summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/eu.po')
-rw-r--r--debian/po/eu.po211
1 files changed, 211 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/eu.po b/debian/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..06d8e537
--- /dev/null
+++ b/debian/po/eu.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# mdadm debconf templates basque translation
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mdadm-debconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-22 00:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: Y2008-04-30 11:00+0100\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:2001
+msgid "MD arrays needed for the root file system:"
+msgstr "Erro fitxategi-sistemarentzat beharrezko MD array-ak:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:2001
+msgid ""
+"Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
+"'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
+msgstr ""
+"Mesedez idatzi 'denak', 'batez', edo zuriunez bereziriko gailuen zerrenda, "
+"adibidez 'md0 md1' edo 'md/1 md/d0' (hasierako '/dev/' baztertu daiteke)."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+msgid "for internal use - only the long description is needed."
+msgstr "barne erabilerako - deskribapen luzea bakarrik behar da."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+msgid ""
+"If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it needs "
+"to be started early during the boot sequence. If it is located on a logical "
+"volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be started."
+msgstr ""
+"Sistemaren erro fitxategi-sistema MD array (RAID) batetan kokaturik badago, "
+"berau abio sekuentziaren hasieran abiarazi behar da. MD batetan kokaturiko "
+"bolumen logiko (LVM) batetan badago osatzen duten array guztiak abiarazi "
+"behar dira."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+msgid ""
+"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
+"system, and you want to postpone starting all other arrays to a later point "
+"in the boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter "
+"'all' to simply start all available arrays."
+msgstr ""
+"Erro fitxategi-sistema erabiltzeko beharrezkoak diren arrayak zehazki jakin "
+"eta beste array-en abiaraztea abioaren beranduagoko puntu batetara atzeratu "
+"nahi baduzu, idatzi abiarazi beharreko array-ak hemen. Bestela idatzi "
+"'denak' array erabilgarri guztiak abiarazteko."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+msgid ""
+"If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
+"leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
+"using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
+msgstr ""
+"Ez baduzu erro fitxategi sistemarako array-rik abiarazi behar, hutsik utzi "
+"ezazu (edo 'batez' idatzi). Hau abioan array-rik behar ez duzulako edo "
+"kernel auto-abioa erabiltzen duzulako izan daiteke."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:4001
+msgid "An error occurred: device node does not exist"
+msgstr "Errore bat gertatu da: gailu nodoa ez dago"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:5001
+msgid "An error occurred: not a block device"
+msgstr "Errore bat gertatu da: ez da bloke gailu bat"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:6001
+msgid "An error occurred: not an MD array"
+msgstr "Errore bat gertatu da: ez da MD array bat"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:7001
+msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da: array-a ez dago mdadm.conf fitxategian zerrendaturik"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:8001
+msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?"
+msgstr "Abiarazi mdadm.conf fitxategian ez dauden array-ak?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:8001
+msgid ""
+"The specified array (${array}) is not listed in the configuration file "
+"(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you correct "
+"the configuration file and recreate the initial ramdisk."
+msgstr ""
+"Zehazturiko (${array}) array-a ez dago (${config}) konfigurazio fitxategian "
+"zerrendaturiko. Horregatik ezin da abioan abiarazi zuk konfigurazio "
+"fitxategia konpondu eta abio ramdiskoa bersortu arte."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:8001
+msgid ""
+"This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
+"initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
+"not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, "
+"you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter "
+"'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk."
+msgstr ""
+"Abisu hau abiarazi ahal izateko ramdisk.etik array-ak baiaraztea behar "
+"baduzu bakarrik da garrantzitsua. Kernel auto-abioa erabiltzen baduzu edo ez "
+"baduzu ramdisk-etik hasieran array-rik kargatzea behar aurrera jarraitu "
+"dezakezu. Bestela ez jarraitzea hautatu eta 'batez' idatzi hasierako ramdisk-"
+"etik kargatu beharreko array-ez galdetzean."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:10001
+msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
+msgstr ""
+"Mdadm-ek hilabetero egin behar al du MD array-en erredundantzia egiaztapena?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:10001
+msgid ""
+"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
+"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
+"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
+"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
+"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
+"may result in write access to the media."
+msgstr ""
+"Kernelak onartzen badu (2.6.14 baino bertsio berriagoak), mdadm-ek aldiro MD "
+"array-en (RAID-en) erredundantzia aldiro egiazta dezake. Hau errekurtso-"
+"behar handiko prozesu bat izan daiteke, konfigurazio lokalaren arabera, "
+"baina datu galera kasuak saihesten lagundu dezake. Kontutan izan errorerik "
+"aurkitzen ez bada irakurketa-soileko egiaztapen bat dela; errorerik "
+"arukituko balitz mdadm konpontzen saiatuko da, honetarako euskarrian idaztea "
+"beharrezko izan daitekeelarik."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:10001
+msgid ""
+"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
+"01:06."
+msgstr ""
+"Lehenespen bezala gaiturik dago, egiaztapena hilabete bakoitzeko lehenengo "
+"asteleheneko 01:06-etan egingo da."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:11001
+msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
+msgstr "MD monitorizazio deabrua abiarazi nahi al duzu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:11001
+msgid ""
+"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
+"important MD events (such as a disk failure)."
+msgstr ""
+"MD (RAID) monitore deabruak eposta bidezko berri-emateak bidaltzen ditu "
+"gertaera garrantzitsuetan (disko erroreen antzerakoetan)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:11001
+msgid "Enabling this option is recommended."
+msgstr "Aukera hau gaitzea gomendagarria da."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:12001
+msgid "Recipient for email notifications:"
+msgstr "Eposta berri-emateen hartzailea:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:12001
+msgid ""
+"Please enter the email address of the user who should get the email "
+"notifications for important MD events."
+msgstr ""
+"Mesedez idatzi MD gertaera garrantzitsuen berri emate mezuak jaso behar "
+"dituen erabiltzailearen eposta helbidea."