diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/nl.po')
-rw-r--r-- | debian/po/nl.po | 223 |
1 files changed, 223 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..d3e5f3da --- /dev/null +++ b/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,223 @@ +# translation of mdadm_2.6.3+200709292116+4450e59-4.po to Dutch +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2005, 2006. +# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mdadm_2.6.3+200709292116+4450e59-4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-22 00:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-19 14:04+0100\n" +"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../mdadm.templates:2001 +msgid "MD arrays needed for the root file system:" +msgstr "Voor het basisbestandssysteem benodigde RAID-reeksen:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../mdadm.templates:2001 +msgid "" +"Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as " +"'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)." +msgstr "" +"Geef in 'all' (alle), 'none' (geen) of één of meerdere apparaatbestanden " +"(gescheiden door spaties), bijvoorbeeld \"md0 md1\" of \"md/1 md/d0\" (de " +"prefix '/dev/' kan dus worden weggelaten)." + +#. Type: text +#. Description +#: ../mdadm.templates:3001 +msgid "for internal use - only the long description is needed." +msgstr "Voor intern gebruik - alleen de lange omschrijving wordt gebruikt." + +#. Type: text +#. Description +#: ../mdadm.templates:3001 +msgid "" +"If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it needs " +"to be started early during the boot sequence. If it is located on a logical " +"volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be started." +msgstr "" +"Als het basisbestandssysteem van uw systeem zich op een RAID-volume bevindt, " +"dient dit vroeg in de opstartcyclus geactiveerd te worden. Als het zich op " +"een logisch volume (LVM) op RAID bevindt, dienen alle betrokken reeksen " +"geactiveerd te worden." + +#. Type: text +#. Description +#: ../mdadm.templates:3001 +msgid "" +"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file " +"system, and you want to postpone starting all other arrays to a later point " +"in the boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter " +"'all' to simply start all available arrays." +msgstr "" +"Als u precies weet welke reeksen benodigd zijn voor het basisbestandssysteem " +"en u het activeren van alle overige reeksen wilt uitstellen tot later in de " +"opstartprocedure, geef dan hier de te activeren reeksen in. Anders kunt u " +"'all' ingeven om alle beschikbare reeksen te activeren." + +#. Type: text +#. Description +#: ../mdadm.templates:3001 +msgid "" +"If you do not need or want to start any arrays for the root file system, " +"leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " +"using kernel autostart or do not need any arrays to boot." +msgstr "" +"Als u geen reeksen hoeft of wenst te activeren voor het " +"basisbestandssysteem, laat dan het antwoord leeg (of geef 'none' in). Dit " +"kan het geval zijn als u \"kernel autostart\" gebruikt of geen reeksen nodig " +"heeft om uw systeem op te starten." + +#. Type: text +#. Description +#: ../mdadm.templates:4001 +msgid "An error occurred: device node does not exist" +msgstr "Er is een fout opgetreden: apparaatbestand bestaat niet" + +#. Type: text +#. Description +#: ../mdadm.templates:5001 +msgid "An error occurred: not a block device" +msgstr "Er is een fout opgetreden: geen blokapparaat" + +#. Type: text +#. Description +#: ../mdadm.templates:6001 +msgid "An error occurred: not an MD array" +msgstr "Er is een fout opgetreden: geen RAID reeks" + +#. Type: text +#. Description +#: ../mdadm.templates:7001 +msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file" +msgstr "Er is een fout opgetreden: reeks komt niet voor in bestand mdadm.conf" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:8001 +msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?" +msgstr "Reeksen activeren die niet in mdadm.conf voorkomen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:8001 +msgid "" +"The specified array (${array}) is not listed in the configuration file " +"(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you correct " +"the configuration file and recreate the initial ramdisk." +msgstr "" +"De reeks die u heeft opgegeven (${array}) komt niet voor in het " +"configuratiebestand (${config}). Tenzij u het configuratiebestand corrigeert " +"en de initiële ramdisk opnieuw aanmaakt, kan deze reeks tijdens het " +"opstarten van het systeem niet worden geactiveerd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:8001 +msgid "" +"This warning is only relevant if you need arrays to be started from the " +"initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do " +"not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, " +"you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter " +"'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk." +msgstr "" +"Deze waarschuwing is alleen relevant als de reeksen geactiveerd moeten " +"worden vanuit een initiële ramdisk om het systeem te kunnen opstarten. Als u " +"\"kernel autostart\" gebruikt of er geen reeksen zijn die vanuit de initiële " +"ramdisk gestart moeten worden, kunt u gewoon doorgaan. Kies anders nu om " +"niet door te gaan en geef 'none' in bij de vraag welke reeksen vanuit de " +"initiële ramdisk gestart moeten worden." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:10001 +msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" +msgstr "Maandelijkse redundantiecontrole van RAID-reeksen uitvoeren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:10001 +msgid "" +"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " +"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " +"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help " +"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless " +"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which " +"may result in write access to the media." +msgstr "" +"Als uw kernel dit ondersteunt (versies groter dan 2.6.14), kan mdadm " +"periodiek de redundantie van uw RAID reeksen controleren. Afhankelijk van uw " +"configuratie kan dit een intensief proces zijn, maar het kan wel helpen om " +"uitzonderlijke gevallen van gegevensverlies te voorkomen. Zolang geen fouten " +"worden gevonden, zal het proces alleen gegevens lezen; als echter wel fouten " +"worden gevonden zal mdadm deze proberen te corrigeren." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:10001 +msgid "" +"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " +"01:06." +msgstr "" +"Standaard wordt de controle, indien geactiveerd, uitgevoerd om 01:06 op elke " +"eerste zondag van de maand." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:11001 +msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" +msgstr "Wilt u de achtergronddienst voor de RAID-monitor starten?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:11001 +msgid "" +"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " +"important MD events (such as a disk failure)." +msgstr "" +"De achtergronddienst voor de RAID-monitor stuurt per e-mail berichten bij " +"belangrijke gebeurtenissen die betrekking hebben op RAID (zoals een falende " +"harde schijf)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:11001 +msgid "Enabling this option is recommended." +msgstr "Gebruik van deze optie wordt aanbevolen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../mdadm.templates:12001 +msgid "Recipient for email notifications:" +msgstr "Adres voor e-mailberichten:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../mdadm.templates:12001 +msgid "" +"Please enter the email address of the user who should get the email " +"notifications for important MD events." +msgstr "" +"Wat is het e-mailadres van de gebruiker die de e-mailberichten voor " +"belangrijke gebeurtenissen met betrekking tot RAID dient te ontvangen." |