# translation of mdadm_2.5.2-2.po to Dutch # translation of mdadm_nl.po to Dutch # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Frans Pop , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdadm_2.5.2-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mdadm-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-02 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-05 17:30+0200\n" "Last-Translator: Frans Pop \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: note #. Description #: ../mdadm.templates:1001 msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks" msgstr "Superblok initialiseren als u harde schijven hergebruikt?" #. Type: note #. Description #: ../mdadm.templates:1001 msgid "" "WARNING! If you are using hard disks which have RAID superblocks from " "earlier installations in different RAID arrays, you MUST zero each " "superblock *before* activating the autostart feature." msgstr "" "Waarschuwing! Als u harde schijven gebruikt die een RAID-superblok bevatten " "van een eerdere installatie in een andere RAID-reeks, dan MOET u het " "superblok overschrijven met nullen vóórdat u de \"autostart\"-optie " "activeert." #. Type: note #. Description #: ../mdadm.templates:1001 msgid "" "To do this, do not start the RAID devices automatically. First, zero the " "superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Next, use `dpkg-reconfigure " "mdadm` to reactivate the autostart feature." msgstr "" "U kunt dit doen door RAID-apparaten nu niet automatisch te laten starten. " "Overschrijf eerst het superblok met nullen ('mdadm --zero-superblock /dev/" "mdX'). Gebruik daarna 'dpkg-reconfigure mdadm' om de \"autostart\"-optie te " "activeren." #. Type: note #. Description #: ../mdadm.templates:1001 msgid "" "If you manage your RAIDs otherwise (e.g. EVMS), either disable autostart, or " "ensure that /etc/mdadm/mdadm.conf only lists those arrays you want to start " "by mdadm." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "RAID arrays needed for the root filesystem:" msgstr "Voor het basisbestandssysteem benodigde RAID-reeksen:" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "If your system has its root filesystem on a RAID volume, it needs to be " "started early during the boot sequence. If your root filesystem is on a " "logical volume (LVM), which is on RAID, all constituent arrays need to be " "started." msgstr "" "Als het basisbestandssysteem van uw systeem zich op een RAID-volume bevindt, " "dient dit vroeg in de opstartcyclus geactiveerd te worden. Als uw " "basisbestandssysteem zich op een logisch volume (LVM) op RAID bevindt, " "dienen alle betrokken reeksen geactiveerd te worden." #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root filesystem, " "enter them here. Alternatively, enter 'all' to simply start all available " "arrays. If you do not need or want to start any arrays for the root " "filesystem, leave the answer blank (or enter 'none')." msgstr "" "Als u exact weet welke reeksen nodig zijn om het basisbestandssysteem te " "activeren, geef deze dan hier in. Als alternatief kunt u 'all' opgeven wat " "als resultaat heeft dat alle reeksen geactiveerd zullen worden. Als u geen " "reeksen hoeft of wenst te activeren voor het basisbestandssysteem, laat dan " "het antwoord leeg (of geef 'none' in)." #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "You have the option to start all other arrays (those not needed for the root " "filesystem) later in the boot sequence. Doing so will give you greater " "control over the arrays with the mdadm configuration file. Starting all " "arrays at boot-time may be safer though." msgstr "" "U heeft de optie om alle andere reeksen (die niet benodigd zijn voor het " "basisbestandssysteem) later in de opstartcyclus te activeren. Dit geeft u " "meer controle over de reeksen met het mdadm configuratiebestand. Het is " "echter mogelijk veiliger om alle reeksen tijdens het opstarten van het " "systeem te activeren." #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "Please enter a space-separated list of devices, or 'all'. You may omit the " "leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\"." msgstr "" "Geef de apparaatbestanden (gescheiden met spaties) of 'all' in. U kunt " "volstaan met het ingeven van bijvoorbeeld \"md0 md1\" (en dus '/dev/...' " "weglaten)." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "Do you want to start RAID devices automatically?" msgstr "RAID-apparaten automatisch starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "Once the base system has come up, mdadm can start all RAID devices specified " "in /etc/mdadm/mdadm.conf, which have not yet been started. Unless you have " "compiled RAID support into the kernel (in which case all RAID arrays with " "partitions of type 0xfd (and only those) are started automatically anyway), " "this is probably what you want." msgstr "" "Nadat het basissysteem eenmaal is opgestart, kan mdadm zorg dragen voor het " "activeren van alle RAID-apparaten die nog niet zijn gestart. " "Normaalgesproken zal u deze optie willen selecteren, eventueel tenzij uw " "kernel is gecompileerd met niet-modulaire RAID-ondersteuning (in dat geval " "worden alle RAID-reeksen sowieso automatisch gestart)." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the RAID arrays?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "" "If your kernel supports it (>> 2.6.14), mdadm can periodically check the " "redundancy of your RAID devices. This may be a resource-intensive process, " "depending on your setup, but it could help prevent rare cases of data loss. " "Note that this is a read-only check unless errors are found; if errors are " "found, mdadm will try to correct them, which may result in write access to " "the media." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "" "The default, if turned on, is to run the checks on the first Sunday of every " "month at 01:06 o'clock." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:5001 msgid "Do you want to start the RAID monitoring daemon?" msgstr "Wilt u de achtergronddienst voor de RAID-monitor starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:5001 msgid "" "The RAID monitor daemon sends email notifications in response to important " "RAID events (such as a disk failure). You probably want to enable it." msgstr "" "De achtergronddienst voor de RAID-monitor stuurt per mail berichten bij " "belangrijke gebeurtenissen die betrekking hebben op RAID (zoals een falende " "harde schijf). Aangeraden wordt deze in te schakelen." #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:6001 msgid "Recipient for email notifications:" msgstr "Adres voor mailberichten:" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:6001 msgid "" "Please enter the email address of the user who should get the email " "notification for these important RAID events." msgstr "" "Geef het mailadres in van de gebruiker die een mailbericht dient te " "ontvangen voor belangrijke gebeurtenissen met betrekking tot RAID."