# translation of mdadm_2.6.7-3_sv.po to Swedish # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Martin Ågren , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdadm_2.6.7-3_sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-05 14:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-23 18:34+0200\n" "Last-Translator: Martin Ågren \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" msgstr "Ska mdadm köra månatliga redundanskontroller av MD-kedjorna?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " "periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " "resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help " "prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless " "errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which " "may result in write access to the media." msgstr "" "Om din kärna har stöd för det (versioner senare än 2.6.14), kan mdadm " "periodvis kontrollera redundansen för dina MD-kedjor (RAID). Det här kan " "vara en resurskrävande process, beroende på din konfiguration, men den kan " "hjälpa till att förhindra ovanliga fall av dataförluster. Observera att det " "är en skrivskyddad kontroll såvida inte fel påträffas; om fel hittas kommer " "mdadm försöka att rätta till dem, vilket kan leda till skrivåtkomst till " "mediet." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " "01:06." msgstr "" "Standardvärdet, om påslagen, är att kontrollera på den första söndagen i " "varje månad klockan 01.06." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" msgstr "Vill du starta MD-övervakningsdemonen?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " "important MD events (such as a disk failure)." msgstr "" "MD-övervakningsdemonen (RAID) skickar e-postnotifieringar för viktiga MD-" "händelser (såsom ett diskfel)." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "Enabling this option is recommended." msgstr "Att aktivera denna funktion rekommenderas." #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "Recipient for email notifications:" msgstr "Mottagare av e-postnotifieringar:" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "" "Please enter the email address of the user who should get the email " "notifications for important MD events." msgstr "" "Ange e-postadressen till den användare som ska ta emot e-postnotifieringar " "för dessa viktiga MD-händelser." #~ msgid "MD arrays needed for the root file system:" #~ msgstr "MD-kedjor som behövs för rotfilsystemet:" #~ msgid "" #~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as " #~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)." #~ msgstr "" #~ "Ange \"all\", \"none\" eller en blankstegsseparerad lista på enheter, " #~ "såsom \"md0 md1\" eller \"md/1 md/0\" (det inledande \"/dev\" kan " #~ "uteslutas)." #~ msgid "for internal use - only the long description is needed." #~ msgstr "för intern användning - endast den långa beskrivningen behövs." #~ msgid "" #~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it " #~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a " #~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be " #~ "started." #~ msgstr "" #~ "Om ditt system har sitt rotfilsystem på en MD-kedja (RAID) behöver den " #~ "startas upp tidigt under uppstartssekvensen. Om ditt rotfilsystem finns " #~ "på en logisk volym (LVM), vilket är på MD, behöver alla bestående kedjor " #~ "startas." #~ msgid "" #~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file " #~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later " #~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. " #~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays." #~ msgstr "" #~ "Om du vet exakt vilka kedjor som behövs för att ta upp rotfilsystemet, " #~ "och du vill skjuta upp uppstarten för alla andra kedjor till en senare " #~ "tidspunkt i uppstartssekvensen, ange vilka kedjor som ska starta här. " #~ "Alternativt, ange \"all\" för att helt enkelt starta alla tillgängliga " #~ "kedjor." #~ msgid "" #~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, " #~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " #~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot." #~ msgstr "" #~ "Om du inte behöver eller vill starta några kedjor för rotfilsystemet, " #~ "lämna svaret blankt (eller ange \"none\"). Detta kan vara fallet om du " #~ "använder kärnans automatstart eller inte behöver några kedjor för att " #~ "starta upp." #~ msgid "An error occurred: device node does not exist" #~ msgstr "Ett fel inträffade: enhetsnoden finns inte" #~ msgid "An error occurred: not a block device" #~ msgstr "Ett fel inträffade: inte en blockenhet" #~ msgid "An error occurred: not an MD array" #~ msgstr "Ett fel inträffade: inte en MD-kedja" #~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file" #~ msgstr "Ett fel inträffade: kedjan är inte listad i filen mdadm.conf" #~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?" #~ msgstr "Starta kedjor som inte är listade i mdadm.conf?" #~ msgid "" #~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file " #~ "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you " #~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk." #~ msgstr "" #~ "Kedjan du har angivit (${array}) är inte listad i konfigurationsfilen " #~ "(${config}). Därför kan den inte startas under systemets uppstart, såvida " #~ "du inte rättar till konfigurationsfilen och återskapar den initiala " #~ "ramdisken." #~ msgid "" #~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the " #~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do " #~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is " #~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue " #~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial " #~ "ramdisk." #~ msgstr "" #~ "Den här varningen är endast relevant om du behöver kedjor som ska startas " #~ "från den initiala ramdisken för att kunna starta upp systemet. Om du " #~ "använder kärnans automatstart, eller inte behöver starta några kedjor så " #~ "tidigt som när de initiala ramdisken läses in, kan du helt enkelt " #~ "fortsätta. Alternativt, välj att inte fortsätta och ange \"none\" när " #~ "frågan om vilka kedjor som ska startas från den initiala ramdisken ställs."