summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Tokarev <mjt@tls.msk.ru>2014-12-20 08:48:44 +0000
committerMichael Tokarev <mjt@tls.msk.ru>2014-12-20 08:48:44 +0000
commit489bea7ee8e1dbecfa517b8415568044ab57c73a (patch)
tree44d4878d4c7da3f4908ea9a765ef9b8f9c141756 /debian/po/ca.po
mdadm (3.3.2-5) unstable; urgency=medium
* use-tempnode-not-devnode.patch: change udev rules file to use $tempnode which works both on wheezy and jessie udev, instead of $devnode which only works in jessie. At this stage it is better to make rules file compatible with old version instead of adding versioned dependency. Should be removed for jessie+1. (Closes: #770883) * fix Closes: list in previous entry (Closes: #771852) # imported from the archive
Diffstat (limited to 'debian/po/ca.po')
-rw-r--r--debian/po/ca.po220
1 files changed, 220 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/ca.po b/debian/po/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..0710fd90
--- /dev/null
+++ b/debian/po/ca.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+# mdadm Catalan translation.
+# Copyright (C) 2004-2006 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the squid package.
+# Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3.1.4-1+8efb9d1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-22 00:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-17 16:54+0100\n"
+"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:2001
+msgid "MD arrays needed for the root file system:"
+msgstr "Les matrius MD necessaris per al sistema de fitxers arrel:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
+"'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
+msgstr ""
+"Escriviu «all» (tots), «none» (cap) o una llista separada per espais dels "
+"dispositius com «md0 md1» o «md/1 md/d0» (podeu ometre el «/dev/» inicial)."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+msgid "for internal use - only the long description is needed."
+msgstr "per a ús intern, només és necessària la descripció llarga. "
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+msgid ""
+"If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it needs "
+"to be started early during the boot sequence. If it is located on a logical "
+"volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be started."
+msgstr ""
+"Si el sistema de fitxers arrel del sistema està en un conjunt MD (RAID), cal "
+"que s'iniciï al principi de la seqüència d'arrencada. Si està en un volum "
+"lògic (LVM), que està definit sobre un MD, cal iniciar totes les matrius que "
+"el constitueixen."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+msgid ""
+"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
+"system, and you want to postpone starting all other arrays to a later point "
+"in the boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter "
+"'all' to simply start all available arrays."
+msgstr ""
+"Si sabeu exactament quines matrius són necessàries per arrencar el sistema "
+"de fitxers arrel, i vol ajornar l'arrencada de la resta de conjunts a un "
+"punt posterior de la seqüència d'arrencada, Introduïu aquí els conjunts que "
+"voleu arrencar. També podeu seleccionar «all» per, simplement, arrencar tots "
+"els disponibles."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+msgid ""
+"If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
+"leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
+"using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
+msgstr ""
+"Si no necessita o vol arrencar qualsevol matriu per al sistema de fitxers "
+"arrel, deixau en blanc la resposta (o escriviu «none»). Pot ésser el seu cas "
+"si fa servir l'auto-arrencada del nucli o no necessiteu cap matriu en "
+"l'arrencada."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:4001
+msgid "An error occurred: device node does not exist"
+msgstr "S'ha produït un error: el node de dispositiu no existeix."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:5001
+msgid "An error occurred: not a block device"
+msgstr "S'ha produït un error: no és un dispositiu de blocs."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:6001
+msgid "An error occurred: not an MD array"
+msgstr "S'ha produït un error: no és un conjunt («array») MD."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:7001
+msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error: la matriu («array») no apareix llistada en el fitxer "
+"de configuració «mdadm.conf»."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:8001
+msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?"
+msgstr "Voleu arrencar les matrius no llistats en el fitxer «mdadm.conf»?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:8001
+msgid ""
+"The specified array (${array}) is not listed in the configuration file "
+"(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you correct "
+"the configuration file and recreate the initial ramdisk."
+msgstr ""
+"La matriu («array») especificada (${array}) no apareix llistada en el "
+"fitxer de configuració (${config}). Per tant, no es pot iniciar la matriu "
+"durant l'arrencada del sistema, llevat que corregeixi el fitxer de "
+"configuració i regenereu el disc RAM inicial."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:8001
+msgid ""
+"This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
+"initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
+"not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, "
+"you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter "
+"'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk."
+msgstr ""
+"Aquest avís només és important si necessiteu que les matrius s'arrenquin en "
+"el disc RAM inicial per poder arrencar el sistema. Si feu servir l'arrencada "
+"automàtica del nucli o no necessiteu que les matrius estiguin arrencats "
+"quan es carregui el disc RAM, podeu continuar. També podeu decidir no "
+"continuar i introduir «none» quan se li demani quines matrius cal iniciar "
+"del disc RAM inicial."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:10001
+msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
+msgstr ""
+"Voleu que «mdadm» executi comprovacions de redundància mensuals de les "
+"matrius MD?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:10001
+msgid ""
+"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
+"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
+"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
+"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
+"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
+"may result in write access to the media."
+msgstr ""
+"Si el nucli ho accepta (versions superiors a la 2.6.14), «mdadm» pot fer "
+"comprovacions periòdiques de la redundància de les matrius MD (RAIDs). Pot "
+"ésser que aquest procés consumeixi molts recursos del sistema, depenent de "
+"la configuració, però pot ajudar a prevenir casos poc freqüents de pèrdua de "
+"dades. Teniu present que aquestes comprovacions es fan en mode lectura "
+"llevat que es detectin errors: si hi ha errors, «mdadm» els corregirà i per "
+"això, caldrà que tengui accés d'escriptura als mitjans físics. "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:10001
+msgid ""
+"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
+"01:06."
+msgstr ""
+"El valor predeterminat, si s'activa, es fer la comprovació el primer "
+"diumenge de cada mes a les 01:06 am."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:11001
+msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
+msgstr "Desitjau arrencar el dimoni monitor MD?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:11001
+msgid ""
+"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
+"important MD events (such as a disk failure)."
+msgstr ""
+"El dimoni monitor de MD (RAID) envia notificacions per correu electrònic "
+"quan es produeixen esdeveniments importants en els dispositius MD (com un "
+"error de disc)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:11001
+msgid "Enabling this option is recommended."
+msgstr "Es recomana l'activació d'aquesta opció."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:12001
+msgid "Recipient for email notifications:"
+msgstr "Destinatari de les notificacions de correu electrònic:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:12001
+msgid ""
+"Please enter the email address of the user who should get the email "
+"notifications for important MD events."
+msgstr ""
+"Introduïu l'adreça de correu electrònic de l'usuari que ha de rebre les "
+"notificacions de correu electrònic per a esdeveniments MD rellevants."