summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/cs.po
blob: 79f93c35413b8fa5a4cc768150e7c22950af41e0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mdadm-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 09:24+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:1001
msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
msgstr "Při znovupoužití starších disků inicializujte superblok"

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:1001
msgid ""
"WARNING! If you are using hard disks which have RAID superblocks from "
"earlier installations in different RAID arrays, you MUST zero each "
"superblock *before* activating the autostart feature."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ! Používáte-li pevné disky, které obsahují RAID superbloky z "
"dřívější instalace v jiném RAID poli, MUSÍTE všechny superbloky před "
"použitím automatického spouštění vynulovat."

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:1001
msgid ""
"To do this, do not start the RAID devices automatically. First, zero the "
"superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Next, use `dpkg-reconfigure "
"mdadm` to reactivate the autostart feature."
msgstr ""
"Chcete-li to provést, nespouštějte RAID zařízení automaticky. Nejprve "
"vynulujte superblok příkazem 'mdadm --zero-superblock /dev/mdX' a teprve "
"poté můžete povolit automatické spouštění RAIDu příkazem 'dpkg-reconfigure "
"mdadm'."

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:1001
msgid ""
"If you manage your RAIDs otherwise (e.g. EVMS), either disable autostart, or "
"ensure that /etc/mdadm/mdadm.conf only lists those arrays you want to start "
"by mdadm."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "RAID arrays needed for the root filesystem:"
msgstr "RAID pole vyžadovaná pro kořenový souborový systém:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"If your system has its root filesystem on a RAID volume, it needs to be "
"started early during the boot sequence. If your root filesystem is on a "
"logical volume (LVM), which is on RAID, all constituent arrays need to be "
"started."
msgstr ""
"Pokud má váš systém svůj kořenový souborový systém umístěn na RAID svazku, "
"musí být tento spuštěn během zavádění systému co nejdříve. Pokud se váš "
"kořenový souborový systém nachází na logickém svazku LVM, který je vytvořen "
"nad RAIDem, musí se spustit všechna související pole."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root filesystem, "
"enter them here. Alternatively, enter 'all' to simply start all available "
"arrays. If you do not need or want to start any arrays for the root "
"filesystem, leave the answer blank (or enter 'none')."
msgstr ""
"Jestliže přesně víte, která pole jsou potřeba pro připojení kořenového "
"souborového systému, zadejte je prosím zde. Alternativně můžete spustit "
"všechna dostupná pole zadáním 'all'. Nepotřebujete-li nebo nechcete-li "
"spouštět pole pro kořenový souborový systém, ponechte odpověď prázdnou, "
"případně zadejte 'none'."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"You have the option to start all other arrays (those not needed for the root "
"filesystem) later in the boot sequence. Doing so will give you greater "
"control over the arrays with the mdadm configuration file. Starting all "
"arrays at boot-time may be safer though."
msgstr ""
"Všechna ostatní pole (ta, která nejsou potřeba pro kořenový souborový "
"systém) můžete spustit později. Pokud tak učiníte, budete mít v "
"konfiguračním souboru mdadm nad poli větší kontrolu. Na druhou stranu je "
"spouštění všech polí hned na začátku zavádění o něco jistější volbou."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"Please enter a space-separated list of devices, or 'all'. You may omit the "
"leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\"."
msgstr ""
"Zařízení zadejte jako mezerami oddělený seznam, případně 'all'. Počáteční '/"
"dev/' můžete vynechat a zadat jen např. \"md0 md1\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "Do you want to start RAID devices automatically?"
msgstr "Chcete spouštět RAID zařízení automaticky?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Once the base system has come up, mdadm can start all RAID devices specified "
"in /etc/mdadm/mdadm.conf, which have not yet been started. Unless you have "
"compiled RAID support into the kernel (in which case all RAID arrays with "
"partitions of type 0xfd (and only those) are started automatically anyway), "
"this is probably what you want."
msgstr ""
"Po zavedení základního systému může mdadm spustit všechna dosud nespuštěná "
"RAID zařízení. Pokud nemáte zakompilovanou podporu RAIDu přímo v jádře (kdy "
"se všechna RAID pole spustí zcela automaticky), pravděpodobně budete chtít "
"tuto možnost povolit."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the RAID arrays?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid ""
"If your kernel supports it (>> 2.6.14), mdadm can periodically check the "
"redundancy of your RAID devices. This may be a resource-intensive process, "
"depending on your setup, but it could help prevent rare cases of data loss. "
"Note that this is a read-only check unless errors are found; if errors are "
"found, mdadm will try to correct them, which may result in write access to "
"the media."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid ""
"The default, if turned on, is to run the checks on the first Sunday of every "
"month at 01:06 o'clock."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Do you want to start the RAID monitoring daemon?"
msgstr "Chcete spustit daemon pro monitorování RAIDu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid ""
"The RAID monitor daemon sends email notifications in response to important "
"RAID events (such as a disk failure). You probably want to enable it."
msgstr ""
"Daemon pro monitorování RAIDu zasílá emailová upozornění na významné RAID "
"události, např. selhání disku. Je rozumné tuto možnost povolit."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:6001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Příjemce emailových upozornění:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:6001
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notification for these important RAID events."
msgstr ""
"Zadejte emailovou adresu uživatele, který má dostávat emailová upozornění "
"při výskytu významných RAID událostí."

#~ msgid ""
#~ "If RAID devices are started automatically, all RAID devices are "
#~ "discovered and assembled automatically at system startup. This option "
#~ "should only be used if the md driver is compiled as a module. If it is "
#~ "compiled into your kernel, the automatic startup will be performed at "
#~ "boot time by the kernel and therefore you should not choose this option."
#~ msgstr ""
#~ "Jestliže jsou RAID zařízení spouštěna automaticky, jsou všechna RAID "
#~ "zařízení rozpoznána a poskládána automaticky při zavádění systému. Tuto "
#~ "volbu byste měli použít pouze v případě, že jste ovladač md zakompilovali "
#~ "jako modul. Pokud jste jej zakompilovali přímo do jádra, o automatické "
#~ "spuštění se postará samotné jádro a tedy tuto možnost nepotřebujete."