diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | debian/po/pt_BR.po | 296 |
1 files changed, 130 insertions, 166 deletions
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po index 118538b8..3f6df2fc 100644 --- a/debian/po/pt_BR.po +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdadm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-22 00:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-05 14:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-24 19:22-0300\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -25,166 +25,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" -#. Type: string -#. Description -#: ../mdadm.templates:2001 -#, fuzzy -#| msgid "MD arrays needed for the root filesystem:" -msgid "MD arrays needed for the root file system:" -msgstr "Dispositivos MD necessários para o sistema de arquivos raiz:" - -#. Type: string -#. Description -#: ../mdadm.templates:2001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please enter a space-separated list of devices, 'all', or 'none'. You may " -#| "omit the leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\", or \"md/1 md/" -#| "d0\"." -msgid "" -"Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as " -"'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)." -msgstr "" -"Por favor, informe uma lista separada por espaços dos dispositivos, 'all' ou " -"'none'. Você pode omitir a parte inicial '/dev/' e apenas informar, por " -"exemplo, \"md0 md1\", ou \"md/1 md/d0\"." - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:3001 -msgid "for internal use - only the long description is needed." -msgstr "para uso interno - apenas a descrição longa é necessária." - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:3001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If your system has its root filesystem on an MD array (RAID), it needs to " -#| "be started early during the boot sequence. If your root filesystem is on " -#| "a logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be " -#| "started." -msgid "" -"If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it needs " -"to be started early during the boot sequence. If it is located on a logical " -"volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be started." -msgstr "" -"Se o seu sistema tem o sistema de arquivos raiz em um dispositivo MD (RAID), " -"este precisa ser iniciado mais cedo durante a seqüência de inicialização. Se " -"o sistema de arquivos raiz está em um volume lógico (LVM), que está em um " -"MD, todos os dispositivos que o constituem precisam ser iniciados." - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:3001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root " -#| "filesystem, and you want to postpone starting all other arrays to a later " -#| "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. " -#| "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays." -msgid "" -"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file " -"system, and you want to postpone starting all other arrays to a later point " -"in the boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter " -"'all' to simply start all available arrays." -msgstr "" -"Se você sabe exatamente quais dispositivos são necessários para ativar o " -"sistema de arquivos raiz, e você deseja adiar o início de todos os outros " -"dispositivos para um ponto posterior na seqüência de inicialização, informe " -"os dispositivos a serem iniciados aqui. Como alternativa, informe 'all' para " -"simplesmente iniciar todos os dispositivos disponíveis." - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:3001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you do not need or want to start any arrays for the root filesystem, " -#| "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " -#| "using kernel autostart or do not need any arrays to boot." -msgid "" -"If you do not need or want to start any arrays for the root file system, " -"leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " -"using kernel autostart or do not need any arrays to boot." -msgstr "" -"Se você não precisa ou não quer iniciar quaisquer dispositivos para o " -"sistema de arquivos raiz, deixe a resposta em branco (ou informe 'none'). " -"Este pode ser o caso se você está usando \"kernel autostart\" ou não precisa " -"de quaisquer dispositivos para a inicialização." - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:4001 -msgid "An error occurred: device node does not exist" -msgstr "Um erro ocorreu: o dispositivo (\"device node\") não existe" - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:5001 -msgid "An error occurred: not a block device" -msgstr "Um erro ocorreu: não é um dispositivo de blocos" - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:6001 -msgid "An error occurred: not an MD array" -msgstr "Um erro ocorreu: não é um dispositivo MD" - -#. Type: text -#. Description -#: ../mdadm.templates:7001 -msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file" -msgstr "Um erro ocorreu: dispositivo não listado no arquivo mdadm.conf" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../mdadm.templates:8001 -#, fuzzy -#| msgid "Proceed with starting arrays not listed in mdadm.conf?" -msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?" -msgstr "Continuar com o início de dispositivos não listados no mdadm.conf?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../mdadm.templates:8001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The array you have specified (${array}) is not listed in the " -#| "configuration file ${config}. Therefore it cannot be started during boot, " -#| "unless you correct the configuration file and recreate the initial " -#| "ramdisk." -msgid "" -"The specified array (${array}) is not listed in the configuration file " -"(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you correct " -"the configuration file and recreate the initial ramdisk." -msgstr "" -"O dispositivo que você especificou (${array}) não está listado no arquivo de " -"configuração ${config}. Portanto não pode ser iniciado durante a " -"inicialização, a menos que você corrija o arquivo de configuração e recrie o " -"\"ramdisk\" inicial." - #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:8001 -msgid "" -"This warning is only relevant if you need arrays to be started from the " -"initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do " -"not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, " -"you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter " -"'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk." -msgstr "" -"Este aviso só é relevante se você precisa de dispositivos que sejam " -"iniciados a partir do \"ramdisk\" inicial para que seja possível inicializar " -"o computador. Se você usa \"kernel autostarting\", ou não precisa de " -"quaisquer dispositivos sendo iniciados tão logo o \"ramdisk\" inicial seja " -"carregado, você pode simplesmente continuar. Alternativamente, escolha não " -"continuar e informe 'none' quando perguntado quais dispositivos iniciar a " -"partir do \"ramdisk\" inicial." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../mdadm.templates:10001 +#: ../mdadm.templates:2001 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" msgstr "" "O mdadm deve, mensalmente, executar checagens de redundância dos " @@ -192,7 +35,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:10001 +#: ../mdadm.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If your kernel supports it (>> 2.6.14), mdadm can periodically check the " @@ -219,7 +62,7 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:10001 +#: ../mdadm.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The default, if turned on, is to run the checks on the first Sunday of " @@ -233,13 +76,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:11001 +#: ../mdadm.templates:3001 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" msgstr "Você deseja iniciar o \"daemon\" de monitoramento MD?" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:11001 +#: ../mdadm.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " @@ -255,19 +98,19 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../mdadm.templates:11001 +#: ../mdadm.templates:3001 msgid "Enabling this option is recommended." msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../mdadm.templates:12001 +#: ../mdadm.templates:4001 msgid "Recipient for email notifications:" msgstr "Destinatário para os e-mails de notificações:" #. Type: string #. Description -#: ../mdadm.templates:12001 +#: ../mdadm.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the email address of the user who should get the email " @@ -279,6 +122,127 @@ msgstr "" "Por favor, informe o endereço de e-mail do usuário que deverá receber os e-" "mails de notificações para estes eventos MD importantes." +#, fuzzy +#~| msgid "MD arrays needed for the root filesystem:" +#~ msgid "MD arrays needed for the root file system:" +#~ msgstr "Dispositivos MD necessários para o sistema de arquivos raiz:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Please enter a space-separated list of devices, 'all', or 'none'. You " +#~| "may omit the leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\", or \"md/1 " +#~| "md/d0\"." +#~ msgid "" +#~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as " +#~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, informe uma lista separada por espaços dos dispositivos, 'all' " +#~ "ou 'none'. Você pode omitir a parte inicial '/dev/' e apenas informar, " +#~ "por exemplo, \"md0 md1\", ou \"md/1 md/d0\"." + +#~ msgid "for internal use - only the long description is needed." +#~ msgstr "para uso interno - apenas a descrição longa é necessária." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If your system has its root filesystem on an MD array (RAID), it needs " +#~| "to be started early during the boot sequence. If your root filesystem is " +#~| "on a logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need " +#~| "to be started." +#~ msgid "" +#~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it " +#~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a " +#~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be " +#~ "started." +#~ msgstr "" +#~ "Se o seu sistema tem o sistema de arquivos raiz em um dispositivo MD " +#~ "(RAID), este precisa ser iniciado mais cedo durante a seqüência de " +#~ "inicialização. Se o sistema de arquivos raiz está em um volume lógico " +#~ "(LVM), que está em um MD, todos os dispositivos que o constituem precisam " +#~ "ser iniciados." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root " +#~| "filesystem, and you want to postpone starting all other arrays to a " +#~| "later point in the boot sequence, enter the arrays to start here. " +#~| "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays." +#~ msgid "" +#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file " +#~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later " +#~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. " +#~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays." +#~ msgstr "" +#~ "Se você sabe exatamente quais dispositivos são necessários para ativar o " +#~ "sistema de arquivos raiz, e você deseja adiar o início de todos os outros " +#~ "dispositivos para um ponto posterior na seqüência de inicialização, " +#~ "informe os dispositivos a serem iniciados aqui. Como alternativa, informe " +#~ "'all' para simplesmente iniciar todos os dispositivos disponíveis." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If you do not need or want to start any arrays for the root filesystem, " +#~| "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you " +#~| "are using kernel autostart or do not need any arrays to boot." +#~ msgid "" +#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, " +#~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " +#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot." +#~ msgstr "" +#~ "Se você não precisa ou não quer iniciar quaisquer dispositivos para o " +#~ "sistema de arquivos raiz, deixe a resposta em branco (ou informe 'none'). " +#~ "Este pode ser o caso se você está usando \"kernel autostart\" ou não " +#~ "precisa de quaisquer dispositivos para a inicialização." + +#~ msgid "An error occurred: device node does not exist" +#~ msgstr "Um erro ocorreu: o dispositivo (\"device node\") não existe" + +#~ msgid "An error occurred: not a block device" +#~ msgstr "Um erro ocorreu: não é um dispositivo de blocos" + +#~ msgid "An error occurred: not an MD array" +#~ msgstr "Um erro ocorreu: não é um dispositivo MD" + +#~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file" +#~ msgstr "Um erro ocorreu: dispositivo não listado no arquivo mdadm.conf" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proceed with starting arrays not listed in mdadm.conf?" +#~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?" +#~ msgstr "Continuar com o início de dispositivos não listados no mdadm.conf?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The array you have specified (${array}) is not listed in the " +#~| "configuration file ${config}. Therefore it cannot be started during " +#~| "boot, unless you correct the configuration file and recreate the initial " +#~| "ramdisk." +#~ msgid "" +#~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file " +#~ "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you " +#~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk." +#~ msgstr "" +#~ "O dispositivo que você especificou (${array}) não está listado no arquivo " +#~ "de configuração ${config}. Portanto não pode ser iniciado durante a " +#~ "inicialização, a menos que você corrija o arquivo de configuração e " +#~ "recrie o \"ramdisk\" inicial." + +#~ msgid "" +#~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the " +#~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do " +#~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is " +#~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue " +#~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial " +#~ "ramdisk." +#~ msgstr "" +#~ "Este aviso só é relevante se você precisa de dispositivos que sejam " +#~ "iniciados a partir do \"ramdisk\" inicial para que seja possível " +#~ "inicializar o computador. Se você usa \"kernel autostarting\", ou não " +#~ "precisa de quaisquer dispositivos sendo iniciados tão logo o \"ramdisk\" " +#~ "inicial seja carregado, você pode simplesmente continuar. " +#~ "Alternativamente, escolha não continuar e informe 'none' quando " +#~ "perguntado quais dispositivos iniciar a partir do \"ramdisk\" inicial." + #~ msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks" #~ msgstr "Inicialize o superbloco caso você reutilize discos rígidos" |