summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/po/de.po')
-rw-r--r--doc/po/de.po2522
1 files changed, 2522 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..c3dc4d2
--- /dev/null
+++ b/doc/po/de.po
@@ -0,0 +1,2522 @@
+# German translation of the multistrap manpage.
+# Copyright (C) 2006-2010 Neil Williams.
+# This file is distributed under the same license as the multistrap package.
+# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010-2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: multistrap 2.1.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-27 15:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-23 20:11+0100\n"
+"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:3 device-table.pl:165
+msgid "Name"
+msgstr "NAME"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:5
+msgid "multistrap - multiple repository bootstraps"
+msgstr "multistrap - Bootstraps für mehrere Depots"
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:7 device-table.pl:169
+msgid "Synopsis"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:9
+#, no-wrap
+msgid ""
+" multistrap [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
+" multistrap [--simulate] -f CONFIG_FILE\n"
+" multistrap -?|-h|--help|--version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" multistrap [-a ARCH] [-d VERZ] -f KONFIGURATIONSDATEI\n"
+" multistrap [--simulate] -f KONFIGURATIONSDATEI\n"
+" multistrap -?|-h|--help|--version\n"
+"\n"
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:13 device-table.pl:174
+msgid "Options"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:15
+msgid "-?|-h|--help|--version - output the help text and exit successfully."
+msgstr ""
+"-?|-h|--help|--version - den Hilfetext ausgeben und erfolgreich beenden"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:17
+msgid ""
+"--dry-run - collate all the configuration settings and output a bare summary."
+msgstr ""
+"--dry-run - alle Konfigurationseinstellungen zusammenstellen und eine "
+"Kurzfassung ausgeben"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:20
+msgid "--simulate - same as --dry-run"
+msgstr "--simulate - entspricht --dry-run"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:22
+msgid "(The following options can also be set in the configuration file.)"
+msgstr ""
+"(Die folgenden Optionen können auch in der Konfigurationsdatei gesetzt "
+"werden.)"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:24
+msgid "-a|--arch - architecture of the packages to put into the multistrap."
+msgstr "a|--arch - Architektur der Pakete, die in den Multistrap hineinkommen"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:26
+msgid "-d|--dir - directory into which the bootstrap will be installed."
+msgstr "-d|--dir - Verzeichnis in das der Bootstrap installiert wird"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:28
+msgid "-f|--file - configuration file for multistrap [required]"
+msgstr "-f|--file - Konfigurationsdatei für Multistrap [erforderlich]"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:30
+msgid "-s|--shortcut - shortened version of -f for files in known locations."
+msgstr ""
+"-s|--shortcut - verkürzte Version von -f für Dateien an bekannten Orten"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:32
+msgid ""
+"--tidy-up - remove apt cache data, downloaded Packages files and the apt "
+"package cache. Same as cleanup=true."
+msgstr ""
+"--tidy-up - die Apt-Zwischenspeicherdaten, heruntergeladene Paketdateien und "
+"den Apt-Paketzwischenspeicher entfernen. Entspricht cleanup=true."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:35
+msgid ""
+"--no-auth - allow the use of unauthenticated repositories. Same as "
+"noauth=true"
+msgstr ""
+"--no-auth - die Benutzung von nicht authentifizierten Depots erlauben. "
+"Entspricht noauth=true"
+
+# FIXME missing point before If
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:38
+msgid ""
+"--source-dir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside "
+"the chroot to the specified external directory, then add the Debian source "
+"packages for each used binary. Same as retainsources=DIR If the specified "
+"directory does not exist, nothing is done. Requires --tidy-up in order to "
+"calculate the full list of source packages, including dependencies."
+msgstr ""
+"--source-dir VERZ - verschiebt die Inhalte von var/cache/apt/archives/ aus "
+"der Chroot in das angegebene externe Verzeichnis und fügt dann die Debian-"
+"Quellpakete für jedes benutzte Programm hinzu. Entspricht "
+"retainsources=VERZ. Falls das angegebene Verzeichnis nicht existiert, "
+"passiert nichts. Benötigt --tidy-up, um die vollständige Liste der "
+"Quellpakete einschließlich Abhängigkeiten zu berechnen."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:45
+msgid "Description"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:47
+msgid ""
+"multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended to "
+"provide support for multiple repositories, using a configuration file to "
+"specify the relevant suites, architecture, extra packages and the mirror to "
+"use for each bootstrap."
+msgstr ""
+"Multistrap stellt mehrere Debootstrap ähnliche Methoden bereit, die auf APT "
+"basieren, erweitert um die Unterstützung für mehrere Depots; dabei wird eine "
+"Konfigurationsdatei verwendet, um relevante Suites, Architekturen, "
+"zusätzliche Pakete und den Spiegel anzugeben, die für jeden Bootstrap "
+"benutzt werden."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:52
+msgid ""
+"The aim is to create a complete bootstrap / root filesystem with all "
+"packages installed and configured, instead of just the base system."
+msgstr ""
+"Das Ziel ist es, ein komplettes Bootstrap-/Wurzeldateisystem mit allen "
+"installierten und konfigurierten Paketen zu erstellen, statt nur eines "
+"Basissystems."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:56
+msgid ""
+"In most cases, users will need to create a configuration file for each "
+"different multistrap usage."
+msgstr ""
+"In den meisten Fällen möchten Anwender die Konfigurationsdatei für jede "
+"unterschiedliche Multistrap-Benutzung erstellen."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:59
+msgid "Example configuration:"
+msgstr "Beispielkonfiguration:"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:61
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [General]\n"
+" arch=armel\n"
+" directory=/opt/multistrap/\n"
+" # same as --tidy-up option if set to true\n"
+" cleanup=true\n"
+" # same as --no-auth option if set to true\n"
+" # keyring packages listed in each bootstrap will\n"
+" # still be installed.\n"
+" noauth=false\n"
+" # extract all downloaded archives (default is true)\n"
+" unpack=true\n"
+" # whether to add the /suite to be explicit about where apt\n"
+" # needs to look for packages. Default is false.\n"
+" explicitsuite=false\n"
+" # enable MultiArch for the specified architectures\n"
+" # default is empty\n"
+" multiarch=\n"
+" # aptsources is a list of sections to be used\n"
+" # the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n"
+" # of the target. Order is not important\n"
+" aptsources=Debian\n"
+" # the bootstrap option determines which repository\n"
+" # is used to calculate the list of Priority: required packages\n"
+" # and which packages go into the rootfs.\n"
+" # The order of sections is not important.\n"
+" bootstrap=Debian\n"
+" \n"
+msgstr ""
+" [General]\n"
+" arch=armel\n"
+" directory=/opt/multistrap/\n"
+" # entspricht der Option --tidy-up, falls auf »true« gesetzt\n"
+" cleanup=true\n"
+" # entspricht der Option --no-auth, falls auf »true« gesetzt\n"
+" # pro Bootstrap aufgeführte Keyring-Pakete werden trotzdem installiert\n"
+" noauth=false\n"
+" # alle heruntergeladenen Pakete extrahieren (Vorgabe ist »true«).\n"
+" unpack=true\n"
+" # ob die »/suite« hinzugefügt wird, um explizit festzulegen, wo APT\n"
+" # nach Paketen suchen muss. (Vorgabe ist »false«)\n"
+" explicitsuite=false\n"
+" # aktiviert Multiarch für die angegebenen Architekturen\n"
+" # Vorgabe ist leer\n"
+" multiarch=\n"
+" # »aptsources« ist eine Liste von Abschnitten, die die \n"
+" # /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list des Ziels benutzen.\n"
+" # Die Reihenfolge spielt keine Rolle.\n"
+" aptsources=Debian\n"
+" # Die Bootstrap-Option legt fest, welches Depot zur Berechnung der\n"
+" # Prioritätsliste benutzt wird: Benötigte Pakete und welche Pakete in das\n"
+" # Wurzeldateisystem wandern.\n"
+" # Die Reihenfolge der Abschnitte spielt keine Rolle.\n"
+" bootstrap=Debian\n"
+" \n"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:88 pod/multistrap:219
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [Debian]\n"
+" packages=\n"
+" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
+" keyring=debian-archive-keyring\n"
+" suite=lenny\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [Debian]\n"
+" packages=\n"
+" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
+" keyring=debian-archive-keyring\n"
+" suite=lenny\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:94
+msgid ""
+"This will result in a completely normal bootstrap of Debian lenny from the "
+"specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'. (This configuration is "
+"retained in the package as F</usr/share/multistrap/lenny.conf>)"
+msgstr ""
+"Dies wird zu einem völlig normalen Bootstrap von Debian-Lenny vom "
+"angegebenen Spiegel für Armel in »/opt/multistrap/« führen. (Diese "
+"Konfiguration wurde im Paket als F</usr/share/multistrap/lenny.conf> "
+"beibehalten.)"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:98
+msgid ""
+"Specify a package to extend the multistrap to include that package and all "
+"dependencies of that package."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Paket zur Erweiterung von Multistrap an, um das Paket und alle "
+"Abhängigkeiten des Pakets einzufügen."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:101
+msgid ""
+"Specify more repositories for the bootstrap by adding new sections. Section "
+"names need to be listed in the bootstrap general option for the packages to "
+"be included in the bootstrap."
+msgstr ""
+"Geben Sie weitere Depots für den Bootstrap an, indem Sie neue Abschnitte "
+"hinzufügen. Abschnittsnamen müssen für die Pakete in der »Bootstrap«-Option "
+"unter [General] aufgelistet sein, um in den Bootstrap eingefügt zu werden."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:105
+msgid ""
+"Specify which repositories will be available to the final system at boot by "
+"listing the section names in the aptsources general option, e.g. to exclude "
+"some internal sources or when using a local mirror when building the rootfs."
+msgstr ""
+"Geben Sie durch Auflisten der Abschnittsnamen in der «aptsources«-Option "
+"unter [General] an, welche Depots im fertigen System beim Start verfügbar "
+"sein sollen, z.B. um einige interne Quellen auszuschließen oder wenn ein "
+"lokaler Spiegel beim Erstellen des Wurzeldateisystems benutzt wird."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:110
+msgid "Section names are case-insensitive."
+msgstr "Abschnittsnamen sind von Groß- und Kleinschreibung unabhängig"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:112
+msgid ""
+"All dependencies are resolved only by apt, using all bootstrap repositories, "
+"to use only the most recent and most suitable dependencies. Note that "
+"multistrap turns off Install-Recommends so if the multistrap needs a package "
+"that is only a Recommended dependency, the recommended package needs to be "
+"specified in the packages line explicitly. See C<Explicit suite "
+"specification> for more information on getting specific packages from "
+"specific suites."
+msgstr ""
+"Alle Abhängigkeiten werden nur durch Apt unter Benutzung aller Bootstrap-"
+"Depots aufgelöst, um nur die neusten und tauglichsten Abhängigkeiten zu "
+"benutzen. Beachten Sie, dass Multistrap Installationsempfehlungen ignoriert, "
+"so dass ein Paket, das von Multistrap benötigt wird und das nur eine "
+"empfohlene Abhängigkeit hat, explizit in der Paketzeile angegeben werden "
+"muss. Lesen Sie C<Explizite Angabe der Suite>, um weitere Informationen über "
+"den Erhalt spezieller Pakete von speziellen Suites zu bekommen."
+
+# FIXME s/Architecture/architecture/
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:120
+msgid ""
+"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Some "
+"other general options also have command line options."
+msgstr ""
+"»architecture« und »directory« können auf der Befehlszeile überschrieben "
+"werden. Einige andere allgemeine Optionen besitzen auch "
+"Befehlszeilenoptionen."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:123
+msgid "Online examples and documentation"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:125
+msgid ""
+"C<multistrap> supports a range of permutations, see the wiki and the "
+"emdebian website for more information and example configurations:"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:128
+#, fuzzy
+#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
+msgid "http://wiki.debian.org/Multistrap"
+msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:130
+#, fuzzy
+#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
+msgid "http://www.emdebian.org/multistrap/"
+msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:132
+msgid ""
+"C<multistrap> includes an example configuration file with a full list of all "
+"supported config file options: F</usr/share/doc/multistrap/examples/full."
+"conf>"
+msgstr ""
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:135
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Kürzel"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:137
+msgid ""
+"In a similar manner to C<debootstrap>, C<multistrap> supports referring to "
+"configuration files in known locations by shortcuts. When using the C<--"
+"shortcut> option, C<multistrap> will look for files in F</usr/share/"
+"multistrap> and then F</etc/multistrap.d/>, appending a '.conf' suffix to "
+"the specified shortcut."
+msgstr ""
+"Auf eine ähnliche Weise wie C<Debootstrap> unterstützt C<Multistrap> auf "
+"Konfigurationsdateien an bekannten Orten über Kürzel Bezug zu nehmen. Wenn "
+"die Option C<--shortcut> benutzt wird, wird Multistrap in F</usr/share/"
+"multistrap> und dann in F</etc/multistrap.d/> nach Dateien suchen. Dabei "
+"wird eine ».conf«-Erweiterung an das angegebene Kürzel angehängt."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:143
+msgid "These two commands are equivalent:"
+msgstr "Diese beiden Befehle sind gleichwertig:"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:145
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ sudo multistrap -s sid\n"
+" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n"
+" \n"
+msgstr ""
+" $ sudo multistrap -s sid\n"
+" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n"
+" \n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:148
+msgid ""
+"Note that C<multistrap> will still fail if the configuration file itself "
+"does not set the directory or the architecture."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass C<Multistrap> auch weiterhin scheitern wird, wenn die "
+"Konfigurationsdatei nicht das Verzeichnis oder die Architektur setzt."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:151
+msgid "Repositories"
+msgstr "Depots"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:153
+msgid ""
+"C<aptsources> lists the sections which should be used to create the F</etc/"
+"apt/sources.list.d/multistrap.list> apt sources in the final system. Not all "
+"C<aptsources> have to appear in the C<bootstrap> section if you have some "
+"internal or local sources which are not accessible to the installed root "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"C<aptsources> listet die Abschnitte auf, die benutzt werden sollen, um die "
+"F</etc/apt/sources.list.d/multistrap.list>-Apt-Quellen im fertigen System zu "
+"erstellen. Nicht alle C<aptsources> müssen im Abschnitt C<Bootstrap> "
+"erscheinen, falls Sie interne oder lokale Quellen haben, die für das "
+"installierte Wurzel-Dateisystem nicht verfügbar sind."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:159
+msgid ""
+"C<bootstrap> lists the sections which will be used to create the multistrap "
+"itself. Only packages listed in C<bootstrap> will be downloaded and unpacked "
+"by multistrap."
+msgstr ""
+"C<aptsources> listet die Abschnitte auf, die benutzt werden sollen, um "
+"Multistrap selbst zu erstellen. Nur Pakete, die in C<Bootstrap> aufgelistet "
+"sind, werden durch den Multistrap heruntergeladen und entpackt."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:163
+msgid ""
+"Make sure C<bootstrap> lists all sections you need for apt to be able to "
+"find all the packages to be unpacked for the multistrap."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass C<Bootstrap> alle Abschnitte auflistet, die Sie für "
+"Apt benötigen, um in der Lage zu sein alle Pakete zu finden, die für den "
+"Multistrap entpackt werden."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:166
+msgid ""
+"(Older versions of multistrap supported the same option under the "
+"C<debootstrap> name - this spelling is still supported but new configuration "
+"files should be C<bootstrap> instead."
+msgstr ""
+"(Ältere Versionen von Multistrap unterstützen die gleiche Option unter dem "
+"C<Debootstrap>-Namen – diese Schreibweise wird immer noch unterstützt, aber "
+"neuere Versionen sollten stattdessen C<Bootstrap> benutzen."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:170
+msgid "General settings:"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen:"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:172
+msgid ""
+"'arch' can be overridden on the command line using the C<--arch> option."
+msgstr ""
+"»arch« kann auf der Befehlszeile mit der Option C<--arch> überschrieben "
+"werden."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:174
+msgid ""
+"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap will be "
+"created - it is not packed into a .tgz once complete."
+msgstr ""
+"»directory« gibt das Verzeichnis auf der obersten Ebene an, auf der der "
+"Bootstrap erstellt wird – es wird nicht in ein .tgz gepackt, sobald es "
+"vollständig ist."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:177
+msgid ""
+"'bootstrap' lists the Sections which will be used to specify the packages "
+"which will be downloaded (and optionally unpacked) into the bootstrap."
+msgstr ""
+"»bootstrap« listet die Abschnitte auf, die zur Angabe der Pakete benutzt "
+"werden, die in den Bootstrap heruntergeladen (und optional entpackt) werden."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:180
+msgid ""
+"'aptsources' lists the Sections which will be used to specify the apt "
+"sources in the final system, e.g. if you need to use a local repository to "
+"generate the rootfs which will not be available to the device at runtime, "
+"list that section in C<bootstrap> but not in C<aptsources>."
+msgstr ""
+"»aptsources« listet die Abschnitte auf, die zur Angabe der Apt-Quellen im "
+"fertigen System benutzt werden, z.B. falls Sie ein lokales Depot benutzen "
+"müssen, um das Wurzeldateisystem zu generieren, das dem Gerät zur Laufzeit "
+"nicht zur Verfügung stehen wird, führen Sie den Abschnitt in C<bootstrap> "
+"auf, aber nicht in C<aptsources>."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:185
+msgid ""
+"If you want a package to be in the rootfs, it B<must> be specified in the "
+"C<bootstrap> list under General."
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein Paket im Wurzel-Dateisystem haben möchten, B<muss> es in der "
+"C<Bootstrap>-Liste unter »General« aufgelistet sein."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:188
+msgid "The order of section names in either list is not important."
+msgstr "Die Reihenfolge der Abschnittsnamen in beiden Listen ist unwichtig."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:190
+msgid ""
+"If C<markauto> is set to true, C<multistrap> will request apt to mark all "
+"packages specified in the combined C<packages> list as manually installed "
+"and all dependencies not explicitly listed as automatically installed in the "
+"APT extended state database. C<markauto> can be used independently of "
+"C<unpack>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:196
+msgid ""
+"As with debootstrap, multistrap will continue after errors, as long as the "
+"configuration file can be correctly parsed."
+msgstr ""
+"Wie auch Debootstrap wird Multistrap nach Fehlern so lange fortfahren, wie "
+"die Konfigurationsdatei korrekt ausgewertet werden kann."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:199
+msgid ""
+"multistrap also implements the machine:variant support originally used in "
+"Emdebian Crush, although in a different implementation. Using the cascading "
+"configuration support, particular machine:variant combinations can be "
+"supported by simple changes on the command line."
+msgstr ""
+"Multistrap implementiert außerdem die Unterstützung für »machine:variant«, "
+"die ursprünglich in Emdebian-Crush benutzt wurde, wenngleich in einer "
+"anderen Implementierung. Bei Benutzung der stufenförmigen "
+"Konfigurationsunterstützung können bestimmte »machine:variant«-Kombinationen "
+"durch einfache Änderungen auf der Befehlszeile unterstützt werden."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:204
+msgid ""
+"Setting C<tarballname> to true also packs up the final filesystem into a "
+"tarball."
+msgstr ""
+"Wenn C<tarballname> auf »true« gesetzt wird, wird das fertige Dateisystem "
+"zusätzlich in einen Tarball gepackt."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:207
+msgid ""
+"Note that multistrap ignores any unrecognised options in the config file - "
+"this allows for backwards-compatible behaviour as well as overloading the "
+"multistrap config files to support other tools (like pbuilder). Use the C<--"
+"simulate> option to see the combined configuration settings."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Multistrap unbekannte Optionen in der Konfigurationsdatei "
+"ignoriert – dies erlaubt sowohl rückwärtskompatibles Verhalten als auch "
+"Überladen der Multistrap-Konfigurationsdateien, um andere Werkzeuge zu "
+"unterstützen (wie »pbuilder«). Benutzen Sie die Option C<--simulate>, um die "
+"kombinierten Konfigurationseinstellungen zu sehen."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:213
+msgid ""
+"However, if the config file itself cannot be parsed, multistrap will abort. "
+"Check that the config file has a key and a value for each line, other than "
+"comments. Values must all on the same line as the key."
+msgstr ""
+"Falls jedoch die Konfigurationsdatei selbst nicht ausgewertet werden kann, "
+"wird Multistrap abgebrochen. Prüfen Sie, ob die Konfigurationsdatei in jeder "
+"Zeile außer in Kommentaren einen Schlüssel und einen Wert hat. Alle Werte "
+"müssen in der gleichen Zeile wie ihr Schlüssel stehen."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:217
+msgid "Section settings"
+msgstr "Abschnittseinstellungen"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:225
+msgid ""
+"The section name (in [] brackets) needs to be unique for this configuration "
+"file and any configuration files which this file includes. Section names are "
+"case insensitive (all comparisons happen after conversion to lower case)."
+msgstr ""
+"Der Abschnittsname (in »[]«-Klammern) muss in dieser Konfigurationsdatei und "
+"in allen Konfigurationsdateien, die in dieser enthalten sind, einmalig sein. "
+"Abschnittsnamen sind nicht von Groß- und Kleinschreibung abhängig (alle "
+"Vergleiche finden nach der Umwandlung in Kleinschreibung statt)."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:230
+msgid ""
+"'packages' is the list of packages to be added when this Section is listed "
+"in C<bootstrap> - all package names must be listed on a single line or the "
+"file will fail to parse. One alternative is to define your list of packages "
+"as multiple groups with packages separated on a functional / dependency "
+"basis, e.g. base, Xorg, networking etc. and list each group under "
+"'bootstrap'."
+msgstr ""
+"»packages« ist die Liste der Pakete, die hinzugefügt werden, wenn dieser "
+"Abschnitt in C<Bootstrap> aufgelistet ist – alle Paketnamen müssen in einer "
+"einzigen Zeile aufgeführt sein, sonst scheitert die Auswertung der Datei. "
+"Alternativ können Sie Ihre Paketliste in Form mehrerer Gruppen mit Paketen, "
+"die auf funktionaler Basis oder Abhängigkeitsbasis unterteilt werden, "
+"definieren z.B. base, Xorg, networking etc. und jede Gruppe unter "
+"»bootstrap« aufführen."
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:237
+#, no-wrap
+msgid ""
+" bootstrap=base networking\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" bootstrap=base networking\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:239
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [base]\n"
+" packages=udev mtd-utils\n"
+" source=http://www.emdebian.org/grip\n"
+" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
+" suite=lenny\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [base]\n"
+" packages=udev mtd-utils\n"
+" source=http://www.emdebian.org/grip\n"
+" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
+" suite=lenny\n"
+"\n"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:245
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [networking]\n"
+" packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n"
+" source=http://www.emdebian.org/grip\n"
+" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
+" suite=lenny\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [networking]\n"
+" packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n"
+" source=http://www.emdebian.org/grip\n"
+" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
+" suite=lenny\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:251
+msgid ""
+"As a special case, C<multistrap> also supports multiple packages keys per "
+"section, one line for each. Other keys cannot be repeated in this manner."
+msgstr ""
+"Als Sonderfall unterstützt C<Multistrap> auch Paketschlüssel pro Abschnitt, "
+"einen je Zeile. Andere Schlüssel können nicht auf diese Art wiederholt "
+"werden."
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:255
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [Emdebian]\n"
+" packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n"
+" packages=busybox net-tools samba\n"
+" source=http://www.emdebian.org/grip\n"
+" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
+" suite=lenny\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [Emdebian]\n"
+" packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n"
+" packages=busybox net-tools samba\n"
+" source=http://www.emdebian.org/grip\n"
+" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
+" suite=lenny\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:262
+msgid ""
+"'source' is the apt source to use for this Section. To use a local source on "
+"the same machine, ensure you use C<copy://> not C<file://>, so that apt is "
+"told to copy the packages into the rootfs instead of assuming it can try to "
+"download them later - because that \"later\" will never actually happen."
+msgstr ""
+"»source« ist die APT-Quelle, die für diesen Abschnitt benutzt wird. Um eine "
+"lokale Quelle auf der gleichen Maschine zu benutzen, stellen Sie sicher, "
+"dass Sie C<copy://> und nicht C<file://> benutzen, so dass Apt mitgeteilt "
+"wird, dass die Pakete in das Wurzel-Dateisystem kopiert werden müssen, "
+"anstatt davon auszugehen, dass sie später herunterladen werden müssen – weil "
+"dieses »später« tatsächlich nie stattfinden wird."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:268
+msgid ""
+"'keyring' lists the package which contains the key used by the source listed "
+"in this Section. If no keyring is specified, the C<noauth> option must be "
+"set to B<true>. See Secure Apt."
+msgstr ""
+"»keyring« listet die Pakete auf, die den Schlüssel enthalten, die von den "
+"Quellen in diesem Abschnitt benutzt werden. Falls »keyring« nicht angegeben "
+"ist, muss die Option C<noauth> auf »true« gesetzt sein. Siehe »Secure-Apt«."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:272
+msgid ""
+"'suite' is the suite to use from this source. Note that this should be the "
+"suite, not the codename."
+msgstr ""
+"»suite« ist die Suite, die von dieser Quelle benutzt wird. Beachten Sie, "
+"dass dies die Suite sein sollte, nicht der Codename."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:275
+msgid ""
+"Suites change from time to time: (oldstable, stable, testing, sid) The "
+"codename (etch, lenny, squeeze, sid) does not change."
+msgstr ""
+"Suites ändern sich von Zeit zu Zeit: (Oldstable, Stable, Testing, Sid). Der "
+"Codename (Etch, Lenny, Squeeze, Sid) ändert sich nicht."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:278
+msgid "Secure Apt"
+msgstr "Secure-Apt"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:280
+msgid ""
+"To use authenticated apt repositories, multistrap needs to be able to "
+"install an appropriate keyring package from the existing apt sources "
+"B<outside the multistrap environment> into the destination system. "
+"Unfortunately, keyring packages cannot be downloaded from the repositories "
+"specified in the multistrap configuration - this is because C<apt> needs the "
+"keyring to be updated before being able to use repositories not previously "
+"known."
+msgstr ""
+"Um authentifizierte Apt-Depots zu benutzen, muss Multistrap entweder in der "
+"Lage sein, ein geeignetes »keyring«-Paket aus den existierenden Apt-Quellen "
+"B<außerhalb der Multistrap-Umgebung> in das Zielsystem zu installieren. "
+"Leider können keyring«-Pakete nicht aus den in der Multistrap-Konfiguration "
+"angegebenen Depots heruntergeladen werden – dies rührt daher, dass C<Apt> "
+"den »keyring« zur Aktualisierung benötigt bevor Depots benutzt werden "
+"können, die vorher unbekannt waren."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:288
+msgid ""
+"If relevant packages exist, specify them in the 'keyring' option for each "
+"repository. multistrap will then check that apt has already installed this "
+"package so that the repository can be authenticated before any packages are "
+"downloaded from it."
+msgstr ""
+"Falls relevante Pakete existieren, geben Sie diese in der »keyring«-Option "
+"für jedes Depot an. Multistrap wird dann prüfen, ob Apt dieses Paket bereits "
+"installiert hat, so dass das Depot authentifiziert wird, bevor Pakete daraus "
+"heruntergeladen werden."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:293
+msgid ""
+"Note that B<all> repositories to be used with multistrap must be "
+"authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be disabled "
+"for all repositories (by using the --no-auth command line option or setting "
+"the general noauth option in the configuration file), even if only one "
+"repository does not have a suitable keyring available."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass B<alle> Depots, die mit Multistrap benutzt werden, "
+"authentifiziert sein müssen, sonst schlägt Apt fehl. Gleichermaßen kann Apt-"
+"Secure nur für alle Depots ausgeschaltet werden (durch Benutzen der "
+"Befehlszeilenoption --no-auth oder Setzen der Option »noauth« unter "
+"[General] in der Konfigurationsdatei), auch wenn nur ein Depot über keinen "
+"geeigneten »keyring« verfügt."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:300
+msgid ""
+"The keyring package(s) will also be installed inside the multistrap "
+"environment to match the installed apt sources for the multistrap."
+msgstr ""
+"Die »keyring«-Pakete werden außerdem innerhalb der Multistrap-Umgebung "
+"installiert, um für die installierten Apt-Quellen für Multistrap passend zu "
+"sein."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:303
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:305
+msgid ""
+"multistrap is stateless - if the directory exists, it will simply proceed as "
+"normal and apt will try to pick up where it left off."
+msgstr ""
+"Multistrap ist zustandslos – falls das Verzeichnis existiert, wird es "
+"einfach normal weitermachen und Apt wird nicht versuchen fortzufahren, wo es "
+"aufgehört hat."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:308
+msgid "Root Filesystem Configuration"
+msgstr "Konfiguration des Wurzel-Dateisystems"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:310
+msgid ""
+"multistrap unpacks the downloaded packages but other stages of system "
+"configuration are not attempted. Examples include:"
+msgstr ""
+"Multistrap entpackt die heruntergeladenen Pakete, aber andere Stufen der "
+"Systemkonfiguration werden nicht durchgeführt. Enthaltene Beispiele:"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:313
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /etc/inittab\n"
+" /etc/fstab\n"
+" /etc/hosts\n"
+" /etc/securetty\n"
+" /etc/modules\n"
+" /etc/hostname\n"
+" /etc/network/interfaces\n"
+" /etc/init.d\n"
+" /etc/dhcp3 \n"
+"\n"
+msgstr ""
+" /etc/inittab\n"
+" /etc/fstab\n"
+" /etc/hosts\n"
+" /etc/securetty\n"
+" /etc/modules\n"
+" /etc/hostname\n"
+" /etc/network/interfaces\n"
+" /etc/init.d\n"
+" /etc/dhcp3 \n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:323
+msgid ""
+"Any device-specific device nodes will also need to be created using MAKEDEV "
+"or C<device-table.pl> - a helper script that can work around some of the "
+"issues with MAKEDEV. F<device-table.pl> requires a device table file along "
+"the lines of the one in the mtd-utils source package. See F</usr/share/doc/"
+"multistrap/examples/device_table.txt>"
+msgstr ""
+"Jegliche gerätespezifischen Geräteknoten müssen außerdem unter Benutzung von "
+"MAKEDEV oder C<device-table.pl> erstellt werden – einem Hilfsskript, das mit "
+"MAKEDEV-Problemen umgehen kann. F<device-table.pl> benötigt eine "
+"Gerätetabellendatei nach dem Vorbild derjenigen im Quellpaket »mtd-utils«. "
+"Siehe F</usr/share/doc/multistrap/examples/device_table.txt>"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:329
+msgid ""
+"Once multistrap has successfully created the basic file and directory "
+"layout, other device-specific scripts are needed before the filesystem can "
+"be packaged up and installed onto the target device."
+msgstr ""
+"Sobald Multistrap die das grundsätzliche Datei- und das Verzeichnislayout "
+"erfolgreich erstellt hat, werden andere gerätespezifische Skripte benötigt, "
+"bevor das Dateisystem entpackt und auf dem Zielgerät installiert werden kann."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:334
+msgid ""
+"Once installed, the packages themselves need to be configured using the "
+"package maintainer scripts and C<dpkg --configure -a>, unless this is a "
+"native multistrap."
+msgstr ""
+"Sobald sie installiert sind, müssen die Pakete selbst unter Benutzung der "
+"Paketbetreuerskripte und C<dpkg --configure -a> konfiguriert werden, außer "
+"wenn dies ein nativer Multistrap ist."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:338
+msgid ""
+"For C<dpkg> to work, F</proc> and F</sysfs> must be mounted (or mountable), "
+"F</dev/pts> is also recommended."
+msgstr ""
+"Damit C<Dpkg> funktioniert, müssen F</proc> und F</sysfs> eingehängt (oder "
+"einhängbar) sein, F</dev/pts> wird ebenfalls empfohlen."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:341
+msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
+msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap"
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:343
+msgid "Environment"
+msgstr "Umgebung"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:345
+msgid ""
+"To configure the unpacked packages (whether in native or cross mode), "
+"certain environment variables are needed:"
+msgstr ""
+"Um die entpackten Pakete (ob im nativen oder Kreuzmodus) zu konfigurieren, "
+"werden bestimmte Umgebungsvariablen benötigt:"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:348
+msgid ""
+"Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:"
+msgstr ""
+"Debconf muss mitgeteilt werden, dass eine Interaktion mit dem Benutzer nicht "
+"erwünscht ist:"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:351
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:353
+msgid ""
+"Perl needs to be told to accept that no locales are available inside the "
+"chroot and not to complain:"
+msgstr ""
+"Perl muss mitgeteilt werden, dass es ohne Beschwerde akzeptieren soll, dass "
+"innerhalb der Chroot keine Locales verfügbar sind."
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:356
+#, no-wrap
+msgid ""
+" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:358
+msgid "Then, dpkg can configure the packages:"
+msgstr "Dann können die Pakete von Dpkg konfiguriert werden:"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:360
+msgid "chroot method (PATH = top directory of chroot):"
+msgstr "Chroot-Methode (PFAD = Oberstes Verzeichnis der Chroot):"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:362
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n"
+" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C chroot /PATH/ dpkg --configure -a\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n"
+" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C chroot /PATH/ dpkg --configure -a\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:365
+msgid "at a login shell:"
+msgstr "in einer Anmelde-Shell:"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:367
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
+" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n"
+" # dpkg --configure -a\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
+" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n"
+" # dpkg --configure -a\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:371
+msgid "(As above, dpkg needs F</proc> and F</sysfs> mounted first.)"
+msgstr ""
+"(Wie oben bereits erwähnt erfordert Dpkg, dass F</proc> und F</sysfs> zuerst "
+"eingehängt werden.)"
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:373
+msgid "Native mode - multistrap"
+msgstr "Nativer Modus – Multistrap"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:375
+msgid ""
+"multistrap was not intended for native support, it was developed for cross "
+"architecture support. In order for multiple repositories to be used, "
+"multistrap only unpacks the packages selected by apt."
+msgstr ""
+"Multistrap war nicht für native Unterstützung gedacht, es wurde entwickelt "
+"für Unterstützung über Architekturgrenzen hinweg. Um mehrere Depots benutzen "
+"zu können, entpackt Multistrap lediglich die von Apt ausgewählten Pakete."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:379
+msgid ""
+"In native mode, various post-multistrap operations are likely to be needed "
+"that debootstrap would do for you:"
+msgstr ""
+"Im nativen Modus werden wahrscheinlich verschiedene Operationen benötigt, "
+"die Multistrap vorausgehen müssen; dies würde Debootstrap alles für Sie "
+"erledigen:"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:382
+#, no-wrap
+msgid ""
+" 1. copy /etc/hosts into the chroot\n"
+" 2. clean the environment to unset LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n"
+" to silence nuisance perl warnings that obscure other errors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" 1. Kopieren von /etc/hosts in den Chroot\n"
+" 2. Bereinigen der Umgebung, so dass LANGUAGE, LC_ALL und LANG geleert\n"
+" werden, um störende Perl-Warnungen unterdrücken, die andere Fehler\n"
+" verschleiern könnten.\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:386
+msgid ""
+"(An alternative to unset the localisation variables is to add locales to "
+"your multistrap configuration file in the 'packages' option."
+msgstr ""
+"(Eine Alternative zum Leeren der Lokalisierungsvariablen ist es, Locales zu "
+"Ihrer Multistrap-Konfigurationsdatei in der »packages«-Option hinzuzufügen."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:390
+msgid ""
+"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
+"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
+"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Ein natives Multistrap kann direkt mit Chroot benutzt werden, so dass "
+"C<Multistrap> am Ende des Multistrap-Prozesses C<dpkg --configure -a> "
+"ausführt, falls die Option B<ignorenativearch> nicht im Abschnitt B<General> "
+"der Konfigurationsdatei auf »true« gesetzt ist."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:395
+msgid "Daemons in chroots"
+msgstr "Daemons in Chroots"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:397
+msgid ""
+"Depending on which system you using to provide the packages for "
+"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start "
+"inside the chroot. Use the F</usr/share/multistrap/chroot.sh> as your "
+"C<setupscript> or include that script in your own setup script."
+msgstr ""
+"Abhängig davon, welches System Sie benutzen, um Pakete für C<Multistrap> "
+"bereitzustellen, sollten native Chroots Daemons nicht erlauben innerhalb des "
+"Chroots zu starten. Benutzen Sie als Ihr C<Einrichtungsskript> F</usr/share/"
+"multistrap/chroot.sh> oder fügen Sie dieses Skript in Ihr eigenes "
+"Einrichtungsskript ein."
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:402
+#, no-wrap
+msgid ""
+" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:404
+msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>."
+msgstr ""
+"F<chroot.sh> meistert Systeme, die F<sysvinit> and F<upstart> benutzen."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:406
+msgid "See also"
+msgstr "Siehe auch"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:408
+#, no-wrap
+msgid ""
+" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n"
+"\n"
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:410
+msgid "Cascading configuration"
+msgstr "Stufenförmige Konfiguration"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:412
+msgid ""
+"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
+"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) "
+"configuration files. i.e. the most detailed / specific configuration file is "
+"specified on the command line and that file includes another file which is "
+"shared by other configurations."
+msgstr ""
+"Damit Multistrap mehrere Varianten der (üblichen) Basiskonfiguration "
+"unterstützt, erlauben es die Konfigurationsdateien von C<Multistrap>, andere "
+"(allgemeinere) Konfigurationsdateien einzuschließen, z.B. wird die "
+"ausführlichere/speziellere Konfigurationsdatei auf der Befehlszeile "
+"angegeben und diese Datei enthält eine andere Datei, die sie sich mit "
+"anderen Konfigurationen teilt."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:418
+msgid "Base file:"
+msgstr "Basisdatei:"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:420
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:422
+msgid "Variations:"
+msgstr "Variationen:"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:424
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:426
+msgid ""
+"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
+"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
+"file."
+msgstr ""
+"Wenn Sie nur die Datei »armel.conf« angeben, wird der Rest der Einstellungen "
+"von »crosschroot.conf« abgefragt, so dass übliche Änderungen nur in einer "
+"einzelnen Datei vorgenommen werden müssen."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:430
+msgid ""
+"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
+"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
+"to multistrap which will output a summary of the options that have been set "
+"once the cascade is complete. Note that multistrap does B<not warn you> if a "
+"configuration file contains an unrecognised option (for future compatibility "
+"with backported configurations), so a simple typo can result in an option "
+"not being set."
+msgstr ""
+"Es wird dringend empfohlen, dass jegliche Änderungen an den beteiligten "
+"Konfigurationsdateien in jeder Stufe mit der Option C<--simulate> für "
+"Multistrap getestet werden, was eine Zusammenfassung der Optionen ausgibt, "
+"die gesetzt werden, wenn die Kaskade komplett ist. Beachten Sie, dass "
+"Multistrap B<Sie nicht warnt>, falls eine Konfigurationsdatei eine "
+"unbekannte Option enthält (für zukünftige Konfigurationen mit Backport-"
+"Konfigurationen), so dass ein einfacher Tippfehler dazu führen kann, dass "
+"Optionen nicht gesetzt werden."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:438
+msgid "Machine:variant support"
+msgstr "»Machine:variant«-Unterstützung"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:440
+msgid ""
+"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
+"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
+"C<multistrap> concentrates on the scripts, F<config.sh> and F<setup.sh>"
+msgstr ""
+"Die alten »packages.conf«-Variablen von Emsandbox können alle in Multistrap-"
+"Konfigurationsvariablen umgewandelt werden. Die »Machine:variant«-"
+"Unterstützung in C<Multistrap> konzentriert sich auf die Skripte F<config."
+"sh> und F<setup.sh>"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:445
+msgid ""
+"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook "
+"functionality described below.>"
+msgstr ""
+"Anmerkung: B<Die Unterstützung für »machine:variant« wird wahrscheinlich "
+"durch die nachfolgend beschriebene Hook-Funktionalität ersetzt>"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:448
+msgid ""
+"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
+"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
+"that other fine tuning can take place. At this stage, any operations inside "
+"a foreign architecture rootfs must not try to execute any binaries within "
+"the rootfs. As the final stage of the multistrap process, C<config.sh> is "
+"copied into the root directory of the rootfs."
+msgstr ""
+"Sobald C<Multistrap> die heruntergeladenen Pakete entpackt hat, kann C<setup."
+"sh> unter der Angabe des Ortes und der Architektur aufgerufen werden, so "
+"dass andere Feineinstellungen ihren Platz einnehmen können. In diesem "
+"Schritt dürfen keine Operationen innerhalb des Wurzeldateisystems einer "
+"fremden Architektur versuchen, irgendwelche Programme innerhalb des "
+"Wurzeldateisystems auszuführen. Als letzter Schritt des Multistrap-Prozesses "
+"wird C<config.sh> in das Wurzelverzeichnis des Wurzeldateisystems kopiert."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:456
+msgid ""
+"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
+"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
+"useful when building root filesystems in userspace."
+msgstr ""
+"Ein Vorteil bei der Benutzung der »Machine:variant«-Unterstützung ist es, "
+"dass das vollständige Wurzeldateisystem mit einem einzigen Aufruf von "
+"Multistrap verwaltet werden kann – dies ist nützlich, wenn "
+"Wurzeldateisysteme im Bereich des Anwenders (»Userspace«) erstellt werden."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:460
+msgid ""
+"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
+"called in the variant configuration file (General section):"
+msgstr ""
+"Um »Machine:variant«-Unterstützung zu aktivieren, geben Sie den Pfad zu den "
+"Skripten, die ausgeführt werden sollen, in der Variant-Konfigurationsdatei "
+"(Abschnitt »General«) an:"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:463
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [General]\n"
+" include=/path/to/general.conf\n"
+" setupscript=/path/to/setup.sh\n"
+" configscript=/path/to/config.sh\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [General]\n"
+" include=/path/to/general.conf\n"
+" setupscript=/path/to/setup.sh\n"
+" configscript=/path/to/config.sh\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:468
+msgid ""
+"Ensure that both the setupscript and the configscript are executable or "
+"C<multistrap> will ignore the script."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: pod/multistrap:473
+#, fuzzy
+#| msgid "Example configuration:"
+msgid "Example configscript.sh"
+msgstr "Beispielkonfiguration:"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:475 pod/multistrap:733
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #!/bin/sh\n"
+" \n"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:477 pod/multistrap:735
+#, no-wrap
+msgid ""
+" set -e\n"
+" \n"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:479
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
+#| " # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n"
+#| " # dpkg --configure -a\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
+" export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n"
+" /var/lib/dpkg/info/dash.preinst install\n"
+" dpkg --configure -a\n"
+" mount proc -t proc /proc\n"
+" dpkg --configure -a\n"
+" umount /proc\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
+" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n"
+" # dpkg --configure -a\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:487
+#, fuzzy
+#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap"
+msgid "For more information, see the Wiki: http://wiki.debian.org/Multistrap"
+msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap"
+
+#. type: =item
+#: pod/multistrap:490
+msgid "Mounting /dev and /proc for chroot configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:492
+msgid "/proc can be mounted inside the chroot, as above:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:494
+#, no-wrap
+msgid ""
+" mount proc -t proc /proc\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:496
+msgid ""
+"However, /dev should be mounted from outside the chroot, before running any "
+"C<configscript.sh> in the chroot:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:499
+#, no-wrap
+msgid ""
+" cd /path/chroot/\n"
+" sudo tar -xzf /path/multistrap.tgz\n"
+" sudo mount /dev -o bind ./dev/\n"
+" sudo chroot . ./configscript.sh || true\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:506
+msgid "Restricting package selection"
+msgstr "Paketauswahl einschränken"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:508
+msgid ""
+"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
+"packages on your own machine can be seen using:"
+msgstr ""
+"C<Multistrap> schließt standardmäßig benötigte Pakete ein, die aktuelle "
+"Liste der Pakete auf Ihrer eigenen Maschine kann angesehen werden unter "
+"Benutzung von:"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:511
+#, no-wrap
+msgid ""
+" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:513
+msgid ""
+"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may "
+"differ from the output of C<grep-available>.)"
+msgstr ""
+"(Die aktuelle Liste wird aus der heruntergeladenen Datei Packages berechnet "
+"und kann sich von der Ausgabe von C<grep-available> unterscheiden.)"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:516
+msgid ""
+"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
+"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
+"packages specified manually in the configuration files will be used in the "
+"calculations - dependencies of those packages will be added but no others."
+msgstr ""
+"Falls die Option OmitRequired auf »true« gesetzt ist, werden diese Pakete "
+"nicht hinzugefügt – obwohl diese Option nützlich ist, kann sie zu einem "
+"unbrauchbaren Wurzeldateisystem führen. Nur manuell in den "
+"Konfigurationsdateien angegebenen Pakete werden in den Berechnungen benutzt "
+"– Abhängigkeiten dieser Pakete werden hinzugefügt, aber keine anderen."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:522
+msgid "Adding Priority: important packages"
+msgstr "Pakete mit »Priority: important« hinzufügen"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:524
+msgid ""
+"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all "
+"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the "
+"package as Priority: important. The default is not to add such packages "
+"unless individually included in a C<packages=> option in a section specified "
+"in the C<bootstrap> general option. To add all such packages, set the "
+"addimportant option to true in the general section."
+msgstr ""
+"C<Multistrap> kann C<Debootstrap> imitieren, indem es automatisch alle "
+"Pakete aus allen Abschnitten hinzufügt, bei denen die heruntergeladene Datei "
+"Packages das Paket mit »Priority: important« auflistet. Standardmäßig werden "
+"solche Pakete nicht hinzugefügt, sofern sie nicht einzeln in einer "
+"C<packages=>-Option eingefügt werden, die in einem angegebenen Abschnitt in "
+"der C<Bootstrap>-Option [General] angegeben ist. Um all diese Pakete "
+"hinzuzufügen, setzen Sie die Option »addimportant« im Abschnitt [General] "
+"auf »true«."
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:532
+#, no-wrap
+msgid ""
+" addimportant=true\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" addimportant=true\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:534
+msgid ""
+"Priority: important can only operate for all sections listed in the "
+"C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites."
+msgstr ""
+"»Priority: important« kann nur für alle Abschnitte funktionieren, die in der "
+"Option C<bootstrap> aufgelistet sind. Dies kann Verwirrung stiften, wenn "
+"Suites gemixt werden."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:537
+msgid ""
+"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same "
+"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any "
+"configuration results in addimportant and omitrequired both being set to "
+"true. (This includes the effects of including other configuration files.)"
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich »addimportant« und »omitrequired« in der gleichen "
+"Konfiguration einzuschalten. C<Multistrap> wird mit Fehlercode 7 beendet, "
+"falls sowohl irgendwelche Konfigurationsergebnisse in »addimportant« als "
+"auch in »omitrequired« auf »true« gesetzt sind. (Dies beinhaltet die "
+"Auswirkungen vom Einschluß anderer Konfigurationsdateien.)"
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:543
+msgid "Recommends behaviour"
+msgstr "Empfohlenes Verhalten"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:545
+msgid ""
+"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider "
+"recommended packages as extra packages to be installed when any one package "
+"is selected. Recommended packages are those which the maintainer considers "
+"that would be present on C<most> installations of that package and allowing "
+"Recommends means allowing Recommends of recommended packages and so on."
+msgstr ""
+"Das Debian-Standardverhalten nach der Veröffentlichung von Lenny war es, "
+"empfohlene Pakete als zusätzliche Pakete zu berücksichtigen, die installiert "
+"werden, wenn irgendein Paket ausgewählt ist. Empfohlene Pakete sind solche, "
+"von denen der Paketbetreuer annimmt, dass dieses Paket auf den C<meisten> "
+"Installationen vorhanden wäre und erlauben von Empfehlungen bedeutet "
+"erlaubte Empfehlungen empfohlener Pakete usw."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:552
+msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF."
+msgstr "Standardmäßig sind Empfehlungen in Multistrap AUSgeschaltet."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:554
+msgid ""
+"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical "
+"Debian behaviour."
+msgstr ""
+"Setzen Sie die Option »allowrecommends« ist im Abschnitt »General« »true«, "
+"um typisches Debian-Verhalten zu bekommen."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:557
+msgid "Default release"
+msgstr "Standardveröffentlichung"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:559
+msgid ""
+"C<multistrap> supports an option to explicitly set the default release to "
+"use with apt: C<aptdefaultrelease>. This determines which release apt will "
+"use for the base system packages and is not the same as pinning (which "
+"relates to the use of apt after installation). Multistrap sets the default-"
+"release to the wildcard * unless a release is named in the "
+"C<aptdefaultrelease> field. Any release specified here must also be defined "
+"in a stanza referenced in the bootstrap list or apt will fail."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:567
+msgid ""
+"To install a specific version of a package from a newer release than the one "
+"specified as default, C<explicitsuite> must also be set to true if the "
+"package exists at any version in the default release. Also, any packages "
+"upon which that package has a strict dependency (i.e. = rather than >=) must "
+"also be explicitly added to the packages line in the stanza for the desired "
+"version, even though that package does not need to be listed to get it from "
+"the default release. This is typical apt behaviour and is not a bug in "
+"multistrap."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:576
+msgid ""
+"The combination of default release, explicit suite and apt preferences can "
+"quickly become complex and bugs can be very hard to identify. C<multistrap> "
+"always outputs the complete apt command line, so test this command yourself "
+"(using the files written out by C<multistrap>) to see what is going on. "
+"Remember that all dependency resolution and all the logic to determine which "
+"version of a specific package gets installed in your C<multistrap> chroot is "
+"entirely down to apt and all C<multistrap> can do is pass files and command "
+"line options to apt."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:585
+#, fuzzy
+#| msgid "Apt preferences"
+msgid "See also: apt preferences."
+msgstr "APT-Preferences"
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:587
+msgid "Explicit suite specification"
+msgstr "Explizite Angabe der Suite"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:589
+msgid ""
+"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a "
+"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the "
+"same set of sources."
+msgstr ""
+"Manchmal soll Apt mitgeteilt werden, dass ein bestimmtes Paket aus einer "
+"bestimmten Suite empfangen werden soll, während dabei eine aktuellere "
+"Version in einer anderen Suite derselben Quellenzusammenstellung ignoriert "
+"wird."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:593
+msgid ""
+"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the "
+"default is to let apt use the most recent version from the collection of "
+"specified F<bootstrap> sources."
+msgstr ""
+"C<Multistrap> kann mit oder ohne expliziter Suite-Option arbeiten, "
+"standardmäßig wird Apt die aktuellste Version aus der Sammlung angegebener "
+"F<Bootstrap>-Quellen benutzen."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:597
+msgid ""
+"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - "
+"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer "
+"version of the package(s) specified explicitly, the next C<apt-get upgrade> "
+"on the device will bring in the newer version."
+msgstr ""
+"Die explizite Angabe der Suite hat keine Auswirkung auf das fertig "
+"installierte System – falls Ihre »aptsources« ein Depot enthalten, das "
+"wiederum eine neuere Version des/der angegebenen Paket(s) explizit enthält, "
+"wird das nächste C<apt-get upgrade> auf dem Gerät zu einer neueren Version "
+"führen."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:602
+msgid ""
+"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also "
+"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same "
+"suite and this can cause apt to be unable to resolve the complete set of "
+"dependencies. In this situation, being explicit about one package selection "
+"may require being explicit about some (not necessarily all) of the "
+"dependencies of that package as well."
+msgstr ""
+"Außerdem wird Apt, wenn Pakete von einer speziellen Suite angegeben sind, "
+"auch versuchen und sicherstellen, dass die Abhängigkeiten für dieses Paket "
+"von der gleichen Suite stammen und dies kann der Grund sein, dass die "
+"Abhängigkeiten für dieses Paket von der gleichen Suite stammen; dies kann "
+"jedoch auch der Grund sein, warum apt nicht die komplette Zusammenstellung "
+"von Abhängigkeiten auflösen kann. In einer solchen Situation könnte es "
+"erforderlich sein, wenn Sie explizit ein Paket auswählen, dass Sie auch bei "
+"den abhängigen Paketen (nicht notwendigerweise allen) eine explizite Auswahl "
+"treffen müssen."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:609
+msgid ""
+"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite "
+"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, "
+"squeeze, sid) in the C<suite> configuration item as the version of apt in "
+"Lenny and previous cannot use the codename."
+msgstr ""
+"Wenn diese Unterstützung in Lenny benutzt wird, stellen Sie sicher, dass in "
+"jedem Abschnitt im Konfigurationselement C<Suite> die Suite benutzt wird "
+"(Oldstable, Stable, Testing, Sid) und B<nicht> die Codenamen (Etch, Lenny, "
+"Squeeze, Sid) in dem Konfigurationselement C<Suite>, da die Version von Apt "
+"in Lenny und früher den Codenamen nicht benutzen kann."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:614
+msgid "To test, on Lenny, try:"
+msgstr "Für einen Test unter Lenny probieren Sie:"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:616
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $ sudo apt-get install apt/stable\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:618
+msgid "Compare with"
+msgstr "Vergleichen Sie mit"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:620
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $ sudo apt-get install apt/lenny\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:622
+msgid ""
+"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or "
+"other temporary locations - if the package migrates into another suite and "
+"is removed from the temporary suite (as with *-proposed-updates), multistrap "
+"will not be able to find the package."
+msgstr ""
+"Wenn Sie »explicitsuite« benutzen, müssen Sie beim Gebrauch von »stable-"
+"proposed-updates« oder anderen temporären Orten achtsam sein – falls das "
+"Paket in eine andere Suite migriert und aus der temporären Suite entfernt "
+"wird (wie mit *-proposed-updates), wird Multistrap das Paket nicht mehr "
+"finden."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:628
+msgid ""
+"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is "
+"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot "
+"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are "
+"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit "
+"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
+"pinning may be useful here, see Apt preferences."
+msgstr ""
+"Es kann sehr schwierig sein, die explizite Behandlung der Suite richtig "
+"hinzukriegen. Im Allgemeinen ist es das Beste, eine kleine Bootstrap-Chroot "
+"Ihrer ursprünglichen Architektur zu erstellen, dann ein Chroot dort hinein "
+"vorzunehmen, die nötigen APT-Quellen hinzuzufügen und herauszufinden, welche "
+"Befehle nötig sind, um den korrekten Mix von Programmen zu bekommen. "
+"Vermeiden Sie die explizite Angabe von Versionen, um Probleme aus der Welt "
+"zu schaffen, die nur mit Suites funktionieren. Hier könnten APT-Preferences "
+"und Pinning nützlich sein, siehe APT-Preferences."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:635
+msgid "Apt preferences"
+msgstr "APT-Preferences"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:637
+msgid ""
+"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the "
+"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
+"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
+msgstr ""
+"Falls eine geeignete Datei in der Option B<aptpreferences> des Abschnitts "
+"B<General> in der Konfigurationsdatei aufgeführt ist, wird diese Datei vor "
+"der ersten Verwendung in das APT-Preferences-Verzeichnis des Bootstraps "
+"kopiert."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:642
+msgid ""
+"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
+"behaviour of C<multistrap> is disabled."
+msgstr ""
+"Wenn eine APT-Preferences-Datei bereitgestellt B<ist>, wird das "
+"C<Vorgabeveröffentlichungs>verhalten von C<multistrap> deaktiviert."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:645
+msgid ""
+"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences "
+"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
+"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
+msgstr ""
+"Wie auch bei anderen externen Skripten und Dateien liegt der Inhalt der APT-"
+"References-Datei jenseits des Geltungsbereichs dieser Handbuchseite. "
+"C<Multistrap> versucht nicht, die bereitgestellte Datei zu überprüfen, "
+"außer, das esnsicherstellt, dass sie gelesen werden kann."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:650
+msgid "Omitting deb-src listings"
+msgstr "»deb-src«-Auflistungen werden ausgelassen"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:652
+msgid ""
+"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of "
+"packages being installed, typically this is required when preparing a build "
+"(or cross-build) chroot using multistrap."
+msgstr ""
+"Einige Multistrap-Umgebungen benötigen keinen Zugriff auf die Debian-Quellen "
+"installierter Pakete, normalerweise ist dies nötig, wenn die Erstellung "
+"(oder Kreuzerstellung »cross build«) eines Chroot unter Benutzung von "
+"Multistrap vorbereitet wird."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:656
+msgid ""
+"To turn off this additional source (and save both download time and apt-"
+"cache size), use the omitdebsrc field in each Section."
+msgstr ""
+"Um diese zusätzliche Quelle auszuschalten (und sowohl Zeit zum Herunterladen "
+"als auch »Apt-Cache«-Größe zu sparen), benutzen Sie das Feld »omitdebsrc« in "
+"jedem Abschnitt."
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:659
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [Baked]\n"
+" packages=\n"
+" source=http://www.emdebian.org/baked\n"
+" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
+" suite=testing\n"
+" omitdebsrc=true\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [Baked]\n"
+" packages=\n"
+" source=http://www.emdebian.org/baked\n"
+" keyring=emdebian-archive-keyring\n"
+" suite=testing\n"
+" omitdebsrc=true\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:666
+msgid ""
+"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages "
+"do not have sources, except \"unreleased\"."
+msgstr ""
+"»omitdebsrc« ist nötig, wenn Pakete von Debian-Portierungen benutzt werden, "
+"bei denen Pakete keine Quellen außer »unreleased« haben."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:669
+msgid "fakeroot"
+msgstr "fakeroot"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:671
+msgid ""
+"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> "
+"is designed to do as much as it can within a single call to make this "
+"easier) but the configuration stage which normally happens with a native "
+"architecture bootstrap requires C<chroot> and C<chroot> itself will not "
+"operate under C<fakeroot>."
+msgstr ""
+"Bootstraps für fremde Architekturen können unter C<Fakeroot> arbeiten "
+"(C<Multistrap> wurde entworfen, um soviel wie möglich in einem einzigen "
+"Aufruf zu erledigen, um dies einfacher zu machen), aber die bei einem "
+"nativen Architektur-Bootstrap verwendete Konfigurationsstufe erfordert "
+"C<Chroot>, und C<Chroot> seinerseits funktioniert nicht unter C<Fakeroot>."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:677
+msgid ""
+"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode "
+"configuration is skipped with a reminder warning."
+msgstr ""
+"Daher wird die Konfiguration im nativen Modus mit einer Warnmeldung "
+"übersprungen, falls C<Multistrap> feststellt, dass C<Fakeroot> gerade "
+"benutzt wird."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:680
+msgid ""
+"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the "
+"installation of the keyring package on the host system is also skipped if "
+"fakeroot is detected."
+msgstr ""
+"Das gleiche Problem betrifft C<apt-get install> und daher wird die "
+"Installation des Pakets »keyring« auf dem Host-System ebenfalls "
+"übersprungen, falls Fakeroot erkannt wird."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:684
+msgid "Handling problematic packages"
+msgstr "Handhabung problematischer Pakete"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:686
+msgid ""
+"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other "
+"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions "
+"are not setup correctly or if the package Pre-Depends on an executable in "
+"another package."
+msgstr ""
+"Manchmal schlägt sogar das korrekte Entpacken eines bestimmten Paketes fehl, "
+"falls ein anderes Paket nicht bereits entpackt wurde. Dies kann vorkommen, "
+"falls Dpkg-Umlenkungen nicht korrekt eingerichtet sind oder wenn das Paket "
+"vorher von einer ausführbaren Datei in einem anderen Paket abhängt."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:691
+msgid ""
+"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed "
+"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> "
+"configuration file can have a single C<reinstall> or C<additional> listing "
+"or both."
+msgstr ""
+"Multistrap bietet zwei Möglichkeiten diese Probleme zu handhaben. Ein Paket "
+"kann als C<reinstall> oder C<additional> aufgeführt werden. Jeder Abschnitt "
+"in der Konfigurationsdatei von C<Multistrap> kann eine einzelne "
+"C<reinstall>- oder C<additional>-Auflistung haben oder beide."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:696
+msgid ""
+"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - "
+"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by "
+"running the C<preinst> maintainer script with the C<upgrade> argument. "
+"C<dpkg> will then continue the rest of the configuration of that package."
+msgstr ""
+"»reinstall« bedeutet, dass das Paket wie üblich heruntergeladen und entpackt "
+"wird – zusammen mit allen anderen Paketen, aber es wird dann am Ende durch "
+"Ausführen des Betreuerskripts C<preinst> mit dem Argument C<upgrade> neu "
+"installiert. C<Dpkg> wird dann mit dem Rest der Konfiguration des Pakets "
+"fortfahren."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:702
+msgid ""
+"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap "
+"process - after the initial unpacking. The additional package will then be "
+"downloaded and unpacked. If running natively, the additional package is "
+"downloaded, unpacked and configured after all the rest of the packages have "
+"been downloaded, unpacked and configured."
+msgstr ""
+"»Additional« fügt dem Multistrap-Prozess eine zweite Runde von C<apt-get "
+"install> hinzu – nach dem Entpacken am Anfang. Das zusätzliche Paket wird "
+"dann heruntergeladen und entpackt. Falls es im ursprünglichen Zustand "
+"ausgeführt wird, wird das zusätzliche Paket heruntergeladen, entpackt und "
+"konfiguriert, nachdem alle anderen Pakete heruntergeladen, entpackt und "
+"konfiguriert wurden."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:708
+msgid ""
+"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just "
+"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages "
+"which require the use of these mechanisms (or the packages which would "
+"prevent the particular package from operating normally)."
+msgstr ""
+"Weder C<reinstall> noch C<additional> sollten als mehr als nur Notlösungen "
+"betrachtet werden und es sollten in Debian »wishlist«-Fehler an Pakete "
+"gesandt werden, die diesen Mechanismus nutzen (oder die Pakete, die das "
+"spezielle Paket am normalen Funktionieren hindern würden)."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:713
+msgid "Debconf preseeding"
+msgstr "Debconf-Voreinstellungen"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:715
+msgid ""
+"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular "
+"setting instead of the package default when running the configuration non-"
+"interactively. See http://www.debian-administration.org/articles/394 for "
+"information on how to create seed files."
+msgstr ""
+"Das Hinzufügen einer Debconf-Voreinstellung kann bei der Konfiguration von "
+"Paketen für eine bestimmte Einstellung an Stelle der Paketvorgaben helfen, "
+"wenn die Konfiguration nicht interaktiv abläuft. Informationen wie "
+"Voreinstellungsdateien erstellt werden, finden Sie unter http://www.debian-"
+"administration.org/articles/394."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:720
+msgid ""
+"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the "
+"[General] section, separated by spaces:"
+msgstr ""
+"Sie können mehrere Voreinstellungsdateien über das Feld »debconfseed« im "
+"Abschnitt [General], getrennt durch Leerzeichen angeben:"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:723
+#, no-wrap
+msgid ""
+" debconfseed=seed1 seed2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" debconfseed=seed1 seed2\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:725
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Files which do not exist or which cannot be opened will be silently "
+#| "ignored. Check the results of the parsing using the C<--simulate> option "
+#| "to C<multistrap>."
+msgid ""
+"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. "
+"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to "
+"C<multistrap>. The preseeding files will be copied to a preseed directory "
+"in /tmp inside the rootfs."
+msgstr ""
+"Dateien, die nicht existieren oder nicht geöffnet werden können, werden "
+"stillschweigend ignoriert. Prüfen Sie die Ergebnisse der Auswertung, indem "
+"Sie die Option C<--simulate> von C<Multistrap> verwenden."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:730
+msgid ""
+"To use the preseeding, add a section to the configscript.sh, prior to any "
+"calls to B<dpkg --configure -a>. e.g. :"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:737
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
+#| " # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n"
+#| " # dpkg --configure -a\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
+" export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n"
+" if [ -d /tmp/preseeds/ ]; then\n"
+" for file in `ls -1 /tmp/preseeds/*`; do\n"
+" debconf-set-selections $file\n"
+" done\n"
+" fi\n"
+" dpkg --configure -a\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
+" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n"
+" # dpkg --configure -a\n"
+"\n"
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:746
+msgid "Hooks"
+msgstr "Hooks"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:748
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If a hook directory is specified in the General section of the "
+#| "C<multistrap> configuration file, the hook scripts which are executable "
+#| "will be run from outside the multistrap directory at the following stages:"
+msgid ""
+"If a hook directory (hookdir=) is specified in the General section of the "
+"C<multistrap> configuration file, the hook scripts which are executable will "
+"be run from outside the multistrap directory at the following stages:"
+msgstr ""
+"Falls ein Hook-Verzeichnis im Abschnitt [General] der C<Multistrap>-"
+"Konfigurationsdatei angegeben wurde, werden die Hook-Skripte, die ausführbar "
+"sind, außerhalb des Multistrap-Verzeichnisses auf den folgenden Stufen "
+"ausgeführt:"
+
+# not translated because filename is »download...«
+#. type: =item
+#: pod/multistrap:754
+msgid "download hooks"
+msgstr "Download-Hooks"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:756
+msgid ""
+"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have "
+"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook "
+"directory with a filename beginning with B<download>."
+msgstr ""
+"wird vor dem Entpacken durchgeführt, sofort nachdem die Pakete "
+"heruntergeladen wurden. Download-Hooks sind ausführbare Skripte im "
+"angegebenen Hook-Verzeichnis, deren Dateiname mit B<download> beginnt."
+
+#. type: =item
+#: pod/multistrap:760
+msgid "native hooks"
+msgstr "native hooks"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:762
+msgid ""
+"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before "
+"starting the configuration of the downloaded packages and again upon "
+"completion of the package configuration. Native hooks will be called the "
+"absolute path and the current progress state, start or end."
+msgstr ""
+"Native Hook-Skripte werden nur im nativen Modus ausgeführt, unmittelbar "
+"bevor die Konfiguration der heruntergeladenen Pakete beginnt und erneut nach "
+"der Fertigstellung der Paket-Konfiguration. Native Hooks werden den "
+"absoluten Pfad, den derzeitigen Prozessstatus, Start oder Ende abfragen."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:767
+msgid ""
+"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a "
+"filename beginning with B<native>."
+msgstr ""
+"Native Skripte sind ausführbare Skripte im angegebenen Hook-Verzeichnis, "
+"deren Dateiname mit B<native> beginnt."
+
+#. type: =item
+#: pod/multistrap:770
+msgid "completion hooks"
+msgstr "Completion-Hooks"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:772
+msgid ""
+"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if "
+"not configured to create a tarball."
+msgstr ""
+"werden unmittelbar vor der Erstellung des Tarballs ausgeführt oder wenn "
+"C<Multistrap> beendet wird, falls die Erstellung keines Tarballs "
+"konfiguriert wurde."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:775
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
+#| "with a filename beginning with C<completion>."
+msgid ""
+"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory "
+"with a filename beginning with B<completion>."
+msgstr ""
+"Completion-Skripte sind ausführbare Skripte im angegebenen Hook-Verzeichnis, "
+"deren Dateiname mit B<completion> beginnt."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:780
+msgid ""
+"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top "
+"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be "
+"resolved using realpath or which are not executable will be ignored."
+msgstr ""
+"Hooks wird der absolute Pfad zum Verzeichnis übergeben, das das "
+"Wurzelverzeichnis des Chroot oder Multistrap-Systems sein wird. Hooks, die "
+"nicht mittels Realpath aufgelöst werden können oder die nicht ausführbar "
+"sind, werden ignoriert."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:785
+msgid ""
+"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run."
+msgstr "Alle Hooks eines Typs werden vor dem Ausführen alphabetisch sortiert."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:788
+msgid ""
+"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case "
+"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as "
+"warnings. If a hook exits non-zero, the exit value is converted to a "
+"positive number and added to the total warning count, reported at the end of "
+"the operation."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass C<Multistrap> im Fehlerfall die Auswirkungen von Hooks "
+"nicht ungeschehen machen kann. C<Multistrap> wird jedoch die angesammelten "
+"Fehler als Warnungen ausgeben. Falls ein Hook mit einem Fehlercode ungleich "
+"Null beendet wird, wird der Exit-Wert in eine positive Zahl umgewandelt, zur "
+"Anzahl der gesamten Warnungen hinzuaddiert und am Ende der Operation "
+"ausgegeben."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:794
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:796
+msgid ""
+"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on "
+"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect "
+"the same pattern, so it is simple to trim the combined C<multistrap> output "
+"to just the errors, if desired."
+msgstr ""
+"C<Multistrap> kann viele Ausgaben erzeugen – informative Nachrichten "
+"erscheinen auf der Standardausgabe, Fehler und Warnungen auf der "
+"Standardfehlerausgabe. Aufrufe von C<Apt> und C<Dpkg> folgen dem gleichen "
+"Muster, daher ist es einfach, falls gewünscht, die kombinierte Ausgabe von "
+"C<Multistrap> auf reine Fehler zu kürzen."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:801
+msgid ""
+"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the "
+"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with "
+"the accumulated error count. This includes hooks which report non-zero exit "
+"values."
+msgstr ""
+"C<Multistrap> sammelt Fehlerstati von nicht fatalen Prozessen innerhalb der "
+"Operation und gibt diese Warnungen sowohl auf der Standardfehlerausgabe als "
+"auch am Ende als kumulierte Fehleranzahl aus. Dies schließt Hooks ein, die "
+"Exit-Werte ungleich Null ausgeben."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:806
+msgid "Bugs"
+msgstr "Fehler"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:808
+msgid ""
+"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. "
+"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and "
+"B<please> attach all configuration files. If your configuration needs to "
+"access local or private apt repositories, please check your configuration "
+"with the latest version of C<multistrap> in Debian using the C<--simulate> "
+"option and include that report in your bug report."
+msgstr ""
+"Da C<Multistrap> immer komplexer wird, werden sich Fehler in das Paket "
+"einschleichen. Bitte berichten Sie alle Fehler mit der Werkzeug "
+"C<Reportbug> an die Debian-Fehlerdatenbank. Hängen Sie B<bitte> alle "
+"Konfigurationsdateien an. Falls Ihre Konfiguration Zugriff auf lokale oder "
+"private Apt-Depots erfordert, überprüfen Sie Ihre Konfiguration mit der "
+"letzten Version von C<Multistrap> in Debian. Benutzen Sie die Option C<--"
+"simulate> und fügen Sie deren Bericht in Ihren Fehlerbericht ein."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:815
+msgid ""
+"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug "
+"problems in the configuration files."
+msgstr ""
+"Die Ausgabe der Option C<--simulate> wird regelmäßig expandiert, um "
+"Anwendern bei der Fehlersuche in Konfigurationsdateien zu helfen."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:818
+msgid ""
+"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/"
+"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/"
+"multistrap/ before filing bugs. Various people on the debian-embedded@lists."
+"debian.org mailing list and #emdebian IRC channel on irc.oftc.net can also "
+"help if your config file does not parse correctly. You would need to put the "
+"C<--simulate> output on a pastebin website and put the URL in your message."
+msgstr ""
+"Bitte prüfen (und aktualisieren) Sie das Multistrap-Wiki unter http://wiki."
+"debian.org/Multistrap und den Inhalt der Web-Seite unter http://www.emdebian."
+"org/multistrap/ bevor Sie Fehlerberichte einreichen. Außerdem können mehrere "
+"Leute auf der Mailingliste debian-embedded@lists.debian.org und dem IRC-"
+"Kanal #emdebian auf irc.oftc.net helfen, falls Ihre Konfigurationsdatei "
+"nicht korrekt ausgewertet wird. Würden Sie die Ausgabe von C<--simulate> auf "
+"eine Pastebin-Website ablegen und in Ihrer Nachricht die URL angeben."
+
+#. type: =head1
+#: pod/multistrap:826
+msgid "MultiArch support"
+msgstr "Multiarch-Unterstützung"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:828
+msgid ""
+"Multiarch support is experimental - please report issues and file bugs with "
+"full details of your setup, the full multistrap config file and the errors "
+"reported."
+msgstr ""
+"Multiarch-Unterstützung ist experimentell – bitte melden Sie Probleme und "
+"Dateifehler mit vollständigen Einzelheiten Ihrer Einrichtung, der "
+"vollständigen Konfigurationsdatei und gemeldeten Fehlern."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:832
+msgid ""
+"C<multistrap> overrides the existing multiarch support of the external "
+"system so that a MultiArch aware system can still create a non-MultiArch "
+"chroot from repositories which do not support all of the architectures "
+"supported by the external dpkg."
+msgstr ""
+"C<Multistrap> setzt die existierende Multiarch-Unterstützung des externen "
+"Systems außer Kraft, so dass ein System, das Multiarch kennt, immer noch "
+"eine Nicht-Multiarch-Chroot aus Depots erstellen kann, die nicht alle durch "
+"das externe Dpkg unterstützten Architekturen unterstützen."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:837
+msgid ""
+"If multiarch is enabled within the multistrap chroot, C<multistrap> writes "
+"out the list into F</var/lib/dpkg/arch> inside the chroot."
+msgstr ""
+"Falls Multiarch innerhalb der Multiarch-Chroot aktiviert ist, fertigt "
+"C<Multistrap> die Liste in F</var/lib/dpkg/arch> innerhalb der Chroot aus."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:840
+msgid ""
+"For multiple architectures, specify the option once and use a space "
+"separated list for the architecture list. Ensure you include what will be "
+"the host architecture of the chroot."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Option für mehrere Architekturen einmal an und benutzen Sie "
+"eine durch Kommas getrennte Liste für die Architekturen. Stellen Sie sicher, "
+"dass Sie diejenige einbeziehen, die die Host-Architektur der Chroot sein "
+"wird."
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:844
+msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/"
+msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multiarch/"
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:846
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [General]\n"
+" ...\n"
+" multiarch=i386 armel armhf\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [General]\n"
+" ...\n"
+" multiarch=i386 armel armhf\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:850
+msgid ""
+"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
+"C<Architecture> option is specified for particular sections."
+msgstr ""
+"Jeder Abschnitt wird Pakete von der Basisarchitektur installieren, es sei "
+"denn, für spezielle Abschnitte ist die Option C<Architecture> angegeben."
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:853
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [Foreign]\n"
+" packages=libgcc1 libc6\n"
+" architecture=armel\n"
+" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
+" keyring=debian-archive-keyring\n"
+" suite=sid\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [Foreign]\n"
+" packages=libgcc1 libc6\n"
+" architecture=armel\n"
+" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n"
+" keyring=debian-archive-keyring\n"
+" suite=sid\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: pod/multistrap:860
+msgid ""
+"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
+"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing. Packages "
+"for a specific architecture will be listed as the package name followed by a "
+"colon followed by the architecture."
+msgstr ""
+"In der Ausgabe von C<--simulate> werden die in der Option MultiArch "
+"angegebenen Architekturen unter der Auflistung »Fremde Architekturen« "
+"aufgeführt. Pakete für eine besondere Architektur werden als der Paketname, "
+"gefolgt von einem Doppelpunkt, gefolgt von der Architektur aufgelistet."
+
+#. type: verbatim
+#: pod/multistrap:865
+#, no-wrap
+msgid ""
+" libgcc1:armel libc6:armel\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" libgcc1:armel libc6:armel\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: device-table.pl:167
+msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod"
+msgstr ""
+"device-table.pl - wertet einfache Gerätetabellen aus und übergibt sie an "
+"Mknod"
+
+#. type: verbatim
+#: device-table.pl:171
+#, no-wrap
+msgid ""
+" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE]\n"
+" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d VERZEICHNIS] [-f DATEI]\n"
+" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: device-table.pl:176
+msgid ""
+"By default, F<device-table.pl> writes out the device nodes in the current "
+"working directory. Use the directory option to write out elsewhere."
+msgstr ""
+"Standardmäßig gibt F<device-table.pl> die Geräteknoten im aktuellen "
+"Arbeitsverzeichnis aus. Benutzen Sie die Verzeichnis-Option, um sie von "
+"anderswo auszugeben."
+
+#. type: textblock
+#: device-table.pl:179
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "multistrap contains a default device-table file, use the file option to "
+#| "override the default F</usr/share/multistrap/device-table.txt>"
+msgid ""
+"multistrap contains a default device-table file, use the file option to "
+"override the default F</usr/share/doc/multistrap/examples/device_table.txt>"
+msgstr ""
+"Multistrap enthält eine Standard-»device-table«-Datei. Benutzen Sie die "
+"Dateioption, um die Vorgabe F</usr/share/multistrap/device-table.txt> zu "
+"überschreiben."
+
+#. type: textblock
+#: device-table.pl:182
+msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie die Option »dry-run«, um zu sehen welche Befehle ausgeführt "
+"würden."
+
+#. type: textblock
+#: device-table.pl:184
+msgid ""
+"Device nodes need fakeroot or another way to use root access. If F<device-"
+"table.pl> is already being run under fakeroot or equivalent, the existing "
+"fakeroot session will be used, alternatively, use the no-fakeroot option to "
+"drop the internal fakeroot usage."
+msgstr ""
+"Geräteknoten benötigen Fakeroot oder eine andere Möglichkeit, um Root-"
+"Zugriff zu erlangen. Falls F<device-table.pl> bereits unter Fakeroot oder "
+"etwas ähnlichem läuft, wird die existierende Fakeroot-Sitzung benutzt, Sie "
+"können alternativ dazu die Option »no-fakeroot« benutzen, um den internen "
+"Fakeroot-Gebrauch zu unterbinden."
+
+#. type: textblock
+#: device-table.pl:189
+msgid ""
+"Note that fakeroot does not support changing the actual ownerships, for "
+"that, run the final packing into a tarball under fakeroot as well, or use "
+"C<sudo> when running F<device-table.pl>"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Fakeroot den Wechsel der tatsächlichen Besitzrechte nicht "
+"unterstützt, führen Sie dazu am Ende das Packen in einen Tarball auch unter "
+"Fakeroot aus oder benutzen Sie C<sudo>, wenn Sie F<device-table.pl> "
+"ausführen."
+
+#. type: =head1
+#: device-table.pl:193
+msgid "Device table format"
+msgstr "Gerätetabellenformat"
+
+#. type: textblock
+#: device-table.pl:195
+msgid ""
+"Device table files are tab separated value files (TSV). All lines in the "
+"device table must have exactly 10 entries, each separated by a single tab, "
+"except comments - which must start with #"
+msgstr ""
+"Gerätetabellendateien sind Dateien mit tabulatorgetrennten Werten (TSV). "
+"Alle Zeilen in der Gerätetabelle müssen genau zehn Einträge haben, alle "
+"durch einen einzelnen Tabulator getrennt, ausgenommen Kommentare, die mit # "
+"beginnen müssen."
+
+#. type: textblock
+#: device-table.pl:199
+msgid "Device table entries take the form of:"
+msgstr "Gerätetabelleneinträge haben das Format:"
+
+#. type: verbatim
+#: device-table.pl:201
+#, no-wrap
+msgid ""
+" <name> <type> <mode> <uid> <gid> <major> <minor> <start> <inc> <count>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" <Name> <Typ> <Modus> <Uid> <Gid> <Major> <Minor> <Start> <Inc> <Anzahl>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: device-table.pl:203
+msgid "where name is the file name, type can be one of:"
+msgstr "wobei Name der Dateiname ist. Typ kann einer der folgenden sein:"
+
+#. type: verbatim
+#: device-table.pl:205
+#, no-wrap
+msgid ""
+" f A regular file\n"
+" d Directory\n"
+" s symlink\n"
+" h hardlink\n"
+" c Character special device file\n"
+" b Block special device file\n"
+" p Fifo (named pipe)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" f eine reguläre Datei\n"
+" d Verzeichnis\n"
+" s symbolischer Verweis\n"
+" h harter Verweis\n"
+" c spezielle zeichenorientierte Gerätedatei\n"
+" b spezielle blockorientierte Gerätedatei\n"
+" p Fifo (benannte Weiterleitung »named pipe«)\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: device-table.pl:213
+msgid ""
+"symlinks and hardlinks are extensions to the device table, just for F<device-"
+"table.pl>, other device table parsers might not handle these types. The "
+"first field of the symlink command is the existing target of the symlink, "
+"the third field is the full path of the symlink itself. e.g."
+msgstr ""
+"Symbolische und harte Verweise sind Erweiterungen der Gerätetabelle, die nur "
+"für F<device-table.pl> funktionieren, andere Auswertungsprogramme von "
+"Gerätetabellen können mit diesen Typen möglicherweise nicht umgehen. Das "
+"erste Feld des Befehls »symlink« ist das existierende Ziel des symbolischen "
+"Verweises, das dritte Feld ist der vollständige Pfad des symbolischen "
+"Verweises selbst, z.B."
+
+#. type: verbatim
+#: device-table.pl:219
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: device-table.pl:221
+msgid "See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
+msgstr "Siehe http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your system specifies a default-release for apt, this can cause "
+#~ "problems when trying to create a bootstrap which does not include the "
+#~ "default suite. To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the "
+#~ "Default Release within the bootstrap. See also: apt preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr System eine Standardveröffentlichung für APT angibt, kann dies "
+#~ "Probleme verursachen, wenn Sie versuchen, einen Bootstrap zu erstellen, "
+#~ "der die Vorgabesuite nicht enthält. Dem setzt C<Multistrap> einen "
+#~ "Platzhalter für die Standardveröffentlichung innerhalb des Bootstraps "
+#~ "entgegen. Siehe auch: APT-Preferences."