# Vietnamese Translation for mdadm. # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdadm 2.6.3+200709292116+4450e59-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-05 14:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 17:40+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" msgstr "" "mdadm có nên chạy việc kiểm tra thừa hàng tháng trên những mảng MD không?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " "periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " "resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help " "prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless " "errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which " "may result in write access to the media." msgstr "" "Nếu hạt nhân có phải hỗ trợ (các phiên bản sau 2.6.14) thì mdadm có thể kiểm " "tra theo chu kỳ tình thừa của các mảng MD (RAID). Tiến trình này có thể " "chiếm nhiều tài nguyên hệ thống, phụ thuộc vào thiết lập cục bộ, nhưng nó có " "thể giúp ngăn cản trường hợp mất dữ liệu (ít có). Ghi chú rằng việc kiểm tra " "này là chỉ đọc: gặp lỗi thì mdadm sẽ thử sửa chữa, mà có thể gây ra truy cập " "ghi vào vật chứa." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " "01:06." msgstr "" "Giá trị mặc định, nếu được bật, là chạy những việc kiểm tra vào ngày hôm Chủ " "Nhật thứ nhất của mỗi tháng, vào lúc 01:06 giờ (giờ ti)." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" msgstr "Bạn có muốn khởi chạy trình nền theo dõi MD không?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " "important MD events (such as a disk failure)." msgstr "" "Trình nền theo dõi MD (RAID) gửi thư thông báo hưởng ứng dữ kiện MD quan " "trọng (v.d. đĩa bị hỏng)." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "Enabling this option is recommended." msgstr "Khuyên bạn hiệu lực tùy chọn này." #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "Recipient for email notifications:" msgstr "Người nhận thư thông báo :" #. Type: string #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "" "Please enter the email address of the user who should get the email " "notifications for important MD events." msgstr "" "Hãy nhập địa chỉ thư của người dùng nên nhận thư thông báo về dữ kiện MD " "quan trọng." #~ msgid "MD arrays needed for the root file system:" #~ msgstr "Các mảng MD cần thiết cho hệ thống tập tin gốc:" #~ msgid "" #~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as " #~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)." #~ msgstr "" #~ "Hãy nhập « all » (tất cả), « none » (không có), hoặc một danh sách các " #~ "thiết bị định giới bằng dấu cách như « md0 md1 » hoặc « md/1 md/d0 » (có " #~ "thể bỏ sót phần « /dev/ » đi trước)." #~ msgid "for internal use - only the long description is needed." #~ msgstr "để sử dụng nội bộ — chỉ cần thiết mô tả dài." #~ msgid "" #~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it " #~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a " #~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be " #~ "started." #~ msgstr "" #~ "Nếu hệ thống tập tin gốc của hệ thống nằm trên một mảng MD (RAID) thì cần " #~ "phải khởi chạy nó sớm trong tiến trình khởi động. Nếu nó nằm trên một " #~ "khối tin hợp lý (LVM) mà lần lượt nằm trên một MD thì cần phải khởi chạy " #~ "tất cả các mảng thành phần." #~ msgid "" #~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file " #~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later " #~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. " #~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays." #~ msgstr "" #~ "Nếu bạn biết chính xác những mảng nào cần thiết để kích hoạt hệ thống tập " #~ "tin gốc, và bạn muốn hoãn việc khởi chạy các mảng khác tới một điểm sau " #~ "trong dãy khởi động, hãy nhập vào đây các mảng cần khởi chạy. Hoặc nhập « " #~ "all » (tất cả) để khởi chạy đơn giản tất cả các mảng sẵn sàng. " #~ msgid "" #~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, " #~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " #~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot." #~ msgstr "" #~ "Nếu bạn không cần hoặc muốn khởi chạy mảng nào cho hệ thống tập tin gốc, " #~ "hãy bỏ trống câu trả lời này (hoặc nhập « none » [không có]). Trường hợp " #~ "này có thể xảy ra nếu bạn sử dụng khả năng tự động khởi động hạt nhân " #~ "(kernel autostart), hoặc không cần mảng nào để khởi động máy tính." #~ msgid "An error occurred: device node does not exist" #~ msgstr "Gặp lỗi: nút thiết bị không tồn tại" #~ msgid "An error occurred: not a block device" #~ msgstr "Gặp lỗi: không phải là một thiết bị khối" #~ msgid "An error occurred: not an MD array" #~ msgstr "Gặp lỗi: không phải là một mảng MD" #~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file" #~ msgstr "" #~ "Gặp lỗi: mảng không được liệt kê trong tập tin cấu hình « mdadm.conf »" #~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?" #~ msgstr "" #~ "Khởi chạy các mảng không được liệt kê trong tập tin cấu hình « mdadm.conf " #~ "» không?" #~ msgid "" #~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file " #~ "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you " #~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk." #~ msgstr "" #~ "Mảng bạn đã xác định (${array}) không được liệt kê trong tập tin cấu hình " #~ "${config}. Vì vậy nó không thể được khởi chạy trong khi khởi động, nếu " #~ "bạn không sửa tập tin cấu hình và tạo lại đĩa RAM đầu tiên." #~ msgid "" #~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the " #~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do " #~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is " #~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue " #~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial " #~ "ramdisk." #~ msgstr "" #~ "Cảnh báo này chỉ là thích hợp nếu bạn cần thiết mảng được khởi chạy từ " #~ "đĩa RAM đầu tiên, để có thể khởi động được. Nếu bạn sử dụng khả năng tự " #~ "động khởi chạy hạt nhân (kernel autostart), hoặc không cần mảng nào được " #~ "khởi chạy một khi nạp đĩa RAM đầu tiên, bạn đơn giản có thể tiếp tục lại. " #~ "Hoặc chọn không tiếp tục, và nhập « none » (không có) khi được nhắc nhập " #~ "những mảng nào cần khởi chạy từ đĩa RAM đầu tiên."