# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdadm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mdadm-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-16 13:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-26 13:58+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:1001 #, fuzzy msgid "MD arrays needed for the root filesystem:" msgstr "MD pole vyžadovaná pro kořenový souborový systém:" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:1001 msgid "${msg}" msgstr "${msg}" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:1001 msgid "" "Please enter a space-separated list of devices, 'all', or 'none'. You may " "omit the leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\", or \"md/1 md/d0\"." msgstr "" "Zařízení zadejte jako mezerami oddělený seznam, případně 'all' nebo 'none'. " "Počáteční '/dev/' můžete vynechat a zadat jen např. \"md0 md1\" nebo \"md/1 " "md/d0\"." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "for internal use - only the long description is needed." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:2001 #, fuzzy msgid "" "If your system has its root filesystem on an MD array (RAID), it needs to be " "started early during the boot sequence. If your root filesystem is on a " "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be " "started." msgstr "" "Pokud má váš systém svůj kořenový souborový systém umístěn na MD svazku, " "musí být tento spuštěn během zavádění systému co nejdříve. Pokud se váš " "kořenový souborový systém nachází na logickém svazku LVM, který je vytvořen " "nad MD polem, musí se spustit všechna související pole." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:2001 #, fuzzy msgid "" "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root filesystem, " "and you want to postpone starting all other arrays to a later point in the " "boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter 'all' to " "simply start all available arrays." msgstr "" "Jestliže přesně víte, která pole jsou potřeba pro připojení kořenového " "souborového systému a zároveň chcete pozdržet spuštění ostatních polí na " "pozdější dobu, zadejte zde prosím pole, která se mají spustit. Alternativně " "můžete spustit všechna dostupná pole zadáním 'all'. Nepotřebujete-li nebo " "nechcete-li spouštět pole pro kořenový souborový systém, ponechte odpověď " "prázdnou, případně zadejte 'none'." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "If you do not need or want to start any arrays for the root filesystem, " "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " "using kernel autostart or do not need any arrays to boot." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "An error occurred: device node does not exist" msgstr "Vyskytla se chyba: uzel zařízení neexistuje" #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "An error occurred: not a block device" msgstr "Vyskytla se chyba: není blokovým zařízením" #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:5001 #, fuzzy msgid "An error occurred: not an MD array" msgstr "Vyskytla se chyba: není MD polem" #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:6001 msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file" msgstr "Vyskytla se chyba: pole není uvedeno v souboru mdadm.conf" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:7001 msgid "Proceed with starting arrays not listed in mdadm.conf?" msgstr "Pokračovat ve spouštění polí neuvedených v mdadm.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:7001 msgid "" "The array you have specified (${array}) is not listed in the configuration " "file ${config}. Therefore it cannot be started during boot, unless you " "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk." msgstr "" "Zadané pole (${array}) není uvedeno v konfiguračním souboru ${config} a tím " "pádem nemůže být spuštěno při zavádění systému. Napravit to můžete opravou " "konfiguračního souboru a znovuvytvořením počátečního ramdisku." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:7001 msgid "" "Please refer to /usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz if you intend " "to continue." msgstr "" "Hodláte-li pokračovat, přečtěte si prosím /usr/share/doc/mdadm/README." "upgrading-2.5.3.gz." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:7001 msgid "" "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the " "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do " "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, " "you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter " "'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:8001 #, fuzzy msgid "Do you want to start MD arrays automatically?" msgstr "Chcete spouštět MD zařízení automaticky?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:8001 #, fuzzy msgid "" "Once the base system has come up, mdadm can start all MD arrays (RAIDs) " "specified in /etc/mdadm/mdadm.conf, which have not yet been started. Unless " "you have compiled multiple device (MD) support into the kernel and marked " "all partitions part of MD arrays with type 0xfd (as those and only those " "will be started automatically by the kernel), this is probably what you want." msgstr "" "Po zavedení základního systému může mdadm spustit všechna dosud nespuštěná " "MD zařízení uvedená v souboru /etc/mdadm/mdadm.conf. Pokud nemáte " "zakompilovanou podporu MD přímo v jádře (kdy se všechna MD pole označená " "typem oblasti 0xfd spustí zcela automaticky), pravděpodobně budete chtít " "tuto možnost povolit." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:9001 #, fuzzy msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" msgstr "Má mdadm spouštět měsíční kontroly MD polí?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:9001 #, fuzzy msgid "" "If your kernel supports it (>> 2.6.14), mdadm can periodically check the " "redundancy of your MD arrays (RAIDs). This may be a resource-intensive " "process, depending on your setup, but it could help prevent rare cases of " "data loss. Note that this is a read-only check unless errors are found; if " "errors are found, mdadm will try to correct them, which may result in write " "access to the media." msgstr "" "Pokud to vaše jádro podporuje (>> 2.6.14), může mdadm pravidelně kontrolovat " "redundanci MD zařízení. Podle konfigurace počítače to může být proces velmi " "náročný na prostředky, ovšem může předejít vzácným případům ztráty dat. " "Pokud nejsou nalezeny chyby, používá tato kontrola v zásadě jen čtecí " "operace. Při nalezení chyb se je mdadm pokusí opravit, což může znamenat " "zápis na médium." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:9001 msgid "" "The default, if turned on, is to run the checks on the first Sunday of every " "month at 01:06 o'clock." msgstr "" "Pokud kontroly povolíte, budou se dle výchozího nastavení spouštět každou " "první neděli v měsíci v 01:06 ráno." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:10001 #, fuzzy msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" msgstr "Chcete spustit daemon pro monitorování MD?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:10001 #, fuzzy msgid "" "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " "important MD events (such as a disk failure). You probably want to enable it." msgstr "" "Daemon pro monitorování MD zasílá emailová upozornění na významné MD " "události, jako je selhání disku. Je rozumné tuto možnost povolit." #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:11001 msgid "Recipient for email notifications:" msgstr "Příjemce emailových upozornění:" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:11001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the email address of the user who should get the email " "notification for important MD events." msgstr "" "Zadejte emailovou adresu uživatele, který má dostávat emailová upozornění " "při výskytu významných MD událostí." #~ msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks" #~ msgstr "Při znovupoužití starších disků inicializujte superblok" #~ msgid "" #~ "WARNING! If you are using hard disks which have RAID superblocks from " #~ "earlier installations in different RAID arrays, you MUST zero each " #~ "superblock *before* activating the autostart feature." #~ msgstr "" #~ "VAROVÁNÍ! Používáte-li pevné disky, které obsahují RAID superbloky z " #~ "dřívější instalace v jiném RAID poli, MUSÍTE všechny superbloky před " #~ "použitím automatického spouštění vynulovat." #~ msgid "" #~ "To do this, do not start the RAID devices automatically. First, zero the " #~ "superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Next, use `dpkg-" #~ "reconfigure mdadm` to reactivate the autostart feature." #~ msgstr "" #~ "Chcete-li to provést, nespouštějte RAID zařízení automaticky. Nejprve " #~ "vynulujte superblok příkazem 'mdadm --zero-superblock /dev/mdX' a teprve " #~ "poté můžete povolit automatické spouštění RAIDu příkazem 'dpkg-" #~ "reconfigure mdadm'." #~ msgid "" #~ "You have the option to start all other arrays (those not needed for the " #~ "root filesystem) later in the boot sequence. Doing so will give you " #~ "greater control over the arrays with the mdadm configuration file. " #~ "Starting all arrays at boot-time may be safer though." #~ msgstr "" #~ "Všechna ostatní pole (ta, která nejsou potřeba pro kořenový souborový " #~ "systém) můžete spustit později. Pokud tak učiníte, budete mít v " #~ "konfiguračním souboru mdadm nad poli větší kontrolu. Na druhou stranu je " #~ "spouštění všech polí hned na začátku zavádění o něco jistější volbou." #~ msgid "" #~ "If RAID devices are started automatically, all RAID devices are " #~ "discovered and assembled automatically at system startup. This option " #~ "should only be used if the md driver is compiled as a module. If it is " #~ "compiled into your kernel, the automatic startup will be performed at " #~ "boot time by the kernel and therefore you should not choose this option." #~ msgstr "" #~ "Jestliže jsou RAID zařízení spouštěna automaticky, jsou všechna RAID " #~ "zařízení rozpoznána a poskládána automaticky při zavádění systému. Tuto " #~ "volbu byste měli použít pouze v případě, že jste ovladač md zakompilovali " #~ "jako modul. Pokud jste jej zakompilovali přímo do jádra, o automatické " #~ "spuštění se postará samotné jádro a tedy tuto možnost nepotřebujete."