# translation of ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov , 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.6.3+200709292116+4450e59-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-22 00:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-07 21:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "MD arrays needed for the root file system:" msgstr "MD-массивы, необходимые для корневой файловой системы:" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as " "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)." msgstr "" "Введите список устройств через пробел, слово 'all' или 'none'. Вы можете не " "указывать начальную часть пути типа '/dev/', а просто вводить имена " "устройств, например 'md0 md1' или 'md/1 md/d0'." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "for internal use - only the long description is needed." msgstr "" "для внутреннего пользования - нужно использовать только длинное описание." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it needs " "to be started early during the boot sequence. If it is located on a logical " "volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be started." msgstr "" "Если в системе корневая файловая система расположена на MD-массиве (RAID), " "он должен быть запущен в самом начале процесса загрузки. Если корневая " "файловая система расположена на логическом томе (LVM), который расположен на " "MD, то должны быть запущены все составляющие массивы." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file " "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later point " "in the boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter " "'all' to simply start all available arrays." msgstr "" "Если вы точно знаете, какие массивы требуются для получения работоспособной " "корневой файловой системы и хотите отложить запуск остальных массивов на " "более поздний момент в процессе загрузки, то введите их здесь. Иначе, " "введите слово 'all', чтобы просто запустить все доступные массивы." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, " "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " "using kernel autostart or do not need any arrays to boot." msgstr "" "Если вам это не нужно, или вы хотите запускать все массивы для корневой " "файловой системы, оставьте это поле пустым (или введите слово 'none'). Этот " "вариант подходит, если вы используете автоматический запуск из ядра или если " "для загрузки массивы ненужны." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "An error occurred: device node does not exist" msgstr "Произошла ошибка: нода устройства не существует" #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:5001 msgid "An error occurred: not a block device" msgstr "Произошла ошибка: устройство не является блочным" #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:6001 msgid "An error occurred: not an MD array" msgstr "Произошла ошибка: это не MD-массив" #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:7001 msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file" msgstr "Произошла ошибка: массив не описан в файле mdadm.conf" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:8001 msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?" msgstr "Запустить массивы, неописанные в mdadm.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:8001 msgid "" "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file " "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you correct " "the configuration file and recreate the initial ramdisk." msgstr "" "Указанный вами массив (${array}) не описан в конфигурационном файле " "(${config}). Поэтому он не может быть запущен при старте машины, пока вы не " "исправите конфигурационный файл и не пересоздадите первоначальный ramdisk." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:8001 msgid "" "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the " "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do " "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, " "you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter " "'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk." msgstr "" "Данное предупреждение уместно только, если вам требуется запускать массивы " "из первоначального ramdisk для загрузки машины. Если вы используете " "автоматический запуск из ядра или вам не нужны массивы для загрузки на этапе " "загрузки первоначального ramdisk, вы можете просто продолжить. Иначе, " "выберите не продолжать и введите 'none', когда вам предложат выбрать массивы " "для запуска из первоначального ramdisk." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:10001 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" msgstr "" "Должен ли mdadm запускать ежемесячную проверку избыточности на MD-массивах?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:10001 msgid "" "If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " "periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " "resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help " "prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless " "errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which " "may result in write access to the media." msgstr "" "Если это поддерживается ядром (>> 2.6.14), mdadm может периодически " "проверять избыточность MD массивов (RAID-ов). Это может стать ресурсоёмким " "процессом в зависимости от настройки, но он может помочь предотвратить " "редкие случаи потери данных. Заметим, что пока не обнаружено ошибок, работа " "ведётся в режиме только чтение; если обнаруживается ошибка, mdadm попытается " "исправить её, что может потребовать прав записи на носитель." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:10001 msgid "" "The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " "01:06." msgstr "" "Если ответить утвердительно, то по умолчанию проверка выполняется в первое " "воскресенье каждого месяца в 01:06." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:11001 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" msgstr "Запускать демон-монитор MD?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:11001 msgid "" "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " "important MD events (such as a disk failure)." msgstr "" "Демон-монитор MD (RAID) посылает почтовые уведомления в случае возникновения " "важных событий с MD (таких как отказ диска)." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:11001 msgid "Enabling this option is recommended." msgstr "Рекомендуется ответить утвердительно." #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:12001 msgid "Recipient for email notifications:" msgstr "Получатель уведомительных писем:" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:12001 msgid "" "Please enter the email address of the user who should get the email " "notifications for important MD events." msgstr "" "Введите адрес электронной почты пользователя, который будет получать " "почтовые уведомления о важных изменениях в состоянии MD."