summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authormadduck <madduck@3cfab66f-1918-0410-86b3-c06b76f9a464>2006-07-08 22:24:52 +0000
committermadduck <madduck@3cfab66f-1918-0410-86b3-c06b76f9a464>2006-07-08 22:24:52 +0000
commit724cca90e642a6bfbdd212dbf9b838187b27267e (patch)
treeb852ad629769e0c9738f7170eb9c861f4be25bec /debian/po/vi.po
parentc1aba7fa922cc2762f4044efb5fb574981a71703 (diff)
Load newtrunk into mdadm/trunk.
Diffstat (limited to 'debian/po/vi.po')
-rw-r--r--debian/po/vi.po197
1 files changed, 197 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
new file mode 100644
index 00000000..4711ed1e
--- /dev/null
+++ b/debian/po/vi.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+# Vietnamese Translation for mdadm.
+# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mdadm 1.12.0-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mdadm-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-07 17:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 21:55+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:1001
+msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
+msgstr "Hãy khởi động siêu khối nếu bạn sử dụng lại đĩa cứng."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:1002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WARNING! If you are using hard disks which have RAID superblocks from "
+"earlier installations in different RAID arrays, you MUST zero each "
+"superblock *before* activating the autostart feature."
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO: nếu bạn đang sử dụng đĩa cứng nào có một siêu khối md từ một việc "
+"cài đặt trước trong một mảng RAID khác, thì bạn PHẢI định dạng siêu khối ấy "
+"trước khi hoạt hóa tính năng tự động khởi động."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:1003
+msgid ""
+"To do this, do not start the RAID devices automatically. First, zero the "
+"superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Next, use `dpkg-reconfigure "
+"mdadm` to reactivate the autostart feature."
+msgstr ""
+"Để làm như thế, đừng tự động khởi động những thiết bị RAID. Hãy định dạng "
+"siêu khối (« mdadm --zero-superblock /dev/mdX »). Sau đó, bạn có thể sử dụng "
+"lệnh « dpkg-reconfigure mdadm » để hoạt hóa tính năng tự động khởi động."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:1004
+msgid ""
+"If you manage your RAIDs otherwise (e.g. EVMS), either disable autostart, or "
+"ensure that /etc/mdadm/mdadm.conf only lists those arrays you want to start "
+"by mdadm."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:2001
+msgid "RAID arrays needed for the root filesystem:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:2002
+msgid ""
+"If your system has its root filesystem on a RAID volume, it needs to be "
+"started early during the boot sequence. If your root filesystem is on a "
+"logical volume (LVM), which is on RAID, all constituent arrays need to be "
+"started."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:2003
+msgid ""
+"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root filesystem, "
+"enter them here. Alternatively, enter 'all' to simply start all available "
+"arrays. If you do not need or want to start any arrays for the root "
+"filesystem, leave the answer blank (or enter 'none')."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:2004
+msgid ""
+"You have the option to start all other arrays (those not needed for the root "
+"filesystem) later in the boot sequence. Doing so will give you greater "
+"control over the arrays with the mdadm configuration file. Starting all "
+"arrays at boot-time may be safer though."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:2005
+msgid ""
+"Please enter a space-separated list of devices, or 'all'. You may omit the "
+"leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\"."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to start RAID devices automatically?"
+msgstr "Bạn có muốn tự động khởi động những thiết bị RAID không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3002
+msgid ""
+"Once the base system has come up, mdadm can start all RAID devices specified "
+"in /etc/mdadm/mdadm.conf, which have not yet been started. Unless you have "
+"compiled RAID support into the kernel (in which case all RAID arrays with "
+"partitions of type 0xfd (and only those) are started automatically anyway), "
+"this is probably what you want."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:4001
+msgid "Should mdadm run monthly parity checks of the RAID arrays?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:4002
+msgid ""
+"If your kernel supports it (>> 2.6.14), mdadm can periodically check the "
+"parity of your RAID devices. This may be a resource-intensive process, "
+"depending on your setup, but it could help prevent rare cases of data loss."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:4003
+msgid ""
+"The default, if turned on, is to run the checks on the first Sunday of every "
+"month at 01:06 o'clock."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:5001
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to start the RAID monitoring daemon?"
+msgstr "Bạn có muốn khởi chạy trình nền theo dõi RAID không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:5002
+msgid ""
+"The RAID monitor daemon sends email notifications in response to important "
+"RAID events (such as a disk failure). You probably want to enable it."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:6001
+#, fuzzy
+msgid "Recipient for email notifications:"
+msgstr "Người nhận thư thông báo từ trình nền:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:6002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the email address of the user who should get the email "
+"notification for these important RAID events."
+msgstr ""
+"Hãy nhập địa chỉ thư điện tử của người dùng nên nhận thư thông báo họ nếu "
+"trạng thái của một mảng RAID có thay đổi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If RAID devices are started automatically, all RAID devices are "
+#~ "discovered and assembled automatically at system startup. This option "
+#~ "should only be used if the md driver is compiled as a module. If it is "
+#~ "compiled into your kernel, the automatic startup will be performed at "
+#~ "boot time by the kernel and therefore you should not choose this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu bạn chọn tự động khởi động thiết bị RAID, khi hệ thống khởi động, nó "
+#~ "tự động phát hiện và tập hợp các thiết bị RAID. Bạn chỉ nên sử dụng tùy "
+#~ "chọn này nếu đã biên dịch trình hỗ trợ thiết bị md là một mô-đun. Nếu đã "
+#~ "biên dịch nó vào hạt nhân bạn, thì hạt nhân sẽ tự động khởi động, vì vậy "
+#~ "bạn không nên chọn tùy chọn này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the RAID monitor daemon runs, email notifications are sent when a "
+#~ "disk belonging to a RAID array fails or changes its status for some "
+#~ "reason."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khi trình nền (dæmon) theo dõi RAID chạy thì nó gửi thông báo qua thư mỗi "
+#~ "lúc một đĩa thuộc về một mảng RAID có hỏng hóc hoặc thay đổi trạng thái "
+#~ "vì một lý do nào đó,"