diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/gl.po')
-rw-r--r-- | debian/po/gl.po | 225 |
1 files changed, 96 insertions, 129 deletions
diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po index b454e818..85e76e3c 100644 --- a/debian/po/gl.po +++ b/debian/po/gl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdadm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-22 00:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-05 14:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-06 23:45+0000\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -15,136 +15,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. Type: string -#. Description -#: ../mdadm.templates:2001 -msgid "MD arrays needed for the root file system:" -msgstr "Arrays MD necesarios para o sistema de ficheiros raíz" - -#. Type: string -#. Description -#: ../mdadm.templates:2001 -msgid "" -"Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as " -"'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)." -msgstr "" -"Introduza \"all\" (todos), \"none\" (ningún) ou unha lista de dispositivos " -"separados por espazos, tales coma \"md0 md1\" ou \"md/1 md/0\" (pódese " -"omitir o \"/dev/\" do principio)." - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:3001 -msgid "for internal use - only the long description is needed." -msgstr "para uso interno - só se precisa da descrición longa." - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:3001 -msgid "" -"If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it needs " -"to be started early during the boot sequence. If it is located on a logical " -"volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be started." -msgstr "" -"Se o sistema de ficheiros raíz do sistema está ubicado nun array MD (RAID), " -"hai que o iniciar no principio da secuencia de inicio. Se está ubicado nun " -"volume lóxico (LVM) que está nun MD, hai que iniciar os arrays constituíntes." - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:3001 -msgid "" -"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file " -"system, and you want to postpone starting all other arrays to a later point " -"in the boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter " -"'all' to simply start all available arrays." -msgstr "" -"Se sabe exactamente que arrays son necesarios para erguer o sistema de " -"ficheiros raíz, e se quere pospor o inicio dos demáis arrays ata un punto " -"posterior da secuencia de inicio, introduza aquí os arrays a iniciar. " -"Alternativamente, introduza \"all\" para iniciar tódolos arrays dispoñibles." - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:3001 -msgid "" -"If you do not need or want to start any arrays for the root file system, " -"leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " -"using kernel autostart or do not need any arrays to boot." -msgstr "" -"Se non quere ou precisa de iniciar ningún array para o sistema de ficheiros " -"raíz, deixe a resposta en branco (ou introduza \"none\"). Este pode ser o " -"caso se está a empregar o autoinicio do núcleo ou non precisa de ningún " -"array para o inicio." - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:4001 -msgid "An error occurred: device node does not exist" -msgstr "Houbo un erro: o nodo do dispositivo non existe" - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:5001 -msgid "An error occurred: not a block device" -msgstr "Houbo un erro: non é un dispositivo de bloques" - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:6001 -msgid "An error occurred: not an MD array" -msgstr "Houbo un erro: non é un array MD" - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:7001 -msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file" -msgstr "Houbo un erro: o array non figura no ficheiro mdadm.conf" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../mdadm.templates:8001 -msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?" -msgstr "¿Iniciar os arrays que non figuran en mdadm.conf?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../mdadm.templates:8001 -msgid "" -"The specified array (${array}) is not listed in the configuration file " -"(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you correct " -"the configuration file and recreate the initial ramdisk." -msgstr "" -"O array indicado (${array}) non figura no ficheiro de configuración " -"(${config}). Polo tanto, non se pode arrincar no inicio do sistema, a menos " -"que corrixa o ficheiro de configuración e volva crear o disco RAM inicial." - #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:8001 -msgid "" -"This warning is only relevant if you need arrays to be started from the " -"initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do " -"not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, " -"you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter " -"'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk." -msgstr "" -"Este aviso só é relevante se precisa de iniciar arrays desde o disco RAM " -"inicial para poder iniciar o sistema. Se emprega autoinicio do núcleo ou non " -"precisa de iniciar arrays tan pronto como se cargue o disco RAM inicial, " -"pode continuar. De xeito alternativo, escolla non continuar e introduza " -"\"none\" cando se lle pregunte que arrays quere iniciar do disco RAM inicial." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../mdadm.templates:10001 +#: ../mdadm.templates:2001 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" msgstr "" "¿Debería mdadm facer comprobacións mensuais de redundancia dos arrays MD?" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:10001 +#: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " "periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " @@ -163,7 +43,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:10001 +#: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " "01:06." @@ -173,13 +53,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:11001 +#: ../mdadm.templates:3001 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" msgstr "¿Quere iniciar o servizo de monitorización de MD?" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:11001 +#: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " "important MD events (such as a disk failure)." @@ -189,22 +69,109 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:11001 +#: ../mdadm.templates:3001 msgid "Enabling this option is recommended." msgstr "Recoméndase activar esta opción." #. Type: string #. Description -#: ../mdadm.templates:12001 +#: ../mdadm.templates:4001 msgid "Recipient for email notifications:" msgstr "Destinatario para os avisos por email:" #. Type: string #. Description -#: ../mdadm.templates:12001 +#: ../mdadm.templates:4001 msgid "" "Please enter the email address of the user who should get the email " "notifications for important MD events." msgstr "" "Introduza o enderezo de email do usuario que debe recibir os avisos por " "email de eventos importantes de MD." + +#~ msgid "MD arrays needed for the root file system:" +#~ msgstr "Arrays MD necesarios para o sistema de ficheiros raíz" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as " +#~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)." +#~ msgstr "" +#~ "Introduza \"all\" (todos), \"none\" (ningún) ou unha lista de " +#~ "dispositivos separados por espazos, tales coma \"md0 md1\" ou \"md/1 " +#~ "md/0\" (pódese omitir o \"/dev/\" do principio)." + +#~ msgid "for internal use - only the long description is needed." +#~ msgstr "para uso interno - só se precisa da descrición longa." + +#~ msgid "" +#~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it " +#~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a " +#~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be " +#~ "started." +#~ msgstr "" +#~ "Se o sistema de ficheiros raíz do sistema está ubicado nun array MD " +#~ "(RAID), hai que o iniciar no principio da secuencia de inicio. Se está " +#~ "ubicado nun volume lóxico (LVM) que está nun MD, hai que iniciar os " +#~ "arrays constituíntes." + +#~ msgid "" +#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file " +#~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later " +#~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. " +#~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays." +#~ msgstr "" +#~ "Se sabe exactamente que arrays son necesarios para erguer o sistema de " +#~ "ficheiros raíz, e se quere pospor o inicio dos demáis arrays ata un punto " +#~ "posterior da secuencia de inicio, introduza aquí os arrays a iniciar. " +#~ "Alternativamente, introduza \"all\" para iniciar tódolos arrays " +#~ "dispoñibles." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, " +#~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " +#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot." +#~ msgstr "" +#~ "Se non quere ou precisa de iniciar ningún array para o sistema de " +#~ "ficheiros raíz, deixe a resposta en branco (ou introduza \"none\"). Este " +#~ "pode ser o caso se está a empregar o autoinicio do núcleo ou non precisa " +#~ "de ningún array para o inicio." + +#~ msgid "An error occurred: device node does not exist" +#~ msgstr "Houbo un erro: o nodo do dispositivo non existe" + +#~ msgid "An error occurred: not a block device" +#~ msgstr "Houbo un erro: non é un dispositivo de bloques" + +#~ msgid "An error occurred: not an MD array" +#~ msgstr "Houbo un erro: non é un array MD" + +#~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file" +#~ msgstr "Houbo un erro: o array non figura no ficheiro mdadm.conf" + +#~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?" +#~ msgstr "¿Iniciar os arrays que non figuran en mdadm.conf?" + +#~ msgid "" +#~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file " +#~ "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you " +#~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk." +#~ msgstr "" +#~ "O array indicado (${array}) non figura no ficheiro de configuración " +#~ "(${config}). Polo tanto, non se pode arrincar no inicio do sistema, a " +#~ "menos que corrixa o ficheiro de configuración e volva crear o disco RAM " +#~ "inicial." + +#~ msgid "" +#~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the " +#~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do " +#~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is " +#~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue " +#~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial " +#~ "ramdisk." +#~ msgstr "" +#~ "Este aviso só é relevante se precisa de iniciar arrays desde o disco RAM " +#~ "inicial para poder iniciar o sistema. Se emprega autoinicio do núcleo ou " +#~ "non precisa de iniciar arrays tan pronto como se cargue o disco RAM " +#~ "inicial, pode continuar. De xeito alternativo, escolla non continuar e " +#~ "introduza \"none\" cando se lle pregunte que arrays quere iniciar do " +#~ "disco RAM inicial." |