summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Tokarev <mjt@tls.msk.ru>2014-12-20 08:48:44 +0000
committerMichael Tokarev <mjt@tls.msk.ru>2014-12-20 08:48:44 +0000
commit489bea7ee8e1dbecfa517b8415568044ab57c73a (patch)
tree44d4878d4c7da3f4908ea9a765ef9b8f9c141756 /debian/po/it.po
mdadm (3.3.2-5) unstable; urgency=medium
* use-tempnode-not-devnode.patch: change udev rules file to use $tempnode which works both on wheezy and jessie udev, instead of $devnode which only works in jessie. At this stage it is better to make rules file compatible with old version instead of adding versioned dependency. Should be removed for jessie+1. (Closes: #770883) * fix Closes: list in previous entry (Closes: #771852) # imported from the archive
Diffstat (limited to 'debian/po/it.po')
-rw-r--r--debian/po/it.po213
1 files changed, 213 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..c2d5285e
--- /dev/null
+++ b/debian/po/it.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# Italian (it) translation of debconf templates for mdadm
+# Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the mdadm package.
+# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mdadm italian debconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-22 00:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-19 11:02+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:2001
+msgid "MD arrays needed for the root file system:"
+msgstr "Array MD necessari per il file system di root:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
+"'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
+msgstr ""
+"Inserire \"all\", \"none\" oppure un elenco dei device separati da uno "
+"spazio, per esempio \"md0 md1\" o \"md/1 md/d0\" (il \"/dev/\" iniziale può "
+"essere omesso)."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+msgid "for internal use - only the long description is needed."
+msgstr "uso interno - è necessaria solo la descrizione lunga."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+msgid ""
+"If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it needs "
+"to be started early during the boot sequence. If it is located on a logical "
+"volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be started."
+msgstr ""
+"Se il file system di root è su un array MD (RAID), è necessario attivare "
+"tale array all'inizio della sequenza d'avvio. Se è su un volume logico "
+"(LVM), il quale è su un MD, è necessario attivare tutti gli array che "
+"costituiscono il volume."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+msgid ""
+"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
+"system, and you want to postpone starting all other arrays to a later point "
+"in the boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter "
+"'all' to simply start all available arrays."
+msgstr ""
+"Se si conoscono esattamente quali sono gli array da attivare per il file "
+"system di root e si vuole rimandare l'attivazione di tutti gli altri array a "
+"una fase successiva della sequenza d'avvio, inserire adesso gli array da "
+"attivare. In alternativa, inserire \"all\" per attivare tutti gli array "
+"disponibili."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+msgid ""
+"If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
+"leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
+"using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
+msgstr ""
+"Se non si ha bisogno o non si vuole attivare nessun array per il file system "
+"di root, lasciare la risposta in bianco (oppure inserire \"none\"). Questo "
+"potrebbe essere il caso se si utilizza l'attivazione automatica da kernel "
+"oppure se non si ha bisogno di alcun array per l'avvio."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:4001
+msgid "An error occurred: device node does not exist"
+msgstr "Errore: il nodo del device non esiste"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:5001
+msgid "An error occurred: not a block device"
+msgstr "Errore: non è un device a blocchi"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:6001
+msgid "An error occurred: not an MD array"
+msgstr "Errore: non è un array MD"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:7001
+msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
+msgstr "Errore: array non elencato nel file mdadm.conf"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:8001
+msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?"
+msgstr "Avviare gli array non elencati in mdadm.conf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:8001
+msgid ""
+"The specified array (${array}) is not listed in the configuration file "
+"(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you correct "
+"the configuration file and recreate the initial ramdisk."
+msgstr ""
+"L'array specificato (${array}) non è presente nel file di configurazione "
+"(${config}): quindi non può essere attivato durante l'avvio senza correggere "
+"il file di configurazione e ricreare il ramdisk iniziale."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:8001
+msgid ""
+"This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
+"initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
+"not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, "
+"you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter "
+"'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk."
+msgstr ""
+"Questo avviso è pertinente solo se è necessario attivare gli array dal "
+"ramdisk iniziale per permettere l'avvio. Con l'avvio automatico da kernel o "
+"se non è necessario attivare gli array così presto come al caricamento del "
+"ramdisk iniziale, si può proseguire. In alternativa, scegliere di non "
+"continuare e inserire \"none\" quando viene chiesto quali array attivare dal "
+"ramdisk iniziale."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:10001
+msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
+msgstr "Far eseguire a mdadm i controlli mensili di ridondanza sugli array MD?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:10001
+msgid ""
+"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
+"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
+"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
+"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
+"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
+"may result in write access to the media."
+msgstr ""
+"Se il kernel lo supporta (tutte le versioni successive la 2.6.14), mdadm può "
+"effettuare delle verifiche periodiche sulla ridondanza degli array MD "
+"(RAID). Questo è un processo che potrebbe richiedere molte risorse, in base "
+"alle impostazioni locali, ma può prevenire i rari casi di perdita di dati. "
+"Notare che questa verifica è di sola-lettura tranne quando riscontra degli "
+"errori; quando ci sono errori, mdadm prova a correggerli e potrebbe accedere "
+"in scrittura al supporto."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:10001
+msgid ""
+"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
+"01:06."
+msgstr ""
+"Se attivo, la configurazione predefinita prevede che il controllo sia "
+"eseguito la prima domenica di ogni mese alle 01.06."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:11001
+msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
+msgstr "Avviare il demone di monitoraggio MD?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:11001
+msgid ""
+"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
+"important MD events (such as a disk failure)."
+msgstr ""
+"Il demone di monitoraggio MD (RAID) invia delle notifiche via email quando "
+"si verificano eventi importanti (come la rottura di un disco)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:11001
+msgid "Enabling this option is recommended."
+msgstr "Si raccomanda l'attivazione di questa funzione."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:12001
+msgid "Recipient for email notifications:"
+msgstr "Destinatario delle email di notifica:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:12001
+msgid ""
+"Please enter the email address of the user who should get the email "
+"notifications for important MD events."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo email dell'utente che deve ricevere le notifiche di "
+"eventi importanti legati al MD."