# translation of mdadm_2.6.7-3_sv.po to Swedish # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Martin Ågren , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdadm_2.6.7-3_sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-22 00:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-23 18:34+0200\n" "Last-Translator: Martin Ågren \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "MD arrays needed for the root file system:" msgstr "MD-kedjor som behövs för rotfilsystemet:" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as " "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)." msgstr "" "Ange \"all\", \"none\" eller en blankstegsseparerad lista på enheter, såsom " "\"md0 md1\" eller \"md/1 md/0\" (det inledande \"/dev\" kan uteslutas)." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "for internal use - only the long description is needed." msgstr "för intern användning - endast den långa beskrivningen behövs." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it needs " "to be started early during the boot sequence. If it is located on a logical " "volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be started." msgstr "" "Om ditt system har sitt rotfilsystem på en MD-kedja (RAID) behöver den " "startas upp tidigt under uppstartssekvensen. Om ditt rotfilsystem finns på " "en logisk volym (LVM), vilket är på MD, behöver alla bestående kedjor " "startas." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file " "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later point " "in the boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter " "'all' to simply start all available arrays." msgstr "" "Om du vet exakt vilka kedjor som behövs för att ta upp rotfilsystemet, och " "du vill skjuta upp uppstarten för alla andra kedjor till en senare tidspunkt " "i uppstartssekvensen, ange vilka kedjor som ska starta här. Alternativt, " "ange \"all\" för att helt enkelt starta alla tillgängliga kedjor." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, " "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " "using kernel autostart or do not need any arrays to boot." msgstr "" "Om du inte behöver eller vill starta några kedjor för rotfilsystemet, lämna " "svaret blankt (eller ange \"none\"). Detta kan vara fallet om du använder " "kärnans automatstart eller inte behöver några kedjor för att starta upp." #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "An error occurred: device node does not exist" msgstr "Ett fel inträffade: enhetsnoden finns inte" #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:5001 msgid "An error occurred: not a block device" msgstr "Ett fel inträffade: inte en blockenhet" #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:6001 msgid "An error occurred: not an MD array" msgstr "Ett fel inträffade: inte en MD-kedja" #. Type: text #. Description #: ../mdadm.templates:7001 msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file" msgstr "Ett fel inträffade: kedjan är inte listad i filen mdadm.conf" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:8001 msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?" msgstr "Starta kedjor som inte är listade i mdadm.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:8001 msgid "" "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file " "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you correct " "the configuration file and recreate the initial ramdisk." msgstr "" "Kedjan du har angivit (${array}) är inte listad i konfigurationsfilen " "(${config}). Därför kan den inte startas under systemets uppstart, såvida du " "inte rättar till konfigurationsfilen och återskapar den initiala ramdisken." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:8001 msgid "" "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the " "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do " "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, " "you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter " "'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk." msgstr "" "Den här varningen är endast relevant om du behöver kedjor som ska startas " "från den initiala ramdisken för att kunna starta upp systemet. Om du " "använder kärnans automatstart, eller inte behöver starta några kedjor så " "tidigt som när de initiala ramdisken läses in, kan du helt enkelt fortsätta. " "Alternativt, välj att inte fortsätta och ange \"none\" när frågan om vilka " "kedjor som ska startas från den initiala ramdisken ställs." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:10001 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" msgstr "Ska mdadm köra månatliga redundanskontroller av MD-kedjorna?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:10001 msgid "" "If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " "periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " "resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help " "prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless " "errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which " "may result in write access to the media." msgstr "" "Om din kärna har stöd för det (versioner senare än 2.6.14), kan mdadm " "periodvis kontrollera redundansen för dina MD-kedjor (RAID). Det här kan " "vara en resurskrävande process, beroende på din konfiguration, men den kan " "hjälpa till att förhindra ovanliga fall av dataförluster. Observera att det " "är en skrivskyddad kontroll såvida inte fel påträffas; om fel hittas kommer " "mdadm försöka att rätta till dem, vilket kan leda till skrivåtkomst till " "mediet." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:10001 msgid "" "The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " "01:06." msgstr "" "Standardvärdet, om påslagen, är att kontrollera på den första söndagen i " "varje månad klockan 01.06." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:11001 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" msgstr "Vill du starta MD-övervakningsdemonen?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:11001 msgid "" "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " "important MD events (such as a disk failure)." msgstr "" "MD-övervakningsdemonen (RAID) skickar e-postnotifieringar för viktiga MD-" "händelser (såsom ett diskfel)." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:11001 msgid "Enabling this option is recommended." msgstr "Att aktivera denna funktion rekommenderas." #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:12001 msgid "Recipient for email notifications:" msgstr "Mottagare av e-postnotifieringar:" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:12001 msgid "" "Please enter the email address of the user who should get the email " "notifications for important MD events." msgstr "" "Ange e-postadressen till den användare som ska ta emot e-postnotifieringar " "för dessa viktiga MD-händelser."