summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/pt.po')
-rw-r--r--debian/po/pt.po227
1 files changed, 96 insertions, 131 deletions
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po
index e450997a..2b549e98 100644
--- a/debian/po/pt.po
+++ b/debian/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm 2.6.3+200709292116+4450e59-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-22 00:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-05 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -16,138 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mdadm.templates:2001
-msgid "MD arrays needed for the root file system:"
-msgstr "Grupos MD necessários para o sistema de ficheiros raiz:"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../mdadm.templates:2001
-msgid ""
-"Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
-"'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
-msgstr ""
-"Por favor, introduza 'all', 'none', ou uma lista de dispositivos separados "
-"por espaços, tais como 'md0 md1' ou 'md/1 md/d0' (o '/dev/' inicial pode ser "
-"omitido)."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../mdadm.templates:3001
-msgid "for internal use - only the long description is needed."
-msgstr "para uso interno - apenas a descrição longa é necessária"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../mdadm.templates:3001
-msgid ""
-"If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it needs "
-"to be started early during the boot sequence. If it is located on a logical "
-"volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be started."
-msgstr ""
-"Se o sistema de ficheiros de raiz do sistema estiver num grupo MD (RAID), "
-"necessita de ser iniciado mais cedo na sequência de arranque. Se o seu "
-"sistema de ficheiros de raiz estiver num volume lógico (LVM) que está no MD, "
-"todos os grupos constituintes necessitam de ser iniciados."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../mdadm.templates:3001
-msgid ""
-"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
-"system, and you want to postpone starting all other arrays to a later point "
-"in the boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter "
-"'all' to simply start all available arrays."
-msgstr ""
-"Se souber exactamente que grupos são necessários para iniciar o sistema de "
-"ficheiros raiz, e quiser adiar o inicio de todos os outros grupos para mais "
-"tarde no processo de arranque, introduza os grupos aqui. Alternativamente, "
-"introduza 'all' para iniciar todos os grupos disponíveis."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../mdadm.templates:3001
-msgid ""
-"If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
-"leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
-"using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
-msgstr ""
-"Se não necessita ou deseja iniciar grupos para o sistema de ficheiros raiz, "
-"deixe a resposta em branco (ou introduza 'none'). Isto vale no caso de usar "
-"o auto-arranque do kernel ou não necessitar de grupos para o arranque do "
-"sistema."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../mdadm.templates:4001
-msgid "An error occurred: device node does not exist"
-msgstr "Ocorreu um erro: o nó do dispositivo não existe"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../mdadm.templates:5001
-msgid "An error occurred: not a block device"
-msgstr "Ocorreu um erro: não é um dispositivo de bloco"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../mdadm.templates:6001
-msgid "An error occurred: not an MD array"
-msgstr "Ocorreu um erro: não é um grupo MD"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../mdadm.templates:7001
-msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
-msgstr "Ocorreu um erro: o grupo não está listado no ficheiro mdadm.conf"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mdadm.templates:8001
-msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?"
-msgstr "Iniciar grupos não listados no mdadm.conf?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mdadm.templates:8001
-msgid ""
-"The specified array (${array}) is not listed in the configuration file "
-"(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you correct "
-"the configuration file and recreate the initial ramdisk."
-msgstr ""
-"O grupo especificado (${array}) não está listado no ficheiro de configuração "
-"(${config}). Portanto, não pode ser iniciado durante o processo de arranque, "
-"a não ser que corrija o ficheiro de configuração e recrie o ramdisk inicial."
-
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mdadm.templates:8001
-msgid ""
-"This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
-"initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
-"not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, "
-"you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter "
-"'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk."
-msgstr ""
-"Este aviso só é relevante se houver necessidade de iniciar grupos a partir "
-"do ramdisk durante o arranque do sistema. Se usar o auto-arranque do kernel, "
-"ou não necessitar de iniciar os grupos tão cedo no processo de arranque do "
-"sistema, pode simplesmente continuar. Em alternativa, escolha não continuar "
-"e introduza 'none' quando perguntado sobre quais grupos iniciar a partir do "
-"ramdisk inicial."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../mdadm.templates:10001
+#: ../mdadm.templates:2001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
msgstr ""
"O mdadm deve correr verificações de redundância nos grupos MD mensalmente?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mdadm.templates:10001
+#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
@@ -166,7 +44,7 @@ msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mdadm.templates:10001
+#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
"01:06."
@@ -176,13 +54,13 @@ msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mdadm.templates:11001
+#: ../mdadm.templates:3001
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
msgstr "Quer iniciar o deamon de monitorização do MD?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mdadm.templates:11001
+#: ../mdadm.templates:3001
msgid ""
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
"important MD events (such as a disk failure)."
@@ -193,22 +71,109 @@ msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../mdadm.templates:11001
+#: ../mdadm.templates:3001
msgid "Enabling this option is recommended."
msgstr "É recomendado activar esta opção."
#. Type: string
#. Description
-#: ../mdadm.templates:12001
+#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Destinatário de email para notificações:"
#. Type: string
#. Description
-#: ../mdadm.templates:12001
+#: ../mdadm.templates:4001
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notifications for important MD events."
msgstr ""
"Por favor, introduza o endereço de email do utilizador que deve receber as "
"notificações de eventos MD importantes."
+
+#~ msgid "MD arrays needed for the root file system:"
+#~ msgstr "Grupos MD necessários para o sistema de ficheiros raiz:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
+#~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, introduza 'all', 'none', ou uma lista de dispositivos "
+#~ "separados por espaços, tais como 'md0 md1' ou 'md/1 md/d0' (o '/dev/' "
+#~ "inicial pode ser omitido)."
+
+#~ msgid "for internal use - only the long description is needed."
+#~ msgstr "para uso interno - apenas a descrição longa é necessária"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it "
+#~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a "
+#~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
+#~ "started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o sistema de ficheiros de raiz do sistema estiver num grupo MD (RAID), "
+#~ "necessita de ser iniciado mais cedo na sequência de arranque. Se o seu "
+#~ "sistema de ficheiros de raiz estiver num volume lógico (LVM) que está no "
+#~ "MD, todos os grupos constituintes necessitam de ser iniciados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
+#~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later "
+#~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. "
+#~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se souber exactamente que grupos são necessários para iniciar o sistema "
+#~ "de ficheiros raiz, e quiser adiar o inicio de todos os outros grupos para "
+#~ "mais tarde no processo de arranque, introduza os grupos aqui. "
+#~ "Alternativamente, introduza 'all' para iniciar todos os grupos "
+#~ "disponíveis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
+#~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
+#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não necessita ou deseja iniciar grupos para o sistema de ficheiros "
+#~ "raiz, deixe a resposta em branco (ou introduza 'none'). Isto vale no caso "
+#~ "de usar o auto-arranque do kernel ou não necessitar de grupos para o "
+#~ "arranque do sistema."
+
+#~ msgid "An error occurred: device node does not exist"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro: o nó do dispositivo não existe"
+
+#~ msgid "An error occurred: not a block device"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro: não é um dispositivo de bloco"
+
+#~ msgid "An error occurred: not an MD array"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro: não é um grupo MD"
+
+#~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro: o grupo não está listado no ficheiro mdadm.conf"
+
+#~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?"
+#~ msgstr "Iniciar grupos não listados no mdadm.conf?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file "
+#~ "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you "
+#~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
+#~ msgstr ""
+#~ "O grupo especificado (${array}) não está listado no ficheiro de "
+#~ "configuração (${config}). Portanto, não pode ser iniciado durante o "
+#~ "processo de arranque, a não ser que corrija o ficheiro de configuração e "
+#~ "recrie o ramdisk inicial."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
+#~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
+#~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is "
+#~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue "
+#~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial "
+#~ "ramdisk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este aviso só é relevante se houver necessidade de iniciar grupos a "
+#~ "partir do ramdisk durante o arranque do sistema. Se usar o auto-arranque "
+#~ "do kernel, ou não necessitar de iniciar os grupos tão cedo no processo de "
+#~ "arranque do sistema, pode simplesmente continuar. Em alternativa, escolha "
+#~ "não continuar e introduza 'none' quando perguntado sobre quais grupos "
+#~ "iniciar a partir do ramdisk inicial."