diff options
Diffstat (limited to 'doc/po/de.po')
-rw-r--r-- | doc/po/de.po | 2522 |
1 files changed, 2522 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..c3dc4d2 --- /dev/null +++ b/doc/po/de.po @@ -0,0 +1,2522 @@ +# German translation of the multistrap manpage. +# Copyright (C) 2006-2010 Neil Williams. +# This file is distributed under the same license as the multistrap package. +# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010-2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multistrap 2.1.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-27 15:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-23 20:11+0100\n" +"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:3 device-table.pl:165 +msgid "Name" +msgstr "NAME" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:5 +msgid "multistrap - multiple repository bootstraps" +msgstr "multistrap - Bootstraps für mehrere Depots" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:7 device-table.pl:169 +msgid "Synopsis" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:9 +#, no-wrap +msgid "" +" multistrap [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n" +" multistrap [--simulate] -f CONFIG_FILE\n" +" multistrap -?|-h|--help|--version\n" +"\n" +msgstr "" +" multistrap [-a ARCH] [-d VERZ] -f KONFIGURATIONSDATEI\n" +" multistrap [--simulate] -f KONFIGURATIONSDATEI\n" +" multistrap -?|-h|--help|--version\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:13 device-table.pl:174 +msgid "Options" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:15 +msgid "-?|-h|--help|--version - output the help text and exit successfully." +msgstr "" +"-?|-h|--help|--version - den Hilfetext ausgeben und erfolgreich beenden" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:17 +msgid "" +"--dry-run - collate all the configuration settings and output a bare summary." +msgstr "" +"--dry-run - alle Konfigurationseinstellungen zusammenstellen und eine " +"Kurzfassung ausgeben" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:20 +msgid "--simulate - same as --dry-run" +msgstr "--simulate - entspricht --dry-run" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:22 +msgid "(The following options can also be set in the configuration file.)" +msgstr "" +"(Die folgenden Optionen können auch in der Konfigurationsdatei gesetzt " +"werden.)" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:24 +msgid "-a|--arch - architecture of the packages to put into the multistrap." +msgstr "a|--arch - Architektur der Pakete, die in den Multistrap hineinkommen" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:26 +msgid "-d|--dir - directory into which the bootstrap will be installed." +msgstr "-d|--dir - Verzeichnis in das der Bootstrap installiert wird" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:28 +msgid "-f|--file - configuration file for multistrap [required]" +msgstr "-f|--file - Konfigurationsdatei für Multistrap [erforderlich]" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:30 +msgid "-s|--shortcut - shortened version of -f for files in known locations." +msgstr "" +"-s|--shortcut - verkürzte Version von -f für Dateien an bekannten Orten" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:32 +msgid "" +"--tidy-up - remove apt cache data, downloaded Packages files and the apt " +"package cache. Same as cleanup=true." +msgstr "" +"--tidy-up - die Apt-Zwischenspeicherdaten, heruntergeladene Paketdateien und " +"den Apt-Paketzwischenspeicher entfernen. Entspricht cleanup=true." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:35 +msgid "" +"--no-auth - allow the use of unauthenticated repositories. Same as " +"noauth=true" +msgstr "" +"--no-auth - die Benutzung von nicht authentifizierten Depots erlauben. " +"Entspricht noauth=true" + +# FIXME missing point before If +#. type: textblock +#: pod/multistrap:38 +msgid "" +"--source-dir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside " +"the chroot to the specified external directory, then add the Debian source " +"packages for each used binary. Same as retainsources=DIR If the specified " +"directory does not exist, nothing is done. Requires --tidy-up in order to " +"calculate the full list of source packages, including dependencies." +msgstr "" +"--source-dir VERZ - verschiebt die Inhalte von var/cache/apt/archives/ aus " +"der Chroot in das angegebene externe Verzeichnis und fügt dann die Debian-" +"Quellpakete für jedes benutzte Programm hinzu. Entspricht " +"retainsources=VERZ. Falls das angegebene Verzeichnis nicht existiert, " +"passiert nichts. Benötigt --tidy-up, um die vollständige Liste der " +"Quellpakete einschließlich Abhängigkeiten zu berechnen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:45 +msgid "Description" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:47 +msgid "" +"multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended to " +"provide support for multiple repositories, using a configuration file to " +"specify the relevant suites, architecture, extra packages and the mirror to " +"use for each bootstrap." +msgstr "" +"Multistrap stellt mehrere Debootstrap ähnliche Methoden bereit, die auf APT " +"basieren, erweitert um die Unterstützung für mehrere Depots; dabei wird eine " +"Konfigurationsdatei verwendet, um relevante Suites, Architekturen, " +"zusätzliche Pakete und den Spiegel anzugeben, die für jeden Bootstrap " +"benutzt werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:52 +msgid "" +"The aim is to create a complete bootstrap / root filesystem with all " +"packages installed and configured, instead of just the base system." +msgstr "" +"Das Ziel ist es, ein komplettes Bootstrap-/Wurzeldateisystem mit allen " +"installierten und konfigurierten Paketen zu erstellen, statt nur eines " +"Basissystems." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:56 +msgid "" +"In most cases, users will need to create a configuration file for each " +"different multistrap usage." +msgstr "" +"In den meisten Fällen möchten Anwender die Konfigurationsdatei für jede " +"unterschiedliche Multistrap-Benutzung erstellen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:59 +msgid "Example configuration:" +msgstr "Beispielkonfiguration:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:61 +#, no-wrap +msgid "" +" [General]\n" +" arch=armel\n" +" directory=/opt/multistrap/\n" +" # same as --tidy-up option if set to true\n" +" cleanup=true\n" +" # same as --no-auth option if set to true\n" +" # keyring packages listed in each bootstrap will\n" +" # still be installed.\n" +" noauth=false\n" +" # extract all downloaded archives (default is true)\n" +" unpack=true\n" +" # whether to add the /suite to be explicit about where apt\n" +" # needs to look for packages. Default is false.\n" +" explicitsuite=false\n" +" # enable MultiArch for the specified architectures\n" +" # default is empty\n" +" multiarch=\n" +" # aptsources is a list of sections to be used\n" +" # the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n" +" # of the target. Order is not important\n" +" aptsources=Debian\n" +" # the bootstrap option determines which repository\n" +" # is used to calculate the list of Priority: required packages\n" +" # and which packages go into the rootfs.\n" +" # The order of sections is not important.\n" +" bootstrap=Debian\n" +" \n" +msgstr "" +" [General]\n" +" arch=armel\n" +" directory=/opt/multistrap/\n" +" # entspricht der Option --tidy-up, falls auf »true« gesetzt\n" +" cleanup=true\n" +" # entspricht der Option --no-auth, falls auf »true« gesetzt\n" +" # pro Bootstrap aufgeführte Keyring-Pakete werden trotzdem installiert\n" +" noauth=false\n" +" # alle heruntergeladenen Pakete extrahieren (Vorgabe ist »true«).\n" +" unpack=true\n" +" # ob die »/suite« hinzugefügt wird, um explizit festzulegen, wo APT\n" +" # nach Paketen suchen muss. (Vorgabe ist »false«)\n" +" explicitsuite=false\n" +" # aktiviert Multiarch für die angegebenen Architekturen\n" +" # Vorgabe ist leer\n" +" multiarch=\n" +" # »aptsources« ist eine Liste von Abschnitten, die die \n" +" # /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list des Ziels benutzen.\n" +" # Die Reihenfolge spielt keine Rolle.\n" +" aptsources=Debian\n" +" # Die Bootstrap-Option legt fest, welches Depot zur Berechnung der\n" +" # Prioritätsliste benutzt wird: Benötigte Pakete und welche Pakete in das\n" +" # Wurzeldateisystem wandern.\n" +" # Die Reihenfolge der Abschnitte spielt keine Rolle.\n" +" bootstrap=Debian\n" +" \n" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:88 pod/multistrap:219 +#, no-wrap +msgid "" +" [Debian]\n" +" packages=\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +" [Debian]\n" +" packages=\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:94 +msgid "" +"This will result in a completely normal bootstrap of Debian lenny from the " +"specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'. (This configuration is " +"retained in the package as F</usr/share/multistrap/lenny.conf>)" +msgstr "" +"Dies wird zu einem völlig normalen Bootstrap von Debian-Lenny vom " +"angegebenen Spiegel für Armel in »/opt/multistrap/« führen. (Diese " +"Konfiguration wurde im Paket als F</usr/share/multistrap/lenny.conf> " +"beibehalten.)" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:98 +msgid "" +"Specify a package to extend the multistrap to include that package and all " +"dependencies of that package." +msgstr "" +"Geben Sie ein Paket zur Erweiterung von Multistrap an, um das Paket und alle " +"Abhängigkeiten des Pakets einzufügen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:101 +msgid "" +"Specify more repositories for the bootstrap by adding new sections. Section " +"names need to be listed in the bootstrap general option for the packages to " +"be included in the bootstrap." +msgstr "" +"Geben Sie weitere Depots für den Bootstrap an, indem Sie neue Abschnitte " +"hinzufügen. Abschnittsnamen müssen für die Pakete in der »Bootstrap«-Option " +"unter [General] aufgelistet sein, um in den Bootstrap eingefügt zu werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:105 +msgid "" +"Specify which repositories will be available to the final system at boot by " +"listing the section names in the aptsources general option, e.g. to exclude " +"some internal sources or when using a local mirror when building the rootfs." +msgstr "" +"Geben Sie durch Auflisten der Abschnittsnamen in der «aptsources«-Option " +"unter [General] an, welche Depots im fertigen System beim Start verfügbar " +"sein sollen, z.B. um einige interne Quellen auszuschließen oder wenn ein " +"lokaler Spiegel beim Erstellen des Wurzeldateisystems benutzt wird." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:110 +msgid "Section names are case-insensitive." +msgstr "Abschnittsnamen sind von Groß- und Kleinschreibung unabhängig" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:112 +msgid "" +"All dependencies are resolved only by apt, using all bootstrap repositories, " +"to use only the most recent and most suitable dependencies. Note that " +"multistrap turns off Install-Recommends so if the multistrap needs a package " +"that is only a Recommended dependency, the recommended package needs to be " +"specified in the packages line explicitly. See C<Explicit suite " +"specification> for more information on getting specific packages from " +"specific suites." +msgstr "" +"Alle Abhängigkeiten werden nur durch Apt unter Benutzung aller Bootstrap-" +"Depots aufgelöst, um nur die neusten und tauglichsten Abhängigkeiten zu " +"benutzen. Beachten Sie, dass Multistrap Installationsempfehlungen ignoriert, " +"so dass ein Paket, das von Multistrap benötigt wird und das nur eine " +"empfohlene Abhängigkeit hat, explizit in der Paketzeile angegeben werden " +"muss. Lesen Sie C<Explizite Angabe der Suite>, um weitere Informationen über " +"den Erhalt spezieller Pakete von speziellen Suites zu bekommen." + +# FIXME s/Architecture/architecture/ +#. type: textblock +#: pod/multistrap:120 +msgid "" +"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line. Some " +"other general options also have command line options." +msgstr "" +"»architecture« und »directory« können auf der Befehlszeile überschrieben " +"werden. Einige andere allgemeine Optionen besitzen auch " +"Befehlszeilenoptionen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:123 +msgid "Online examples and documentation" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:125 +msgid "" +"C<multistrap> supports a range of permutations, see the wiki and the " +"emdebian website for more information and example configurations:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:128 +#, fuzzy +#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgid "http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:130 +#, fuzzy +#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgid "http://www.emdebian.org/multistrap/" +msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:132 +msgid "" +"C<multistrap> includes an example configuration file with a full list of all " +"supported config file options: F</usr/share/doc/multistrap/examples/full." +"conf>" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:135 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Kürzel" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:137 +msgid "" +"In a similar manner to C<debootstrap>, C<multistrap> supports referring to " +"configuration files in known locations by shortcuts. When using the C<--" +"shortcut> option, C<multistrap> will look for files in F</usr/share/" +"multistrap> and then F</etc/multistrap.d/>, appending a '.conf' suffix to " +"the specified shortcut." +msgstr "" +"Auf eine ähnliche Weise wie C<Debootstrap> unterstützt C<Multistrap> auf " +"Konfigurationsdateien an bekannten Orten über Kürzel Bezug zu nehmen. Wenn " +"die Option C<--shortcut> benutzt wird, wird Multistrap in F</usr/share/" +"multistrap> und dann in F</etc/multistrap.d/> nach Dateien suchen. Dabei " +"wird eine ».conf«-Erweiterung an das angegebene Kürzel angehängt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:143 +msgid "These two commands are equivalent:" +msgstr "Diese beiden Befehle sind gleichwertig:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:145 +#, no-wrap +msgid "" +" $ sudo multistrap -s sid\n" +" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n" +" \n" +msgstr "" +" $ sudo multistrap -s sid\n" +" $ sudo multistrap -f /usr/share/multistrap/sid.conf\n" +" \n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:148 +msgid "" +"Note that C<multistrap> will still fail if the configuration file itself " +"does not set the directory or the architecture." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass C<Multistrap> auch weiterhin scheitern wird, wenn die " +"Konfigurationsdatei nicht das Verzeichnis oder die Architektur setzt." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:151 +msgid "Repositories" +msgstr "Depots" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:153 +msgid "" +"C<aptsources> lists the sections which should be used to create the F</etc/" +"apt/sources.list.d/multistrap.list> apt sources in the final system. Not all " +"C<aptsources> have to appear in the C<bootstrap> section if you have some " +"internal or local sources which are not accessible to the installed root " +"filesystem." +msgstr "" +"C<aptsources> listet die Abschnitte auf, die benutzt werden sollen, um die " +"F</etc/apt/sources.list.d/multistrap.list>-Apt-Quellen im fertigen System zu " +"erstellen. Nicht alle C<aptsources> müssen im Abschnitt C<Bootstrap> " +"erscheinen, falls Sie interne oder lokale Quellen haben, die für das " +"installierte Wurzel-Dateisystem nicht verfügbar sind." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:159 +msgid "" +"C<bootstrap> lists the sections which will be used to create the multistrap " +"itself. Only packages listed in C<bootstrap> will be downloaded and unpacked " +"by multistrap." +msgstr "" +"C<aptsources> listet die Abschnitte auf, die benutzt werden sollen, um " +"Multistrap selbst zu erstellen. Nur Pakete, die in C<Bootstrap> aufgelistet " +"sind, werden durch den Multistrap heruntergeladen und entpackt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:163 +msgid "" +"Make sure C<bootstrap> lists all sections you need for apt to be able to " +"find all the packages to be unpacked for the multistrap." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass C<Bootstrap> alle Abschnitte auflistet, die Sie für " +"Apt benötigen, um in der Lage zu sein alle Pakete zu finden, die für den " +"Multistrap entpackt werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:166 +msgid "" +"(Older versions of multistrap supported the same option under the " +"C<debootstrap> name - this spelling is still supported but new configuration " +"files should be C<bootstrap> instead." +msgstr "" +"(Ältere Versionen von Multistrap unterstützen die gleiche Option unter dem " +"C<Debootstrap>-Namen – diese Schreibweise wird immer noch unterstützt, aber " +"neuere Versionen sollten stattdessen C<Bootstrap> benutzen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:170 +msgid "General settings:" +msgstr "Allgemeine Einstellungen:" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:172 +msgid "" +"'arch' can be overridden on the command line using the C<--arch> option." +msgstr "" +"»arch« kann auf der Befehlszeile mit der Option C<--arch> überschrieben " +"werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:174 +msgid "" +"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap will be " +"created - it is not packed into a .tgz once complete." +msgstr "" +"»directory« gibt das Verzeichnis auf der obersten Ebene an, auf der der " +"Bootstrap erstellt wird – es wird nicht in ein .tgz gepackt, sobald es " +"vollständig ist." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:177 +msgid "" +"'bootstrap' lists the Sections which will be used to specify the packages " +"which will be downloaded (and optionally unpacked) into the bootstrap." +msgstr "" +"»bootstrap« listet die Abschnitte auf, die zur Angabe der Pakete benutzt " +"werden, die in den Bootstrap heruntergeladen (und optional entpackt) werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:180 +msgid "" +"'aptsources' lists the Sections which will be used to specify the apt " +"sources in the final system, e.g. if you need to use a local repository to " +"generate the rootfs which will not be available to the device at runtime, " +"list that section in C<bootstrap> but not in C<aptsources>." +msgstr "" +"»aptsources« listet die Abschnitte auf, die zur Angabe der Apt-Quellen im " +"fertigen System benutzt werden, z.B. falls Sie ein lokales Depot benutzen " +"müssen, um das Wurzeldateisystem zu generieren, das dem Gerät zur Laufzeit " +"nicht zur Verfügung stehen wird, führen Sie den Abschnitt in C<bootstrap> " +"auf, aber nicht in C<aptsources>." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:185 +msgid "" +"If you want a package to be in the rootfs, it B<must> be specified in the " +"C<bootstrap> list under General." +msgstr "" +"Wenn Sie ein Paket im Wurzel-Dateisystem haben möchten, B<muss> es in der " +"C<Bootstrap>-Liste unter »General« aufgelistet sein." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:188 +msgid "The order of section names in either list is not important." +msgstr "Die Reihenfolge der Abschnittsnamen in beiden Listen ist unwichtig." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:190 +msgid "" +"If C<markauto> is set to true, C<multistrap> will request apt to mark all " +"packages specified in the combined C<packages> list as manually installed " +"and all dependencies not explicitly listed as automatically installed in the " +"APT extended state database. C<markauto> can be used independently of " +"C<unpack>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:196 +msgid "" +"As with debootstrap, multistrap will continue after errors, as long as the " +"configuration file can be correctly parsed." +msgstr "" +"Wie auch Debootstrap wird Multistrap nach Fehlern so lange fortfahren, wie " +"die Konfigurationsdatei korrekt ausgewertet werden kann." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:199 +msgid "" +"multistrap also implements the machine:variant support originally used in " +"Emdebian Crush, although in a different implementation. Using the cascading " +"configuration support, particular machine:variant combinations can be " +"supported by simple changes on the command line." +msgstr "" +"Multistrap implementiert außerdem die Unterstützung für »machine:variant«, " +"die ursprünglich in Emdebian-Crush benutzt wurde, wenngleich in einer " +"anderen Implementierung. Bei Benutzung der stufenförmigen " +"Konfigurationsunterstützung können bestimmte »machine:variant«-Kombinationen " +"durch einfache Änderungen auf der Befehlszeile unterstützt werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:204 +msgid "" +"Setting C<tarballname> to true also packs up the final filesystem into a " +"tarball." +msgstr "" +"Wenn C<tarballname> auf »true« gesetzt wird, wird das fertige Dateisystem " +"zusätzlich in einen Tarball gepackt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:207 +msgid "" +"Note that multistrap ignores any unrecognised options in the config file - " +"this allows for backwards-compatible behaviour as well as overloading the " +"multistrap config files to support other tools (like pbuilder). Use the C<--" +"simulate> option to see the combined configuration settings." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Multistrap unbekannte Optionen in der Konfigurationsdatei " +"ignoriert – dies erlaubt sowohl rückwärtskompatibles Verhalten als auch " +"Überladen der Multistrap-Konfigurationsdateien, um andere Werkzeuge zu " +"unterstützen (wie »pbuilder«). Benutzen Sie die Option C<--simulate>, um die " +"kombinierten Konfigurationseinstellungen zu sehen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:213 +msgid "" +"However, if the config file itself cannot be parsed, multistrap will abort. " +"Check that the config file has a key and a value for each line, other than " +"comments. Values must all on the same line as the key." +msgstr "" +"Falls jedoch die Konfigurationsdatei selbst nicht ausgewertet werden kann, " +"wird Multistrap abgebrochen. Prüfen Sie, ob die Konfigurationsdatei in jeder " +"Zeile außer in Kommentaren einen Schlüssel und einen Wert hat. Alle Werte " +"müssen in der gleichen Zeile wie ihr Schlüssel stehen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:217 +msgid "Section settings" +msgstr "Abschnittseinstellungen" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:225 +msgid "" +"The section name (in [] brackets) needs to be unique for this configuration " +"file and any configuration files which this file includes. Section names are " +"case insensitive (all comparisons happen after conversion to lower case)." +msgstr "" +"Der Abschnittsname (in »[]«-Klammern) muss in dieser Konfigurationsdatei und " +"in allen Konfigurationsdateien, die in dieser enthalten sind, einmalig sein. " +"Abschnittsnamen sind nicht von Groß- und Kleinschreibung abhängig (alle " +"Vergleiche finden nach der Umwandlung in Kleinschreibung statt)." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:230 +msgid "" +"'packages' is the list of packages to be added when this Section is listed " +"in C<bootstrap> - all package names must be listed on a single line or the " +"file will fail to parse. One alternative is to define your list of packages " +"as multiple groups with packages separated on a functional / dependency " +"basis, e.g. base, Xorg, networking etc. and list each group under " +"'bootstrap'." +msgstr "" +"»packages« ist die Liste der Pakete, die hinzugefügt werden, wenn dieser " +"Abschnitt in C<Bootstrap> aufgelistet ist – alle Paketnamen müssen in einer " +"einzigen Zeile aufgeführt sein, sonst scheitert die Auswertung der Datei. " +"Alternativ können Sie Ihre Paketliste in Form mehrerer Gruppen mit Paketen, " +"die auf funktionaler Basis oder Abhängigkeitsbasis unterteilt werden, " +"definieren z.B. base, Xorg, networking etc. und jede Gruppe unter " +"»bootstrap« aufführen." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:237 +#, no-wrap +msgid "" +" bootstrap=base networking\n" +"\n" +msgstr "" +" bootstrap=base networking\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:239 +#, no-wrap +msgid "" +" [base]\n" +" packages=udev mtd-utils\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +" [base]\n" +" packages=udev mtd-utils\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:245 +#, no-wrap +msgid "" +" [networking]\n" +" packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +" [networking]\n" +" packages=netbase ifupdown iproute net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:251 +msgid "" +"As a special case, C<multistrap> also supports multiple packages keys per " +"section, one line for each. Other keys cannot be repeated in this manner." +msgstr "" +"Als Sonderfall unterstützt C<Multistrap> auch Paketschlüssel pro Abschnitt, " +"einen je Zeile. Andere Schlüssel können nicht auf diese Art wiederholt " +"werden." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:255 +#, no-wrap +msgid "" +" [Emdebian]\n" +" packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n" +" packages=busybox net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" +msgstr "" +" [Emdebian]\n" +" packages=udev mtd-utils netbase ifupdown iproute\n" +" packages=busybox net-tools samba\n" +" source=http://www.emdebian.org/grip\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:262 +msgid "" +"'source' is the apt source to use for this Section. To use a local source on " +"the same machine, ensure you use C<copy://> not C<file://>, so that apt is " +"told to copy the packages into the rootfs instead of assuming it can try to " +"download them later - because that \"later\" will never actually happen." +msgstr "" +"»source« ist die APT-Quelle, die für diesen Abschnitt benutzt wird. Um eine " +"lokale Quelle auf der gleichen Maschine zu benutzen, stellen Sie sicher, " +"dass Sie C<copy://> und nicht C<file://> benutzen, so dass Apt mitgeteilt " +"wird, dass die Pakete in das Wurzel-Dateisystem kopiert werden müssen, " +"anstatt davon auszugehen, dass sie später herunterladen werden müssen – weil " +"dieses »später« tatsächlich nie stattfinden wird." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:268 +msgid "" +"'keyring' lists the package which contains the key used by the source listed " +"in this Section. If no keyring is specified, the C<noauth> option must be " +"set to B<true>. See Secure Apt." +msgstr "" +"»keyring« listet die Pakete auf, die den Schlüssel enthalten, die von den " +"Quellen in diesem Abschnitt benutzt werden. Falls »keyring« nicht angegeben " +"ist, muss die Option C<noauth> auf »true« gesetzt sein. Siehe »Secure-Apt«." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:272 +msgid "" +"'suite' is the suite to use from this source. Note that this should be the " +"suite, not the codename." +msgstr "" +"»suite« ist die Suite, die von dieser Quelle benutzt wird. Beachten Sie, " +"dass dies die Suite sein sollte, nicht der Codename." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:275 +msgid "" +"Suites change from time to time: (oldstable, stable, testing, sid) The " +"codename (etch, lenny, squeeze, sid) does not change." +msgstr "" +"Suites ändern sich von Zeit zu Zeit: (Oldstable, Stable, Testing, Sid). Der " +"Codename (Etch, Lenny, Squeeze, Sid) ändert sich nicht." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:278 +msgid "Secure Apt" +msgstr "Secure-Apt" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:280 +msgid "" +"To use authenticated apt repositories, multistrap needs to be able to " +"install an appropriate keyring package from the existing apt sources " +"B<outside the multistrap environment> into the destination system. " +"Unfortunately, keyring packages cannot be downloaded from the repositories " +"specified in the multistrap configuration - this is because C<apt> needs the " +"keyring to be updated before being able to use repositories not previously " +"known." +msgstr "" +"Um authentifizierte Apt-Depots zu benutzen, muss Multistrap entweder in der " +"Lage sein, ein geeignetes »keyring«-Paket aus den existierenden Apt-Quellen " +"B<außerhalb der Multistrap-Umgebung> in das Zielsystem zu installieren. " +"Leider können keyring«-Pakete nicht aus den in der Multistrap-Konfiguration " +"angegebenen Depots heruntergeladen werden – dies rührt daher, dass C<Apt> " +"den »keyring« zur Aktualisierung benötigt bevor Depots benutzt werden " +"können, die vorher unbekannt waren." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:288 +msgid "" +"If relevant packages exist, specify them in the 'keyring' option for each " +"repository. multistrap will then check that apt has already installed this " +"package so that the repository can be authenticated before any packages are " +"downloaded from it." +msgstr "" +"Falls relevante Pakete existieren, geben Sie diese in der »keyring«-Option " +"für jedes Depot an. Multistrap wird dann prüfen, ob Apt dieses Paket bereits " +"installiert hat, so dass das Depot authentifiziert wird, bevor Pakete daraus " +"heruntergeladen werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:293 +msgid "" +"Note that B<all> repositories to be used with multistrap must be " +"authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be disabled " +"for all repositories (by using the --no-auth command line option or setting " +"the general noauth option in the configuration file), even if only one " +"repository does not have a suitable keyring available." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<alle> Depots, die mit Multistrap benutzt werden, " +"authentifiziert sein müssen, sonst schlägt Apt fehl. Gleichermaßen kann Apt-" +"Secure nur für alle Depots ausgeschaltet werden (durch Benutzen der " +"Befehlszeilenoption --no-auth oder Setzen der Option »noauth« unter " +"[General] in der Konfigurationsdatei), auch wenn nur ein Depot über keinen " +"geeigneten »keyring« verfügt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:300 +msgid "" +"The keyring package(s) will also be installed inside the multistrap " +"environment to match the installed apt sources for the multistrap." +msgstr "" +"Die »keyring«-Pakete werden außerdem innerhalb der Multistrap-Umgebung " +"installiert, um für die installierten Apt-Quellen für Multistrap passend zu " +"sein." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:303 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:305 +msgid "" +"multistrap is stateless - if the directory exists, it will simply proceed as " +"normal and apt will try to pick up where it left off." +msgstr "" +"Multistrap ist zustandslos – falls das Verzeichnis existiert, wird es " +"einfach normal weitermachen und Apt wird nicht versuchen fortzufahren, wo es " +"aufgehört hat." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:308 +msgid "Root Filesystem Configuration" +msgstr "Konfiguration des Wurzel-Dateisystems" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:310 +msgid "" +"multistrap unpacks the downloaded packages but other stages of system " +"configuration are not attempted. Examples include:" +msgstr "" +"Multistrap entpackt die heruntergeladenen Pakete, aber andere Stufen der " +"Systemkonfiguration werden nicht durchgeführt. Enthaltene Beispiele:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:313 +#, no-wrap +msgid "" +" /etc/inittab\n" +" /etc/fstab\n" +" /etc/hosts\n" +" /etc/securetty\n" +" /etc/modules\n" +" /etc/hostname\n" +" /etc/network/interfaces\n" +" /etc/init.d\n" +" /etc/dhcp3 \n" +"\n" +msgstr "" +" /etc/inittab\n" +" /etc/fstab\n" +" /etc/hosts\n" +" /etc/securetty\n" +" /etc/modules\n" +" /etc/hostname\n" +" /etc/network/interfaces\n" +" /etc/init.d\n" +" /etc/dhcp3 \n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:323 +msgid "" +"Any device-specific device nodes will also need to be created using MAKEDEV " +"or C<device-table.pl> - a helper script that can work around some of the " +"issues with MAKEDEV. F<device-table.pl> requires a device table file along " +"the lines of the one in the mtd-utils source package. See F</usr/share/doc/" +"multistrap/examples/device_table.txt>" +msgstr "" +"Jegliche gerätespezifischen Geräteknoten müssen außerdem unter Benutzung von " +"MAKEDEV oder C<device-table.pl> erstellt werden – einem Hilfsskript, das mit " +"MAKEDEV-Problemen umgehen kann. F<device-table.pl> benötigt eine " +"Gerätetabellendatei nach dem Vorbild derjenigen im Quellpaket »mtd-utils«. " +"Siehe F</usr/share/doc/multistrap/examples/device_table.txt>" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:329 +msgid "" +"Once multistrap has successfully created the basic file and directory " +"layout, other device-specific scripts are needed before the filesystem can " +"be packaged up and installed onto the target device." +msgstr "" +"Sobald Multistrap die das grundsätzliche Datei- und das Verzeichnislayout " +"erfolgreich erstellt hat, werden andere gerätespezifische Skripte benötigt, " +"bevor das Dateisystem entpackt und auf dem Zielgerät installiert werden kann." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:334 +msgid "" +"Once installed, the packages themselves need to be configured using the " +"package maintainer scripts and C<dpkg --configure -a>, unless this is a " +"native multistrap." +msgstr "" +"Sobald sie installiert sind, müssen die Pakete selbst unter Benutzung der " +"Paketbetreuerskripte und C<dpkg --configure -a> konfiguriert werden, außer " +"wenn dies ein nativer Multistrap ist." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:338 +msgid "" +"For C<dpkg> to work, F</proc> and F</sysfs> must be mounted (or mountable), " +"F</dev/pts> is also recommended." +msgstr "" +"Damit C<Dpkg> funktioniert, müssen F</proc> und F</sysfs> eingehängt (oder " +"einhängbar) sein, F</dev/pts> wird ebenfalls empfohlen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:341 +msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:343 +msgid "Environment" +msgstr "Umgebung" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:345 +msgid "" +"To configure the unpacked packages (whether in native or cross mode), " +"certain environment variables are needed:" +msgstr "" +"Um die entpackten Pakete (ob im nativen oder Kreuzmodus) zu konfigurieren, " +"werden bestimmte Umgebungsvariablen benötigt:" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:348 +msgid "" +"Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:" +msgstr "" +"Debconf muss mitgeteilt werden, dass eine Interaktion mit dem Benutzer nicht " +"erwünscht ist:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:351 +#, no-wrap +msgid "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +"\n" +msgstr "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:353 +msgid "" +"Perl needs to be told to accept that no locales are available inside the " +"chroot and not to complain:" +msgstr "" +"Perl muss mitgeteilt werden, dass es ohne Beschwerde akzeptieren soll, dass " +"innerhalb der Chroot keine Locales verfügbar sind." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:356 +#, no-wrap +msgid "" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +"\n" +msgstr "" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:358 +msgid "Then, dpkg can configure the packages:" +msgstr "Dann können die Pakete von Dpkg konfiguriert werden:" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:360 +msgid "chroot method (PATH = top directory of chroot):" +msgstr "Chroot-Methode (PFAD = Oberstes Verzeichnis der Chroot):" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:362 +#, no-wrap +msgid "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C chroot /PATH/ dpkg --configure -a\n" +"\n" +msgstr "" +" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n" +" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C chroot /PATH/ dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:365 +msgid "at a login shell:" +msgstr "in einer Anmelde-Shell:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:367 +#, no-wrap +msgid "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" +msgstr "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:371 +msgid "(As above, dpkg needs F</proc> and F</sysfs> mounted first.)" +msgstr "" +"(Wie oben bereits erwähnt erfordert Dpkg, dass F</proc> und F</sysfs> zuerst " +"eingehängt werden.)" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:373 +msgid "Native mode - multistrap" +msgstr "Nativer Modus – Multistrap" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:375 +msgid "" +"multistrap was not intended for native support, it was developed for cross " +"architecture support. In order for multiple repositories to be used, " +"multistrap only unpacks the packages selected by apt." +msgstr "" +"Multistrap war nicht für native Unterstützung gedacht, es wurde entwickelt " +"für Unterstützung über Architekturgrenzen hinweg. Um mehrere Depots benutzen " +"zu können, entpackt Multistrap lediglich die von Apt ausgewählten Pakete." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:379 +msgid "" +"In native mode, various post-multistrap operations are likely to be needed " +"that debootstrap would do for you:" +msgstr "" +"Im nativen Modus werden wahrscheinlich verschiedene Operationen benötigt, " +"die Multistrap vorausgehen müssen; dies würde Debootstrap alles für Sie " +"erledigen:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:382 +#, no-wrap +msgid "" +" 1. copy /etc/hosts into the chroot\n" +" 2. clean the environment to unset LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n" +" to silence nuisance perl warnings that obscure other errors\n" +"\n" +msgstr "" +" 1. Kopieren von /etc/hosts in den Chroot\n" +" 2. Bereinigen der Umgebung, so dass LANGUAGE, LC_ALL und LANG geleert\n" +" werden, um störende Perl-Warnungen unterdrücken, die andere Fehler\n" +" verschleiern könnten.\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:386 +msgid "" +"(An alternative to unset the localisation variables is to add locales to " +"your multistrap configuration file in the 'packages' option." +msgstr "" +"(Eine Alternative zum Leeren der Lokalisierungsvariablen ist es, Locales zu " +"Ihrer Multistrap-Konfigurationsdatei in der »packages«-Option hinzuzufügen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:390 +msgid "" +"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs " +"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the " +"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the " +"configuration file." +msgstr "" +"Ein natives Multistrap kann direkt mit Chroot benutzt werden, so dass " +"C<Multistrap> am Ende des Multistrap-Prozesses C<dpkg --configure -a> " +"ausführt, falls die Option B<ignorenativearch> nicht im Abschnitt B<General> " +"der Konfigurationsdatei auf »true« gesetzt ist." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:395 +msgid "Daemons in chroots" +msgstr "Daemons in Chroots" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:397 +msgid "" +"Depending on which system you using to provide the packages for " +"C<multistrap>, native chroots should generally not allow daemons to start " +"inside the chroot. Use the F</usr/share/multistrap/chroot.sh> as your " +"C<setupscript> or include that script in your own setup script." +msgstr "" +"Abhängig davon, welches System Sie benutzen, um Pakete für C<Multistrap> " +"bereitzustellen, sollten native Chroots Daemons nicht erlauben innerhalb des " +"Chroots zu starten. Benutzen Sie als Ihr C<Einrichtungsskript> F</usr/share/" +"multistrap/chroot.sh> oder fügen Sie dieses Skript in Ihr eigenes " +"Einrichtungsskript ein." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:402 +#, no-wrap +msgid "" +" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" +"\n" +msgstr "" +" setupscript=/usr/share/multistrap/chroot.sh\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:404 +msgid "F<chroot.sh> copes with systems using F<sysvinit> and F<upstart>." +msgstr "" +"F<chroot.sh> meistert Systeme, die F<sysvinit> and F<upstart> benutzen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:406 +msgid "See also" +msgstr "Siehe auch" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:408 +#, no-wrap +msgid "" +" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" +"\n" +msgstr "" +" http://people.debian.org/~hmh/invokerc.d-policyrc.d-specification.txt\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:410 +msgid "Cascading configuration" +msgstr "Stufenförmige Konfiguration" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:412 +msgid "" +"To support multiple variants of a basic (common) configuration, " +"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general) " +"configuration files. i.e. the most detailed / specific configuration file is " +"specified on the command line and that file includes another file which is " +"shared by other configurations." +msgstr "" +"Damit Multistrap mehrere Varianten der (üblichen) Basiskonfiguration " +"unterstützt, erlauben es die Konfigurationsdateien von C<Multistrap>, andere " +"(allgemeinere) Konfigurationsdateien einzuschließen, z.B. wird die " +"ausführlichere/speziellere Konfigurationsdatei auf der Befehlszeile " +"angegeben und diese Datei enthält eine andere Datei, die sie sich mit " +"anderen Konfigurationen teilt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:418 +msgid "Base file:" +msgstr "Basisdatei:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:420 +#, no-wrap +msgid "" +" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" +"\n" +msgstr "" +" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:422 +msgid "Variations:" +msgstr "Variationen:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:424 +#, no-wrap +msgid "" +" /usr/share/multistrap/armel.conf\n" +"\n" +msgstr "" +" /usr/share/multistrap/armel.conf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:426 +msgid "" +"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from " +"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single " +"file." +msgstr "" +"Wenn Sie nur die Datei »armel.conf« angeben, wird der Rest der Einstellungen " +"von »crosschroot.conf« abgefragt, so dass übliche Änderungen nur in einer " +"einzelnen Datei vorgenommen werden müssen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:430 +msgid "" +"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files " +"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option " +"to multistrap which will output a summary of the options that have been set " +"once the cascade is complete. Note that multistrap does B<not warn you> if a " +"configuration file contains an unrecognised option (for future compatibility " +"with backported configurations), so a simple typo can result in an option " +"not being set." +msgstr "" +"Es wird dringend empfohlen, dass jegliche Änderungen an den beteiligten " +"Konfigurationsdateien in jeder Stufe mit der Option C<--simulate> für " +"Multistrap getestet werden, was eine Zusammenfassung der Optionen ausgibt, " +"die gesetzt werden, wenn die Kaskade komplett ist. Beachten Sie, dass " +"Multistrap B<Sie nicht warnt>, falls eine Konfigurationsdatei eine " +"unbekannte Option enthält (für zukünftige Konfigurationen mit Backport-" +"Konfigurationen), so dass ein einfacher Tippfehler dazu führen kann, dass " +"Optionen nicht gesetzt werden." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:438 +msgid "Machine:variant support" +msgstr "»Machine:variant«-Unterstützung" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:440 +msgid "" +"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into " +"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in " +"C<multistrap> concentrates on the scripts, F<config.sh> and F<setup.sh>" +msgstr "" +"Die alten »packages.conf«-Variablen von Emsandbox können alle in Multistrap-" +"Konfigurationsvariablen umgewandelt werden. Die »Machine:variant«-" +"Unterstützung in C<Multistrap> konzentriert sich auf die Skripte F<config." +"sh> und F<setup.sh>" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:445 +msgid "" +"Note: B<machine:variant support is likely to be replaced by the hook " +"functionality described below.>" +msgstr "" +"Anmerkung: B<Die Unterstützung für »machine:variant« wird wahrscheinlich " +"durch die nachfolgend beschriebene Hook-Funktionalität ersetzt>" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:448 +msgid "" +"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can " +"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so " +"that other fine tuning can take place. At this stage, any operations inside " +"a foreign architecture rootfs must not try to execute any binaries within " +"the rootfs. As the final stage of the multistrap process, C<config.sh> is " +"copied into the root directory of the rootfs." +msgstr "" +"Sobald C<Multistrap> die heruntergeladenen Pakete entpackt hat, kann C<setup." +"sh> unter der Angabe des Ortes und der Architektur aufgerufen werden, so " +"dass andere Feineinstellungen ihren Platz einnehmen können. In diesem " +"Schritt dürfen keine Operationen innerhalb des Wurzeldateisystems einer " +"fremden Architektur versuchen, irgendwelche Programme innerhalb des " +"Wurzeldateisystems auszuführen. Als letzter Schritt des Multistrap-Prozesses " +"wird C<config.sh> in das Wurzelverzeichnis des Wurzeldateisystems kopiert." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:456 +msgid "" +"One advantage of using machine:variant support is that the entire " +"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is " +"useful when building root filesystems in userspace." +msgstr "" +"Ein Vorteil bei der Benutzung der »Machine:variant«-Unterstützung ist es, " +"dass das vollständige Wurzeldateisystem mit einem einzigen Aufruf von " +"Multistrap verwaltet werden kann – dies ist nützlich, wenn " +"Wurzeldateisysteme im Bereich des Anwenders (»Userspace«) erstellt werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:460 +msgid "" +"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be " +"called in the variant configuration file (General section):" +msgstr "" +"Um »Machine:variant«-Unterstützung zu aktivieren, geben Sie den Pfad zu den " +"Skripten, die ausgeführt werden sollen, in der Variant-Konfigurationsdatei " +"(Abschnitt »General«) an:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:463 +#, no-wrap +msgid "" +" [General]\n" +" include=/path/to/general.conf\n" +" setupscript=/path/to/setup.sh\n" +" configscript=/path/to/config.sh\n" +"\n" +msgstr "" +" [General]\n" +" include=/path/to/general.conf\n" +" setupscript=/path/to/setup.sh\n" +" configscript=/path/to/config.sh\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:468 +msgid "" +"Ensure that both the setupscript and the configscript are executable or " +"C<multistrap> will ignore the script." +msgstr "" + +#. type: =item +#: pod/multistrap:473 +#, fuzzy +#| msgid "Example configuration:" +msgid "Example configscript.sh" +msgstr "Beispielkonfiguration:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:475 pod/multistrap:733 +#, no-wrap +msgid "" +" #!/bin/sh\n" +" \n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:477 pod/multistrap:735 +#, no-wrap +msgid "" +" set -e\n" +" \n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:479 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +#| " # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +#| " # dpkg --configure -a\n" +#| "\n" +msgid "" +" export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +" /var/lib/dpkg/info/dash.preinst install\n" +" dpkg --configure -a\n" +" mount proc -t proc /proc\n" +" dpkg --configure -a\n" +" umount /proc\n" +"\n" +msgstr "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:487 +#, fuzzy +#| msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgid "For more information, see the Wiki: http://wiki.debian.org/Multistrap" +msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multistrap" + +#. type: =item +#: pod/multistrap:490 +msgid "Mounting /dev and /proc for chroot configuration" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:492 +msgid "/proc can be mounted inside the chroot, as above:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:494 +#, no-wrap +msgid "" +" mount proc -t proc /proc\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:496 +msgid "" +"However, /dev should be mounted from outside the chroot, before running any " +"C<configscript.sh> in the chroot:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:499 +#, no-wrap +msgid "" +" cd /path/chroot/\n" +" sudo tar -xzf /path/multistrap.tgz\n" +" sudo mount /dev -o bind ./dev/\n" +" sudo chroot . ./configscript.sh || true\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:506 +msgid "Restricting package selection" +msgstr "Paketauswahl einschränken" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:508 +msgid "" +"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of " +"packages on your own machine can be seen using:" +msgstr "" +"C<Multistrap> schließt standardmäßig benötigte Pakete ein, die aktuelle " +"Liste der Pakete auf Ihrer eigenen Maschine kann angesehen werden unter " +"Benutzung von:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:511 +#, no-wrap +msgid "" +" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n" +"\n" +msgstr "" +" grep-available -FPriority 'required' -sPackage\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:513 +msgid "" +"(The actual list is calculated from the downloaded Packages files and may " +"differ from the output of C<grep-available>.)" +msgstr "" +"(Die aktuelle Liste wird aus der heruntergeladenen Datei Packages berechnet " +"und kann sich von der Ausgabe von C<grep-available> unterscheiden.)" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:516 +msgid "" +"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added " +"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the " +"packages specified manually in the configuration files will be used in the " +"calculations - dependencies of those packages will be added but no others." +msgstr "" +"Falls die Option OmitRequired auf »true« gesetzt ist, werden diese Pakete " +"nicht hinzugefügt – obwohl diese Option nützlich ist, kann sie zu einem " +"unbrauchbaren Wurzeldateisystem führen. Nur manuell in den " +"Konfigurationsdateien angegebenen Pakete werden in den Berechnungen benutzt " +"– Abhängigkeiten dieser Pakete werden hinzugefügt, aber keine anderen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:522 +msgid "Adding Priority: important packages" +msgstr "Pakete mit »Priority: important« hinzufügen" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:524 +msgid "" +"C<multistrap> can imitate C<debootstrap> by automatically adding all " +"packages from all sections where the downloaded Packages file lists the " +"package as Priority: important. The default is not to add such packages " +"unless individually included in a C<packages=> option in a section specified " +"in the C<bootstrap> general option. To add all such packages, set the " +"addimportant option to true in the general section." +msgstr "" +"C<Multistrap> kann C<Debootstrap> imitieren, indem es automatisch alle " +"Pakete aus allen Abschnitten hinzufügt, bei denen die heruntergeladene Datei " +"Packages das Paket mit »Priority: important« auflistet. Standardmäßig werden " +"solche Pakete nicht hinzugefügt, sofern sie nicht einzeln in einer " +"C<packages=>-Option eingefügt werden, die in einem angegebenen Abschnitt in " +"der C<Bootstrap>-Option [General] angegeben ist. Um all diese Pakete " +"hinzuzufügen, setzen Sie die Option »addimportant« im Abschnitt [General] " +"auf »true«." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:532 +#, no-wrap +msgid "" +" addimportant=true\n" +"\n" +msgstr "" +" addimportant=true\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:534 +msgid "" +"Priority: important can only operate for all sections listed in the " +"C<bootstrap> option. This may cause some confusion when mixing suites." +msgstr "" +"»Priority: important« kann nur für alle Abschnitte funktionieren, die in der " +"Option C<bootstrap> aufgelistet sind. Dies kann Verwirrung stiften, wenn " +"Suites gemixt werden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:537 +msgid "" +"It is not possible to enable addimportant and omitrequired in the same " +"configuration. C<multistrap> will exit with error code 7 if any " +"configuration results in addimportant and omitrequired both being set to " +"true. (This includes the effects of including other configuration files.)" +msgstr "" +"Es ist nicht möglich »addimportant« und »omitrequired« in der gleichen " +"Konfiguration einzuschalten. C<Multistrap> wird mit Fehlercode 7 beendet, " +"falls sowohl irgendwelche Konfigurationsergebnisse in »addimportant« als " +"auch in »omitrequired« auf »true« gesetzt sind. (Dies beinhaltet die " +"Auswirkungen vom Einschluß anderer Konfigurationsdateien.)" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:543 +msgid "Recommends behaviour" +msgstr "Empfohlenes Verhalten" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:545 +msgid "" +"The Debian default behaviour after the Lenny release was to consider " +"recommended packages as extra packages to be installed when any one package " +"is selected. Recommended packages are those which the maintainer considers " +"that would be present on C<most> installations of that package and allowing " +"Recommends means allowing Recommends of recommended packages and so on." +msgstr "" +"Das Debian-Standardverhalten nach der Veröffentlichung von Lenny war es, " +"empfohlene Pakete als zusätzliche Pakete zu berücksichtigen, die installiert " +"werden, wenn irgendein Paket ausgewählt ist. Empfohlene Pakete sind solche, " +"von denen der Paketbetreuer annimmt, dass dieses Paket auf den C<meisten> " +"Installationen vorhanden wäre und erlauben von Empfehlungen bedeutet " +"erlaubte Empfehlungen empfohlener Pakete usw." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:552 +msgid "The multistrap default is to turn recommends OFF." +msgstr "Standardmäßig sind Empfehlungen in Multistrap AUSgeschaltet." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:554 +msgid "" +"Set the allowrecommends option to true in the General section to use typical " +"Debian behaviour." +msgstr "" +"Setzen Sie die Option »allowrecommends« ist im Abschnitt »General« »true«, " +"um typisches Debian-Verhalten zu bekommen." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:557 +msgid "Default release" +msgstr "Standardveröffentlichung" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:559 +msgid "" +"C<multistrap> supports an option to explicitly set the default release to " +"use with apt: C<aptdefaultrelease>. This determines which release apt will " +"use for the base system packages and is not the same as pinning (which " +"relates to the use of apt after installation). Multistrap sets the default-" +"release to the wildcard * unless a release is named in the " +"C<aptdefaultrelease> field. Any release specified here must also be defined " +"in a stanza referenced in the bootstrap list or apt will fail." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:567 +msgid "" +"To install a specific version of a package from a newer release than the one " +"specified as default, C<explicitsuite> must also be set to true if the " +"package exists at any version in the default release. Also, any packages " +"upon which that package has a strict dependency (i.e. = rather than >=) must " +"also be explicitly added to the packages line in the stanza for the desired " +"version, even though that package does not need to be listed to get it from " +"the default release. This is typical apt behaviour and is not a bug in " +"multistrap." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:576 +msgid "" +"The combination of default release, explicit suite and apt preferences can " +"quickly become complex and bugs can be very hard to identify. C<multistrap> " +"always outputs the complete apt command line, so test this command yourself " +"(using the files written out by C<multistrap>) to see what is going on. " +"Remember that all dependency resolution and all the logic to determine which " +"version of a specific package gets installed in your C<multistrap> chroot is " +"entirely down to apt and all C<multistrap> can do is pass files and command " +"line options to apt." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:585 +#, fuzzy +#| msgid "Apt preferences" +msgid "See also: apt preferences." +msgstr "APT-Preferences" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:587 +msgid "Explicit suite specification" +msgstr "Explizite Angabe der Suite" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:589 +msgid "" +"Sometimes, apt needs to be told to get a particular package from a " +"particular suite, ignoring a more recent version in another suite in the " +"same set of sources." +msgstr "" +"Manchmal soll Apt mitgeteilt werden, dass ein bestimmtes Paket aus einer " +"bestimmten Suite empfangen werden soll, während dabei eine aktuellere " +"Version in einer anderen Suite derselben Quellenzusammenstellung ignoriert " +"wird." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:593 +msgid "" +"C<multistrap> can operate with and without the explicit suite option, the " +"default is to let apt use the most recent version from the collection of " +"specified F<bootstrap> sources." +msgstr "" +"C<Multistrap> kann mit oder ohne expliziter Suite-Option arbeiten, " +"standardmäßig wird Apt die aktuellste Version aus der Sammlung angegebener " +"F<Bootstrap>-Quellen benutzen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:597 +msgid "" +"Explicit suite specification has no effect on the final installed system - " +"if your aptsources includes a repository which in turn includes a newer " +"version of the package(s) specified explicitly, the next C<apt-get upgrade> " +"on the device will bring in the newer version." +msgstr "" +"Die explizite Angabe der Suite hat keine Auswirkung auf das fertig " +"installierte System – falls Ihre »aptsources« ein Depot enthalten, das " +"wiederum eine neuere Version des/der angegebenen Paket(s) explizit enthält, " +"wird das nächste C<apt-get upgrade> auf dem Gerät zu einer neueren Version " +"führen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:602 +msgid "" +"Also, when specifying packages to get from a specific suite, apt will also " +"try and ensure that the dependencies for that package are also from the same " +"suite and this can cause apt to be unable to resolve the complete set of " +"dependencies. In this situation, being explicit about one package selection " +"may require being explicit about some (not necessarily all) of the " +"dependencies of that package as well." +msgstr "" +"Außerdem wird Apt, wenn Pakete von einer speziellen Suite angegeben sind, " +"auch versuchen und sicherstellen, dass die Abhängigkeiten für dieses Paket " +"von der gleichen Suite stammen und dies kann der Grund sein, dass die " +"Abhängigkeiten für dieses Paket von der gleichen Suite stammen; dies kann " +"jedoch auch der Grund sein, warum apt nicht die komplette Zusammenstellung " +"von Abhängigkeiten auflösen kann. In einer solchen Situation könnte es " +"erforderlich sein, wenn Sie explizit ein Paket auswählen, dass Sie auch bei " +"den abhängigen Paketen (nicht notwendigerweise allen) eine explizite Auswahl " +"treffen müssen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:609 +msgid "" +"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the suite " +"(oldstable, stable, testing, sid) and B<not> the codename (etch, lenny, " +"squeeze, sid) in the C<suite> configuration item as the version of apt in " +"Lenny and previous cannot use the codename." +msgstr "" +"Wenn diese Unterstützung in Lenny benutzt wird, stellen Sie sicher, dass in " +"jedem Abschnitt im Konfigurationselement C<Suite> die Suite benutzt wird " +"(Oldstable, Stable, Testing, Sid) und B<nicht> die Codenamen (Etch, Lenny, " +"Squeeze, Sid) in dem Konfigurationselement C<Suite>, da die Version von Apt " +"in Lenny und früher den Codenamen nicht benutzen kann." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:614 +msgid "To test, on Lenny, try:" +msgstr "Für einen Test unter Lenny probieren Sie:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:616 +#, no-wrap +msgid "" +" $ sudo apt-get install apt/stable\n" +"\n" +msgstr "" +" $ sudo apt-get install apt/stable\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:618 +msgid "Compare with" +msgstr "Vergleichen Sie mit" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:620 +#, no-wrap +msgid "" +" $ sudo apt-get install apt/lenny\n" +"\n" +msgstr "" +" $ sudo apt-get install apt/lenny\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:622 +msgid "" +"When using explicitsuite, take care in using stable-proposed-updates or " +"other temporary locations - if the package migrates into another suite and " +"is removed from the temporary suite (as with *-proposed-updates), multistrap " +"will not be able to find the package." +msgstr "" +"Wenn Sie »explicitsuite« benutzen, müssen Sie beim Gebrauch von »stable-" +"proposed-updates« oder anderen temporären Orten achtsam sein – falls das " +"Paket in eine andere Suite migriert und aus der temporären Suite entfernt " +"wird (wie mit *-proposed-updates), wird Multistrap das Paket nicht mehr " +"finden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:628 +msgid "" +"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is " +"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot " +"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are " +"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit " +"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / " +"pinning may be useful here, see Apt preferences." +msgstr "" +"Es kann sehr schwierig sein, die explizite Behandlung der Suite richtig " +"hinzukriegen. Im Allgemeinen ist es das Beste, eine kleine Bootstrap-Chroot " +"Ihrer ursprünglichen Architektur zu erstellen, dann ein Chroot dort hinein " +"vorzunehmen, die nötigen APT-Quellen hinzuzufügen und herauszufinden, welche " +"Befehle nötig sind, um den korrekten Mix von Programmen zu bekommen. " +"Vermeiden Sie die explizite Angabe von Versionen, um Probleme aus der Welt " +"zu schaffen, die nur mit Suites funktionieren. Hier könnten APT-Preferences " +"und Pinning nützlich sein, siehe APT-Preferences." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:635 +msgid "Apt preferences" +msgstr "APT-Preferences" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:637 +msgid "" +"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the " +"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into " +"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used." +msgstr "" +"Falls eine geeignete Datei in der Option B<aptpreferences> des Abschnitts " +"B<General> in der Konfigurationsdatei aufgeführt ist, wird diese Datei vor " +"der ersten Verwendung in das APT-Preferences-Verzeichnis des Bootstraps " +"kopiert." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:642 +msgid "" +"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> " +"behaviour of C<multistrap> is disabled." +msgstr "" +"Wenn eine APT-Preferences-Datei bereitgestellt B<ist>, wird das " +"C<Vorgabeveröffentlichungs>verhalten von C<multistrap> deaktiviert." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:645 +msgid "" +"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences " +"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to " +"verify the supplied file other than ensuring that it can be read." +msgstr "" +"Wie auch bei anderen externen Skripten und Dateien liegt der Inhalt der APT-" +"References-Datei jenseits des Geltungsbereichs dieser Handbuchseite. " +"C<Multistrap> versucht nicht, die bereitgestellte Datei zu überprüfen, " +"außer, das esnsicherstellt, dass sie gelesen werden kann." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:650 +msgid "Omitting deb-src listings" +msgstr "»deb-src«-Auflistungen werden ausgelassen" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:652 +msgid "" +"Some multistrap environments do not need access to the Debian sources of " +"packages being installed, typically this is required when preparing a build " +"(or cross-build) chroot using multistrap." +msgstr "" +"Einige Multistrap-Umgebungen benötigen keinen Zugriff auf die Debian-Quellen " +"installierter Pakete, normalerweise ist dies nötig, wenn die Erstellung " +"(oder Kreuzerstellung »cross build«) eines Chroot unter Benutzung von " +"Multistrap vorbereitet wird." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:656 +msgid "" +"To turn off this additional source (and save both download time and apt-" +"cache size), use the omitdebsrc field in each Section." +msgstr "" +"Um diese zusätzliche Quelle auszuschalten (und sowohl Zeit zum Herunterladen " +"als auch »Apt-Cache«-Größe zu sparen), benutzen Sie das Feld »omitdebsrc« in " +"jedem Abschnitt." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:659 +#, no-wrap +msgid "" +" [Baked]\n" +" packages=\n" +" source=http://www.emdebian.org/baked\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=testing\n" +" omitdebsrc=true\n" +"\n" +msgstr "" +" [Baked]\n" +" packages=\n" +" source=http://www.emdebian.org/baked\n" +" keyring=emdebian-archive-keyring\n" +" suite=testing\n" +" omitdebsrc=true\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:666 +msgid "" +"omitdebsrc is necessary when using packages from debian-ports where packages " +"do not have sources, except \"unreleased\"." +msgstr "" +"»omitdebsrc« ist nötig, wenn Pakete von Debian-Portierungen benutzt werden, " +"bei denen Pakete keine Quellen außer »unreleased« haben." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:669 +msgid "fakeroot" +msgstr "fakeroot" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:671 +msgid "" +"Foreign architecture bootstraps can operate under C<fakeroot> (C<multistrap> " +"is designed to do as much as it can within a single call to make this " +"easier) but the configuration stage which normally happens with a native " +"architecture bootstrap requires C<chroot> and C<chroot> itself will not " +"operate under C<fakeroot>." +msgstr "" +"Bootstraps für fremde Architekturen können unter C<Fakeroot> arbeiten " +"(C<Multistrap> wurde entworfen, um soviel wie möglich in einem einzigen " +"Aufruf zu erledigen, um dies einfacher zu machen), aber die bei einem " +"nativen Architektur-Bootstrap verwendete Konfigurationsstufe erfordert " +"C<Chroot>, und C<Chroot> seinerseits funktioniert nicht unter C<Fakeroot>." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:677 +msgid "" +"Therefore, if C<multistrap> detects that C<fakeroot> is in use, native mode " +"configuration is skipped with a reminder warning." +msgstr "" +"Daher wird die Konfiguration im nativen Modus mit einer Warnmeldung " +"übersprungen, falls C<Multistrap> feststellt, dass C<Fakeroot> gerade " +"benutzt wird." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:680 +msgid "" +"The same problem applies to C<apt-get install> and therefore the " +"installation of the keyring package on the host system is also skipped if " +"fakeroot is detected." +msgstr "" +"Das gleiche Problem betrifft C<apt-get install> und daher wird die " +"Installation des Pakets »keyring« auf dem Host-System ebenfalls " +"übersprungen, falls Fakeroot erkannt wird." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:684 +msgid "Handling problematic packages" +msgstr "Handhabung problematischer Pakete" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:686 +msgid "" +"Sometimes, a particular package will fail to even unpack properly if other " +"packages have not already been unpacked. This can happen if dpkg diversions " +"are not setup correctly or if the package Pre-Depends on an executable in " +"another package." +msgstr "" +"Manchmal schlägt sogar das korrekte Entpacken eines bestimmten Paketes fehl, " +"falls ein anderes Paket nicht bereits entpackt wurde. Dies kann vorkommen, " +"falls Dpkg-Umlenkungen nicht korrekt eingerichtet sind oder wenn das Paket " +"vorher von einer ausführbaren Datei in einem anderen Paket abhängt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:691 +msgid "" +"Multistrap offers two ways to handle these problems. A package can be listed " +"as C<reinstall> or as C<additional>. Each section in the C<multistrap> " +"configuration file can have a single C<reinstall> or C<additional> listing " +"or both." +msgstr "" +"Multistrap bietet zwei Möglichkeiten diese Probleme zu handhaben. Ein Paket " +"kann als C<reinstall> oder C<additional> aufgeführt werden. Jeder Abschnitt " +"in der Konfigurationsdatei von C<Multistrap> kann eine einzelne " +"C<reinstall>- oder C<additional>-Auflistung haben oder beide." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:696 +msgid "" +"Reinstall means that the package will be downloaded and unpacked as normal - " +"alongside all the other packages, but will then be reinstalled at the end by " +"running the C<preinst> maintainer script with the C<upgrade> argument. " +"C<dpkg> will then continue the rest of the configuration of that package." +msgstr "" +"»reinstall« bedeutet, dass das Paket wie üblich heruntergeladen und entpackt " +"wird – zusammen mit allen anderen Paketen, aber es wird dann am Ende durch " +"Ausführen des Betreuerskripts C<preinst> mit dem Argument C<upgrade> neu " +"installiert. C<Dpkg> wird dann mit dem Rest der Konfiguration des Pakets " +"fortfahren." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:702 +msgid "" +"Additional adds a second round of C<apt-get install> to the multistrap " +"process - after the initial unpacking. The additional package will then be " +"downloaded and unpacked. If running natively, the additional package is " +"downloaded, unpacked and configured after all the rest of the packages have " +"been downloaded, unpacked and configured." +msgstr "" +"»Additional« fügt dem Multistrap-Prozess eine zweite Runde von C<apt-get " +"install> hinzu – nach dem Entpacken am Anfang. Das zusätzliche Paket wird " +"dann heruntergeladen und entpackt. Falls es im ursprünglichen Zustand " +"ausgeführt wird, wird das zusätzliche Paket heruntergeladen, entpackt und " +"konfiguriert, nachdem alle anderen Pakete heruntergeladen, entpackt und " +"konfiguriert wurden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:708 +msgid "" +"Neither C<reinstall> nor C<additional> should be seen as more than just " +"workarounds and wishlist bugs should be filed in Debian against packages " +"which require the use of these mechanisms (or the packages which would " +"prevent the particular package from operating normally)." +msgstr "" +"Weder C<reinstall> noch C<additional> sollten als mehr als nur Notlösungen " +"betrachtet werden und es sollten in Debian »wishlist«-Fehler an Pakete " +"gesandt werden, die diesen Mechanismus nutzen (oder die Pakete, die das " +"spezielle Paket am normalen Funktionieren hindern würden)." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:713 +msgid "Debconf preseeding" +msgstr "Debconf-Voreinstellungen" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:715 +msgid "" +"Adding a debconf seed can help in configuring packages to a particular " +"setting instead of the package default when running the configuration non-" +"interactively. See http://www.debian-administration.org/articles/394 for " +"information on how to create seed files." +msgstr "" +"Das Hinzufügen einer Debconf-Voreinstellung kann bei der Konfiguration von " +"Paketen für eine bestimmte Einstellung an Stelle der Paketvorgaben helfen, " +"wenn die Konfiguration nicht interaktiv abläuft. Informationen wie " +"Voreinstellungsdateien erstellt werden, finden Sie unter http://www.debian-" +"administration.org/articles/394." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:720 +msgid "" +"Multiple seed files can be specified using the debconfseed field in the " +"[General] section, separated by spaces:" +msgstr "" +"Sie können mehrere Voreinstellungsdateien über das Feld »debconfseed« im " +"Abschnitt [General], getrennt durch Leerzeichen angeben:" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:723 +#, no-wrap +msgid "" +" debconfseed=seed1 seed2\n" +"\n" +msgstr "" +" debconfseed=seed1 seed2\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:725 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files which do not exist or which cannot be opened will be silently " +#| "ignored. Check the results of the parsing using the C<--simulate> option " +#| "to C<multistrap>." +msgid "" +"Files which do not exist or which cannot be opened will be silently ignored. " +"Check the results of the parsing using the C<--simulate> option to " +"C<multistrap>. The preseeding files will be copied to a preseed directory " +"in /tmp inside the rootfs." +msgstr "" +"Dateien, die nicht existieren oder nicht geöffnet werden können, werden " +"stillschweigend ignoriert. Prüfen Sie die Ergebnisse der Auswertung, indem " +"Sie die Option C<--simulate> von C<Multistrap> verwenden." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:730 +msgid "" +"To use the preseeding, add a section to the configscript.sh, prior to any " +"calls to B<dpkg --configure -a>. e.g. :" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:737 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +#| " # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +#| " # dpkg --configure -a\n" +#| "\n" +msgid "" +" export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n" +" if [ -d /tmp/preseeds/ ]; then\n" +" for file in `ls -1 /tmp/preseeds/*`; do\n" +" debconf-set-selections $file\n" +" done\n" +" fi\n" +" dpkg --configure -a\n" +"\n" +msgstr "" +" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n" +" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n" +" # dpkg --configure -a\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:746 +msgid "Hooks" +msgstr "Hooks" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:748 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a hook directory is specified in the General section of the " +#| "C<multistrap> configuration file, the hook scripts which are executable " +#| "will be run from outside the multistrap directory at the following stages:" +msgid "" +"If a hook directory (hookdir=) is specified in the General section of the " +"C<multistrap> configuration file, the hook scripts which are executable will " +"be run from outside the multistrap directory at the following stages:" +msgstr "" +"Falls ein Hook-Verzeichnis im Abschnitt [General] der C<Multistrap>-" +"Konfigurationsdatei angegeben wurde, werden die Hook-Skripte, die ausführbar " +"sind, außerhalb des Multistrap-Verzeichnisses auf den folgenden Stufen " +"ausgeführt:" + +# not translated because filename is »download...« +#. type: =item +#: pod/multistrap:754 +msgid "download hooks" +msgstr "Download-Hooks" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:756 +msgid "" +"Executed before unpacking is started, immediately after the packages have " +"been downloaded. Download hooks are executable scripts in the specified hook " +"directory with a filename beginning with B<download>." +msgstr "" +"wird vor dem Entpacken durchgeführt, sofort nachdem die Pakete " +"heruntergeladen wurden. Download-Hooks sind ausführbare Skripte im " +"angegebenen Hook-Verzeichnis, deren Dateiname mit B<download> beginnt." + +#. type: =item +#: pod/multistrap:760 +msgid "native hooks" +msgstr "native hooks" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:762 +msgid "" +"Native hook scripts are executed only in native mode, immediately before " +"starting the configuration of the downloaded packages and again upon " +"completion of the package configuration. Native hooks will be called the " +"absolute path and the current progress state, start or end." +msgstr "" +"Native Hook-Skripte werden nur im nativen Modus ausgeführt, unmittelbar " +"bevor die Konfiguration der heruntergeladenen Pakete beginnt und erneut nach " +"der Fertigstellung der Paket-Konfiguration. Native Hooks werden den " +"absoluten Pfad, den derzeitigen Prozessstatus, Start oder Ende abfragen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:767 +msgid "" +"Native scripts are executable scripts in the specified hook directory with a " +"filename beginning with B<native>." +msgstr "" +"Native Skripte sind ausführbare Skripte im angegebenen Hook-Verzeichnis, " +"deren Dateiname mit B<native> beginnt." + +#. type: =item +#: pod/multistrap:770 +msgid "completion hooks" +msgstr "Completion-Hooks" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:772 +msgid "" +"Executed immediately before the tarball is created or C<multistrap> exits if " +"not configured to create a tarball." +msgstr "" +"werden unmittelbar vor der Erstellung des Tarballs ausgeführt oder wenn " +"C<Multistrap> beendet wird, falls die Erstellung keines Tarballs " +"konfiguriert wurde." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:775 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory " +#| "with a filename beginning with C<completion>." +msgid "" +"Completion scripts are executable scripts in the specified hook directory " +"with a filename beginning with B<completion>." +msgstr "" +"Completion-Skripte sind ausführbare Skripte im angegebenen Hook-Verzeichnis, " +"deren Dateiname mit B<completion> beginnt." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:780 +msgid "" +"Hooks are passed the absolute path to the directory which will be the top " +"level directory of the chroot or multistrap system. Hooks which cannot be " +"resolved using realpath or which are not executable will be ignored." +msgstr "" +"Hooks wird der absolute Pfad zum Verzeichnis übergeben, das das " +"Wurzelverzeichnis des Chroot oder Multistrap-Systems sein wird. Hooks, die " +"nicht mittels Realpath aufgelöst werden können oder die nicht ausführbar " +"sind, werden ignoriert." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:785 +msgid "" +"All hooks of one type are sorted into alphabetical order before being run." +msgstr "Alle Hooks eines Typs werden vor dem Ausführen alphabetisch sortiert." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:788 +msgid "" +"Note that C<multistrap> does not rollback the effects of hooks in the case " +"of errors. However, C<multistrap> will report the accumulated errors as " +"warnings. If a hook exits non-zero, the exit value is converted to a " +"positive number and added to the total warning count, reported at the end of " +"the operation." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass C<Multistrap> im Fehlerfall die Auswirkungen von Hooks " +"nicht ungeschehen machen kann. C<Multistrap> wird jedoch die angesammelten " +"Fehler als Warnungen ausgeben. Falls ein Hook mit einem Fehlercode ungleich " +"Null beendet wird, wird der Exit-Wert in eine positive Zahl umgewandelt, zur " +"Anzahl der gesamten Warnungen hinzuaddiert und am Ende der Operation " +"ausgegeben." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:794 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:796 +msgid "" +"C<multistrap> can produce a lot of output - informational messages appear on " +"STDOUT, errors and warnings on STDERR. Calls to C<apt> and C<dpkg> respect " +"the same pattern, so it is simple to trim the combined C<multistrap> output " +"to just the errors, if desired." +msgstr "" +"C<Multistrap> kann viele Ausgaben erzeugen – informative Nachrichten " +"erscheinen auf der Standardausgabe, Fehler und Warnungen auf der " +"Standardfehlerausgabe. Aufrufe von C<Apt> und C<Dpkg> folgen dem gleichen " +"Muster, daher ist es einfach, falls gewünscht, die kombinierte Ausgabe von " +"C<Multistrap> auf reine Fehler zu kürzen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:801 +msgid "" +"C<multistrap> accumulates error states from non-fatal processes within the " +"operation and reports these as warnings on STDERR as well as exiting with " +"the accumulated error count. This includes hooks which report non-zero exit " +"values." +msgstr "" +"C<Multistrap> sammelt Fehlerstati von nicht fatalen Prozessen innerhalb der " +"Operation und gibt diese Warnungen sowohl auf der Standardfehlerausgabe als " +"auch am Ende als kumulierte Fehleranzahl aus. Dies schließt Hooks ein, die " +"Exit-Werte ungleich Null ausgeben." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:806 +msgid "Bugs" +msgstr "Fehler" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:808 +msgid "" +"As C<multistrap> gets more complex, bugs will creep into the package. " +"Please report all bugs to the Debian BTS using the C<reportbug> tool and " +"B<please> attach all configuration files. If your configuration needs to " +"access local or private apt repositories, please check your configuration " +"with the latest version of C<multistrap> in Debian using the C<--simulate> " +"option and include that report in your bug report." +msgstr "" +"Da C<Multistrap> immer komplexer wird, werden sich Fehler in das Paket " +"einschleichen. Bitte berichten Sie alle Fehler mit der Werkzeug " +"C<Reportbug> an die Debian-Fehlerdatenbank. Hängen Sie B<bitte> alle " +"Konfigurationsdateien an. Falls Ihre Konfiguration Zugriff auf lokale oder " +"private Apt-Depots erfordert, überprüfen Sie Ihre Konfiguration mit der " +"letzten Version von C<Multistrap> in Debian. Benutzen Sie die Option C<--" +"simulate> und fügen Sie deren Bericht in Ihren Fehlerbericht ein." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:815 +msgid "" +"The C<--simulate> option output is regularly expanded to help users debug " +"problems in the configuration files." +msgstr "" +"Die Ausgabe der Option C<--simulate> wird regelmäßig expandiert, um " +"Anwendern bei der Fehlersuche in Konfigurationsdateien zu helfen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:818 +msgid "" +"Please also check (and update) the Multistrap wiki at http://wiki.debian.org/" +"Multistrap and the Multistrap webpage content at http://www.emdebian.org/" +"multistrap/ before filing bugs. Various people on the debian-embedded@lists." +"debian.org mailing list and #emdebian IRC channel on irc.oftc.net can also " +"help if your config file does not parse correctly. You would need to put the " +"C<--simulate> output on a pastebin website and put the URL in your message." +msgstr "" +"Bitte prüfen (und aktualisieren) Sie das Multistrap-Wiki unter http://wiki." +"debian.org/Multistrap und den Inhalt der Web-Seite unter http://www.emdebian." +"org/multistrap/ bevor Sie Fehlerberichte einreichen. Außerdem können mehrere " +"Leute auf der Mailingliste debian-embedded@lists.debian.org und dem IRC-" +"Kanal #emdebian auf irc.oftc.net helfen, falls Ihre Konfigurationsdatei " +"nicht korrekt ausgewertet wird. Würden Sie die Ausgabe von C<--simulate> auf " +"eine Pastebin-Website ablegen und in Ihrer Nachricht die URL angeben." + +#. type: =head1 +#: pod/multistrap:826 +msgid "MultiArch support" +msgstr "Multiarch-Unterstützung" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:828 +msgid "" +"Multiarch support is experimental - please report issues and file bugs with " +"full details of your setup, the full multistrap config file and the errors " +"reported." +msgstr "" +"Multiarch-Unterstützung ist experimentell – bitte melden Sie Probleme und " +"Dateifehler mit vollständigen Einzelheiten Ihrer Einrichtung, der " +"vollständigen Konfigurationsdatei und gemeldeten Fehlern." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:832 +msgid "" +"C<multistrap> overrides the existing multiarch support of the external " +"system so that a MultiArch aware system can still create a non-MultiArch " +"chroot from repositories which do not support all of the architectures " +"supported by the external dpkg." +msgstr "" +"C<Multistrap> setzt die existierende Multiarch-Unterstützung des externen " +"Systems außer Kraft, so dass ein System, das Multiarch kennt, immer noch " +"eine Nicht-Multiarch-Chroot aus Depots erstellen kann, die nicht alle durch " +"das externe Dpkg unterstützten Architekturen unterstützen." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:837 +msgid "" +"If multiarch is enabled within the multistrap chroot, C<multistrap> writes " +"out the list into F</var/lib/dpkg/arch> inside the chroot." +msgstr "" +"Falls Multiarch innerhalb der Multiarch-Chroot aktiviert ist, fertigt " +"C<Multistrap> die Liste in F</var/lib/dpkg/arch> innerhalb der Chroot aus." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:840 +msgid "" +"For multiple architectures, specify the option once and use a space " +"separated list for the architecture list. Ensure you include what will be " +"the host architecture of the chroot." +msgstr "" +"Geben Sie die Option für mehrere Architekturen einmal an und benutzen Sie " +"eine durch Kommas getrennte Liste für die Architekturen. Stellen Sie sicher, " +"dass Sie diejenige einbeziehen, die die Host-Architektur der Chroot sein " +"wird." + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:844 +msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/" +msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multiarch/" + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:846 +#, no-wrap +msgid "" +" [General]\n" +" ...\n" +" multiarch=i386 armel armhf\n" +"\n" +msgstr "" +" [General]\n" +" ...\n" +" multiarch=i386 armel armhf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:850 +msgid "" +"Each Section will install packages from the base architecture unless the " +"C<Architecture> option is specified for particular sections." +msgstr "" +"Jeder Abschnitt wird Pakete von der Basisarchitektur installieren, es sei " +"denn, für spezielle Abschnitte ist die Option C<Architecture> angegeben." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:853 +#, no-wrap +msgid "" +" [Foreign]\n" +" packages=libgcc1 libc6\n" +" architecture=armel\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=sid\n" +"\n" +msgstr "" +" [Foreign]\n" +" packages=libgcc1 libc6\n" +" architecture=armel\n" +" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n" +" keyring=debian-archive-keyring\n" +" suite=sid\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: pod/multistrap:860 +msgid "" +"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch " +"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing. Packages " +"for a specific architecture will be listed as the package name followed by a " +"colon followed by the architecture." +msgstr "" +"In der Ausgabe von C<--simulate> werden die in der Option MultiArch " +"angegebenen Architekturen unter der Auflistung »Fremde Architekturen« " +"aufgeführt. Pakete für eine besondere Architektur werden als der Paketname, " +"gefolgt von einem Doppelpunkt, gefolgt von der Architektur aufgelistet." + +#. type: verbatim +#: pod/multistrap:865 +#, no-wrap +msgid "" +" libgcc1:armel libc6:armel\n" +"\n" +msgstr "" +" libgcc1:armel libc6:armel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:167 +msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod" +msgstr "" +"device-table.pl - wertet einfache Gerätetabellen aus und übergibt sie an " +"Mknod" + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:171 +#, no-wrap +msgid "" +" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d DIR] [-f FILE]\n" +" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n" +"\n" +msgstr "" +" device-table.pl [-n|--dry-run] [-d VERZEICHNIS] [-f DATEI]\n" +" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:176 +msgid "" +"By default, F<device-table.pl> writes out the device nodes in the current " +"working directory. Use the directory option to write out elsewhere." +msgstr "" +"Standardmäßig gibt F<device-table.pl> die Geräteknoten im aktuellen " +"Arbeitsverzeichnis aus. Benutzen Sie die Verzeichnis-Option, um sie von " +"anderswo auszugeben." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:179 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "multistrap contains a default device-table file, use the file option to " +#| "override the default F</usr/share/multistrap/device-table.txt>" +msgid "" +"multistrap contains a default device-table file, use the file option to " +"override the default F</usr/share/doc/multistrap/examples/device_table.txt>" +msgstr "" +"Multistrap enthält eine Standard-»device-table«-Datei. Benutzen Sie die " +"Dateioption, um die Vorgabe F</usr/share/multistrap/device-table.txt> zu " +"überschreiben." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:182 +msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run." +msgstr "" +"Benutzen Sie die Option »dry-run«, um zu sehen welche Befehle ausgeführt " +"würden." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:184 +msgid "" +"Device nodes need fakeroot or another way to use root access. If F<device-" +"table.pl> is already being run under fakeroot or equivalent, the existing " +"fakeroot session will be used, alternatively, use the no-fakeroot option to " +"drop the internal fakeroot usage." +msgstr "" +"Geräteknoten benötigen Fakeroot oder eine andere Möglichkeit, um Root-" +"Zugriff zu erlangen. Falls F<device-table.pl> bereits unter Fakeroot oder " +"etwas ähnlichem läuft, wird die existierende Fakeroot-Sitzung benutzt, Sie " +"können alternativ dazu die Option »no-fakeroot« benutzen, um den internen " +"Fakeroot-Gebrauch zu unterbinden." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:189 +msgid "" +"Note that fakeroot does not support changing the actual ownerships, for " +"that, run the final packing into a tarball under fakeroot as well, or use " +"C<sudo> when running F<device-table.pl>" +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Fakeroot den Wechsel der tatsächlichen Besitzrechte nicht " +"unterstützt, führen Sie dazu am Ende das Packen in einen Tarball auch unter " +"Fakeroot aus oder benutzen Sie C<sudo>, wenn Sie F<device-table.pl> " +"ausführen." + +#. type: =head1 +#: device-table.pl:193 +msgid "Device table format" +msgstr "Gerätetabellenformat" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:195 +msgid "" +"Device table files are tab separated value files (TSV). All lines in the " +"device table must have exactly 10 entries, each separated by a single tab, " +"except comments - which must start with #" +msgstr "" +"Gerätetabellendateien sind Dateien mit tabulatorgetrennten Werten (TSV). " +"Alle Zeilen in der Gerätetabelle müssen genau zehn Einträge haben, alle " +"durch einen einzelnen Tabulator getrennt, ausgenommen Kommentare, die mit # " +"beginnen müssen." + +#. type: textblock +#: device-table.pl:199 +msgid "Device table entries take the form of:" +msgstr "Gerätetabelleneinträge haben das Format:" + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:201 +#, no-wrap +msgid "" +" <name> <type> <mode> <uid> <gid> <major> <minor> <start> <inc> <count>\n" +"\n" +msgstr "" +" <Name> <Typ> <Modus> <Uid> <Gid> <Major> <Minor> <Start> <Inc> <Anzahl>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:203 +msgid "where name is the file name, type can be one of:" +msgstr "wobei Name der Dateiname ist. Typ kann einer der folgenden sein:" + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:205 +#, no-wrap +msgid "" +" f A regular file\n" +" d Directory\n" +" s symlink\n" +" h hardlink\n" +" c Character special device file\n" +" b Block special device file\n" +" p Fifo (named pipe)\n" +"\n" +msgstr "" +" f eine reguläre Datei\n" +" d Verzeichnis\n" +" s symbolischer Verweis\n" +" h harter Verweis\n" +" c spezielle zeichenorientierte Gerätedatei\n" +" b spezielle blockorientierte Gerätedatei\n" +" p Fifo (benannte Weiterleitung »named pipe«)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:213 +msgid "" +"symlinks and hardlinks are extensions to the device table, just for F<device-" +"table.pl>, other device table parsers might not handle these types. The " +"first field of the symlink command is the existing target of the symlink, " +"the third field is the full path of the symlink itself. e.g." +msgstr "" +"Symbolische und harte Verweise sind Erweiterungen der Gerätetabelle, die nur " +"für F<device-table.pl> funktionieren, andere Auswertungsprogramme von " +"Gerätetabellen können mit diesen Typen möglicherweise nicht umgehen. Das " +"erste Feld des Befehls »symlink« ist das existierende Ziel des symbolischen " +"Verweises, das dritte Feld ist der vollständige Pfad des symbolischen " +"Verweises selbst, z.B." + +#. type: verbatim +#: device-table.pl:219 +#, no-wrap +msgid "" +" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n" +"\n" +msgstr "" +" /proc/self/fd/0 s /dev/stdin - - - - - - -\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: device-table.pl:221 +msgid "See http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting" +msgstr "Siehe http://wiki.debian.org/DeviceTableScripting" + +#~ msgid "" +#~ "If your system specifies a default-release for apt, this can cause " +#~ "problems when trying to create a bootstrap which does not include the " +#~ "default suite. To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the " +#~ "Default Release within the bootstrap. See also: apt preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Ihr System eine Standardveröffentlichung für APT angibt, kann dies " +#~ "Probleme verursachen, wenn Sie versuchen, einen Bootstrap zu erstellen, " +#~ "der die Vorgabesuite nicht enthält. Dem setzt C<Multistrap> einen " +#~ "Platzhalter für die Standardveröffentlichung innerhalb des Bootstraps " +#~ "entgegen. Siehe auch: APT-Preferences." |