# Danish translation mdadm. # Copyright (C) 2011 mdadm & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the mdadm package. # Joe Hansen , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdadm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-05 14:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" msgstr "Skal mdadm køre månedlig redundanskontrol af MD arrays?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " "periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " "resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help " "prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless " "errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which " "may result in write access to the media." msgstr "" "Hvis kernen understøtter det (versioner større end 2.6.14), kan mdadm " "periodisk kontrollere redundansen på MD arrays (RAID'er). Det kan være en " "ressourcekrævende proces, afhængig af den lokale opsætning, men det kan " "hjælpe med at forhindre at du i sjældne tilfælde får datatab. Bemærk at " "dette er en skrivebeskyttet kontrol med mindre at der findes fejl; hvis der " "registreres fejl vil mdadm forsøge at rette dem, hvilket kan medføre " "skriveadgang til mediet." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " "01:06." msgstr "" "Standarden - hvis aktiveret - er at kontrollere på den første søndag i hver " "måned klokken 01:06." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" msgstr "Ønsker du at starte MD-overvågningsdæmonen?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " "important MD events (such as a disk failure)." msgstr "" "MD-overvågningsdæmonem (RAID) sender e-post-påmindelser udløst af vigtige MD-" "hændelser (såsom en diskfejl)." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "Enabling this option is recommended." msgstr "Aktivering af denne indstilling anbefales." #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "Recipient for email notifications:" msgstr "Modtager af e-post-påmindelser:" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "" "Please enter the email address of the user who should get the email " "notifications for important MD events." msgstr "" "Indtast venligst e-post-adressen på brugeren, som skal modtage e-post-" "påmindelser for vigtige MD-hændelser." #~ msgid "MD arrays needed for the root file system:" #~ msgstr "MD arrays krævet for rodfilsystemet:" #~ msgid "" #~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as " #~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)." #~ msgstr "" #~ "Indtast venligst »all«, »none« eller en mellemrumsadskilt liste af " #~ "enheder såsom »md0 md1« eller »md/1 md/d0« (det foranstillede »/dev/« kan " #~ "udelades)." #~ msgid "for internal use - only the long description is needed." #~ msgstr "for intern brug - kun den lange beskrivelse er krævet." #~ msgid "" #~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it " #~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a " #~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be " #~ "started." #~ msgstr "" #~ "Hvis systemets rodfilsystem er placeret på en MD-array (RAID), skal det " #~ "startes tidligt under opstartssekvensen. Hvis den er placeret på en " #~ "logisk diskenhed (LVM), som er på MD, skal alle indgående arrays startes." #~ msgid "" #~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file " #~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later " #~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. " #~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays." #~ msgstr "" #~ "Hvis du ved præcis hvilke arrays som er krævet, for at få rodfilsystemet " #~ "op, og du ønsker at udsætte start af alle andre arrays til et senere " #~ "tidspunkt i opstartssekvensen, så indtast her de arrays som skal startes. " #~ "Alternativt kan du indtaste »all« for at starte alle tilgængelige arrays." #~ msgid "" #~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, " #~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " #~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot." #~ msgstr "" #~ "Hvis du ikke har brug for eller ønsker at starte nogen arrays for " #~ "rodfilsystemet, så efterlad svaret tomt (eller indtast »none«). Dette kan " #~ "være tilfældet, hvis du bruger automatisk start af kernen eller ikke skal " #~ "bruge arrays til at starte op med." #~ msgid "An error occurred: device node does not exist" #~ msgstr "Der opstod en fejl: Enhedsknude findes ikke" #~ msgid "An error occurred: not a block device" #~ msgstr "Der opstod en fejl: Ikke en blokenhed" #~ msgid "An error occurred: not an MD array" #~ msgstr "Der opstod en fejl: Ikke en MD array" #~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file" #~ msgstr "Der opstod en fejl: Array er ikke anført i mdadm.conf-filen" #~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?" #~ msgstr "Start arrays er ikke anført i mdadm.conf?" #~ msgid "" #~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file " #~ "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you " #~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk." #~ msgstr "" #~ "Den angivne array (${array}) er ikke anført i konfigurationsfilen " #~ "(${config}). Den kan derfor ikke startes under opstarten, med mindre du " #~ "retter i konfigurationsfilen og gendanner den oprindleige ramdisk." #~ msgid "" #~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the " #~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do " #~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is " #~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue " #~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial " #~ "ramdisk." #~ msgstr "" #~ "Denne advarsel er kun relevant hvis du skal have arrays til at blive " #~ "startet fra den oprindelige ramdisk for at kunne starte op. Hvis du " #~ "bruger den automatiske opstart i kernen, eller ikke skal bruge at arrays " #~ "startes så tidligt som den oprindelige ramdisk indlæses, så kan du bare " #~ "fortsætte. Alternativt så vælg at fortsætte og indtaste »none« når du " #~ "bliver spurgt om hvilke arrays, der skal startes fra den oprindelige " #~ "ramdisk."