  afişează acest mesaj de folosire.\n"

#~ msgid "manpath list too long"
#~ msgstr "lista de căi man este prea lungă"

#~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n"
#~ msgstr "folosire: %s [[-gcdq] [-C fişier] [-m sistem]] | [-V] | [-h]\n"

#~ msgid ""
#~ "-c, --catpath               show relative catpaths.\n"
#~ "-g, --global                show the entire global manpath.\n"
#~ "-d, --debug                 produce debugging info.\n"
#~ "-q, --quiet                 produce fewer warnings.\n"
#~ "-C, --config-file file      use this user configuration file.\n"
#~ "-m, --systems system        express which `systems' to use.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-c, --catpath               afişează căile de cat relatibe.\n"
#~ "-g, --global                afişează întreaga cale man globală.\n"
#~ "-d, --debug                 produce informaţii de debugging.\n"
#~ "-q, --quiet                 produce mai puţine avertismente.\n"
#~ "-C, --config-file fişier      foloseşte acest fişier de configurare "
#~ "utilizator.\n"
#~ "-m, --systems sistem        exprimă ce `sistem' trebuie folosit.\n"
#~ "-V, --version               afişează versiunea.\n"
#~ "-h, --help                  afişează acest mesaj de folosire.\n"

#~ msgid "warning: can't create temp file %s"
#~ msgstr "avertisment: nu se poate crea fişierul temporar %s"

#~ msgid "%s, version %s, %s\n"
#~ msgstr "%s, versiunea %s, %s\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m systems] [-M manpath] [-C file] "
#~ "keyword ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fişier] "
#~ "cuvânt_cheie ...\n"

#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                produce debugging info.\n"
#~ "-v, --verbose              print verbose warning messages.\n"
#~ "-r, --regex                interpret each keyword as a regex (default).\n"
#~ "-e, --exact                search each keyword for exact match.\n"
#~ "-w, --wildcard             the keyword(s) contain wildcards.\n"
#~ "-m, --systems system       include alternate systems' man pages.\n"
#~ "-M, --manpath path         set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-C, --config-file file     use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version              show version.\n"
#~ "-h, --help                 show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d, --debug                produce informaţii de debugging.\n"
#~ "-v, --verbose              afişează mesaje detaliate de avertizare.\n"
#~ "-r, --regex                interpretează fiecare cuvânt cheie ca regex "
#~ "(implicit).\n"
#~ "-e, --exact                caută fiecare cuvânt cheie după potrivire "
#~ "exactă.\n"
#~ "-w, --wildcard             cuvintele cheie conţin "
#~ "generalizări(wildcards).\n"
#~ "-m, --systems sisteme       include paginile de manual ale sistemelor "
#~ "alternative.\n"
#~ "-M, --manpath cale         setează calea de căutare a paginilor de manual "
#~ "la `cale'.\n"
#~ "-C, --config-file fişier     foloseşte acest fişier de configurare "
#~ "utilizator.\n"
#~ "-V, --version              afişează versiunea.\n"
#~ "-h, --help                 afişează acest mesaj de folosire.\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fişier] "
#~ "cuvânt_cheie ...\n"

#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                produce debugging info.\n"
#~ "-v, --verbose              print verbose warning messages.\n"
#~ "-r, --regex                interpret each keyword as a regex.\n"
#~ "-w, --wildcard             the keyword(s) contain wildcards.\n"
#~ "-m, --systems system       include alternate systems' man pages.\n"
#~ "-M, --manpath path         set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-C, --config-file file     use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version              show version.\n"
#~ "-h, --help                 show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d, --debug                produce informaţii de debugging.\n"
#~ "-v, --verbose              afişează mesaje detaliate de avertizare.\n"
#~ "-r, --regex                interpretează fiecare cuvânt cheie ca regex.\n"
#~ "-w, --wildcard             cuvintele cheie conţin "
#~ "generalizări(wildcards).\n"
#~ "-m, --systems sisteme       include paginile de manual ale sistemelor "
#~ "alternative.\n"
#~ "-M, --manpath cale         setează calea de căutare a paginilor de manual "
#~ "la `cale'.\n"
#~ "-C, --config-file fişier     foloseşte acest fişier de configurare "
#~ "utilizator.\n"
#~ "-V, --version              afişează versiunea.\n"
#~ "-h, --help                 afişează acest mesaj de folosire.\n"

#~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database."
#~ msgstr "avertisment: nu se poate citi rezultatul bazei de date text whatis"

#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n"
#~ msgstr "Nu ştiu ce program ar trebui să rulez fiind >%s<\n"

#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n"
#~ msgstr "%s:su spre user %s eşuat\n"