summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/nl.po
blob: 50905d4375196b5a751b59a1a9e3eb1c62d6d3f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
# translation of mdadm_2.5.2-2.po to Dutch
# translation of mdadm_nl.po to Dutch
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm_2.5.2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mdadm-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-29 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:1001
msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
msgstr "Superblok initialiseren als u harde schijven hergebruikt?"

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:1002
msgid ""
"WARNING! If you are using hard disks which have RAID superblocks from "
"earlier installations in different RAID arrays, you MUST zero each "
"superblock *before* activating the autostart feature."
msgstr ""
"Waarschuwing! Als u harde schijven gebruikt die een RAID-superblok bevatten "
"van een eerdere installatie in een andere RAID-reeks, dan MOET u het "
"superblok overschrijven met nullen vóórdat u de \"autostart\"-optie "
"activeert."

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:1003
msgid ""
"To do this, do not start the RAID devices automatically. First, zero the "
"superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Next, use `dpkg-reconfigure "
"mdadm` to reactivate the autostart feature."
msgstr ""
"U kunt dit doen door RAID-apparaten nu niet automatisch te laten starten. "
"Overschrijf eerst het superblok met nullen ('mdadm --zero-superblock /dev/"
"mdX'). Gebruik daarna 'dpkg-reconfigure mdadm' om de \"autostart\"-optie te "
"activeren."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "RAID arrays needed for the root filesystem:"
msgstr "Voor het basisbestandssysteem benodigde RAID-reeksen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2002
msgid ""
"If your system has its root filesystem on a RAID volume, it needs to be "
"started early during the boot sequence. If your root filesystem is on a "
"logical volume (LVM), which is on RAID, all constituent arrays need to be "
"started."
msgstr ""
"Als het basisbestandssysteem van uw systeem zich op een RAID-volume bevindt, "
"dient dit vroeg in de opstartcyclus geactiveerd te worden. Als uw basisbestandssysteem "
"zich op een logisch volume (LVM) op RAID bevindt, dienen alle betrokken reeksen "
"geactiveerd te worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2003
msgid ""
"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root filesystem, "
"enter them here. Alternatively, enter 'all' to simply start all available "
"arrays. If you do not need or want to start any arrays for the root "
"filesystem, leave the answer blank (or enter 'none')."
msgstr ""
"Als u exact weet welke reeksen nodig zijn om het basisbestandssysteem te activeren, "
"geef deze dan hier in. Als alternatief kunt u 'all' opgeven wat als resultaat heeft dat alle "
"reeksen geactiveerd zullen worden. Als u geen reeksen hoeft of wenst te activeren voor "
"het basisbestandssysteem, laat dan het antwoord leeg (of geef 'none' in)."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2004
msgid ""
"You have the option to start all other arrays (those not needed for the root "
"filesystem) later in the boot sequence. Doing so will give you greater "
"control over the arrays with the mdadm configuration file. Starting all "
"arrays at boot-time may be safer though."
msgstr ""
"U heeft de optie om alle andere reeksen (die niet benodigd zijn voor het "
"basisbestandssysteem) later in de opstartcyclus te activeren. Dit geeft u "
"meer controle over de reeksen met het mdadm configuratiebestand. Het "
"is echter mogelijk veiliger om alle reeksen tijdens het opstarten van het "
"systeem te activeren."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2005
msgid ""
"Please enter a space-separated list of devices, or 'all'. You may omit the "
"leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\"."
msgstr ""
"Geef de apparaatbestanden (gescheiden met spaties) of 'all' in. U kunt volstaan "
"met het ingeven van bijvoorbeeld \"md0 md1\" (en dus '/dev/...' weglaten)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "Do you want to start RAID devices automatically?"
msgstr "RAID-apparaten automatisch starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3002
msgid ""
"Once the base system has come up, mdadm can start all RAID devices it finds "
"which have not been started. Unless you have compiled RAID support into the "
"kernel (in which case all RAID arrays are started automatically anyway), "
"this is probably what you want."
msgstr ""
"Nadat het basissysteem eenmaal is opgestart, kan mdadm zorg dragen voor het "
"activeren van alle RAID-apparaten die nog niet zijn gestart. Normaalgesproken zal "
"u deze optie willen selecteren, eventueel tenzij uw kernel is gecompileerd met "
"niet-modulaire RAID-ondersteuning (in dat geval worden alle RAID-reeksen sowieso "
"automatisch gestart)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Do you want to start the RAID monitoring daemon?"
msgstr "Wilt u de achtergronddienst voor de RAID-monitor starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4002
msgid ""
"The RAID monitor daemon sends email notifications in response to important "
"RAID events (such as a disk failure). You probably want to enable it."
msgstr ""
"De achtergronddienst voor de RAID-monitor stuurt per mail berichten bij "
"belangrijke gebeurtenissen die betrekking hebben op RAID (zoals een falende "
"harde schijf). Aangeraden wordt deze in te schakelen."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Adres voor mailberichten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5002
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notification for these important RAID events."
msgstr ""
"Geef het mailadres in van de gebruiker die een mailbericht dient te "
"ontvangen voor belangrijke gebeurtenissen met betrekking tot RAID."