diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/pt.po')
-rw-r--r-- | debian/po/pt.po | 227 |
1 files changed, 96 insertions, 131 deletions
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po index e450997a..2b549e98 100644 --- a/debian/po/pt.po +++ b/debian/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdadm 2.6.3+200709292116+4450e59-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-22 00:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-05 14:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-21 00:15+0000\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -16,138 +16,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. Type: string -#. Description -#: ../mdadm.templates:2001 -msgid "MD arrays needed for the root file system:" -msgstr "Grupos MD necessários para o sistema de ficheiros raiz:" - -#. Type: string -#. Description -#: ../mdadm.templates:2001 -msgid "" -"Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as " -"'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)." -msgstr "" -"Por favor, introduza 'all', 'none', ou uma lista de dispositivos separados " -"por espaços, tais como 'md0 md1' ou 'md/1 md/d0' (o '/dev/' inicial pode ser " -"omitido)." - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:3001 -msgid "for internal use - only the long description is needed." -msgstr "para uso interno - apenas a descrição longa é necessária" - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:3001 -msgid "" -"If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it needs " -"to be started early during the boot sequence. If it is located on a logical " -"volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be started." -msgstr "" -"Se o sistema de ficheiros de raiz do sistema estiver num grupo MD (RAID), " -"necessita de ser iniciado mais cedo na sequência de arranque. Se o seu " -"sistema de ficheiros de raiz estiver num volume lógico (LVM) que está no MD, " -"todos os grupos constituintes necessitam de ser iniciados." - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:3001 -msgid "" -"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file " -"system, and you want to postpone starting all other arrays to a later point " -"in the boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter " -"'all' to simply start all available arrays." -msgstr "" -"Se souber exactamente que grupos são necessários para iniciar o sistema de " -"ficheiros raiz, e quiser adiar o inicio de todos os outros grupos para mais " -"tarde no processo de arranque, introduza os grupos aqui. Alternativamente, " -"introduza 'all' para iniciar todos os grupos disponíveis." - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:3001 -msgid "" -"If you do not need or want to start any arrays for the root file system, " -"leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " -"using kernel autostart or do not need any arrays to boot." -msgstr "" -"Se não necessita ou deseja iniciar grupos para o sistema de ficheiros raiz, " -"deixe a resposta em branco (ou introduza 'none'). Isto vale no caso de usar " -"o auto-arranque do kernel ou não necessitar de grupos para o arranque do " -"sistema." - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:4001 -msgid "An error occurred: device node does not exist" -msgstr "Ocorreu um erro: o nó do dispositivo não existe" - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:5001 -msgid "An error occurred: not a block device" -msgstr "Ocorreu um erro: não é um dispositivo de bloco" - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:6001 -msgid "An error occurred: not an MD array" -msgstr "Ocorreu um erro: não é um grupo MD" - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:7001 -msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file" -msgstr "Ocorreu um erro: o grupo não está listado no ficheiro mdadm.conf" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../mdadm.templates:8001 -msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?" -msgstr "Iniciar grupos não listados no mdadm.conf?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../mdadm.templates:8001 -msgid "" -"The specified array (${array}) is not listed in the configuration file " -"(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you correct " -"the configuration file and recreate the initial ramdisk." -msgstr "" -"O grupo especificado (${array}) não está listado no ficheiro de configuração " -"(${config}). Portanto, não pode ser iniciado durante o processo de arranque, " -"a não ser que corrija o ficheiro de configuração e recrie o ramdisk inicial." - #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:8001 -msgid "" -"This warning is only relevant if you need arrays to be started from the " -"initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do " -"not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, " -"you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter " -"'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk." -msgstr "" -"Este aviso só é relevante se houver necessidade de iniciar grupos a partir " -"do ramdisk durante o arranque do sistema. Se usar o auto-arranque do kernel, " -"ou não necessitar de iniciar os grupos tão cedo no processo de arranque do " -"sistema, pode simplesmente continuar. Em alternativa, escolha não continuar " -"e introduza 'none' quando perguntado sobre quais grupos iniciar a partir do " -"ramdisk inicial." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../mdadm.templates:10001 +#: ../mdadm.templates:2001 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" msgstr "" "O mdadm deve correr verificações de redundância nos grupos MD mensalmente?" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:10001 +#: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " "periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " @@ -166,7 +44,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:10001 +#: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " "01:06." @@ -176,13 +54,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:11001 +#: ../mdadm.templates:3001 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" msgstr "Quer iniciar o deamon de monitorização do MD?" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:11001 +#: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " "important MD events (such as a disk failure)." @@ -193,22 +71,109 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:11001 +#: ../mdadm.templates:3001 msgid "Enabling this option is recommended." msgstr "É recomendado activar esta opção." #. Type: string #. Description -#: ../mdadm.templates:12001 +#: ../mdadm.templates:4001 msgid "Recipient for email notifications:" msgstr "Destinatário de email para notificações:" #. Type: string #. Description -#: ../mdadm.templates:12001 +#: ../mdadm.templates:4001 msgid "" "Please enter the email address of the user who should get the email " "notifications for important MD events." msgstr "" "Por favor, introduza o endereço de email do utilizador que deve receber as " "notificações de eventos MD importantes." + +#~ msgid "MD arrays needed for the root file system:" +#~ msgstr "Grupos MD necessários para o sistema de ficheiros raiz:" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as " +#~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, introduza 'all', 'none', ou uma lista de dispositivos " +#~ "separados por espaços, tais como 'md0 md1' ou 'md/1 md/d0' (o '/dev/' " +#~ "inicial pode ser omitido)." + +#~ msgid "for internal use - only the long description is needed." +#~ msgstr "para uso interno - apenas a descrição longa é necessária" + +#~ msgid "" +#~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it " +#~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a " +#~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be " +#~ "started." +#~ msgstr "" +#~ "Se o sistema de ficheiros de raiz do sistema estiver num grupo MD (RAID), " +#~ "necessita de ser iniciado mais cedo na sequência de arranque. Se o seu " +#~ "sistema de ficheiros de raiz estiver num volume lógico (LVM) que está no " +#~ "MD, todos os grupos constituintes necessitam de ser iniciados." + +#~ msgid "" +#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file " +#~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later " +#~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. " +#~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays." +#~ msgstr "" +#~ "Se souber exactamente que grupos são necessários para iniciar o sistema " +#~ "de ficheiros raiz, e quiser adiar o inicio de todos os outros grupos para " +#~ "mais tarde no processo de arranque, introduza os grupos aqui. " +#~ "Alternativamente, introduza 'all' para iniciar todos os grupos " +#~ "disponíveis." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, " +#~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " +#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot." +#~ msgstr "" +#~ "Se não necessita ou deseja iniciar grupos para o sistema de ficheiros " +#~ "raiz, deixe a resposta em branco (ou introduza 'none'). Isto vale no caso " +#~ "de usar o auto-arranque do kernel ou não necessitar de grupos para o " +#~ "arranque do sistema." + +#~ msgid "An error occurred: device node does not exist" +#~ msgstr "Ocorreu um erro: o nó do dispositivo não existe" + +#~ msgid "An error occurred: not a block device" +#~ msgstr "Ocorreu um erro: não é um dispositivo de bloco" + +#~ msgid "An error occurred: not an MD array" +#~ msgstr "Ocorreu um erro: não é um grupo MD" + +#~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file" +#~ msgstr "Ocorreu um erro: o grupo não está listado no ficheiro mdadm.conf" + +#~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?" +#~ msgstr "Iniciar grupos não listados no mdadm.conf?" + +#~ msgid "" +#~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file " +#~ "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you " +#~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk." +#~ msgstr "" +#~ "O grupo especificado (${array}) não está listado no ficheiro de " +#~ "configuração (${config}). Portanto, não pode ser iniciado durante o " +#~ "processo de arranque, a não ser que corrija o ficheiro de configuração e " +#~ "recrie o ramdisk inicial." + +#~ msgid "" +#~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the " +#~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do " +#~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is " +#~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue " +#~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial " +#~ "ramdisk." +#~ msgstr "" +#~ "Este aviso só é relevante se houver necessidade de iniciar grupos a " +#~ "partir do ramdisk durante o arranque do sistema. Se usar o auto-arranque " +#~ "do kernel, ou não necessitar de iniciar os grupos tão cedo no processo de " +#~ "arranque do sistema, pode simplesmente continuar. Em alternativa, escolha " +#~ "não continuar e introduza 'none' quando perguntado sobre quais grupos " +#~ "iniciar a partir do ramdisk inicial." |