summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTomas Mraz <tm@t8m.info>2008-10-21 11:50:19 +0000
committerTomas Mraz <tm@t8m.info>2008-10-21 11:50:19 +0000
commit56ad422a3ccda84efc5ab108195cf966efa9d4c9 (patch)
tree481e75615225bca4f224c342da2d1160cfd6f140
parenta7054e5f8998e0a598eea9f7a5f09c17b093e53c (diff)
Relevant BUGIDs:
Purpose of commit: translations Commit summary: --------------- 2008-10-21 Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com> * po/as.po: Updated translations. 2008-10-21 Ondrej Sulek <feonsu@gmail.com> * po/sk.po: Updated translations. 2008-10-21 Terry Chuang <tchuang@redhat.com> * po/zh_TW.po: Updated translations. 2008-10-21 Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com> * po/ja.po: Updated translations. 2008-10-21 Francesco Valente <fvalen@redhat.com> * po/it.po: Updated translations. 2008-10-21 Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com> * po/nl.po: Updated translations.
-rw-r--r--ChangeLog24
-rw-r--r--po/as.po248
-rw-r--r--po/it.po67
-rw-r--r--po/ja.po108
-rw-r--r--po/nl.po31
-rw-r--r--po/sk.po198
-rw-r--r--po/zh_TW.po283
7 files changed, 423 insertions, 536 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 2daff0eb..cef0acd7 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,27 @@
+2008-10-21 Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>
+
+ * po/as.po: Updated translations.
+
+2008-10-21 Ondrej Sulek <feonsu@gmail.com>
+
+ * po/sk.po: Updated translations.
+
+2008-10-21 Terry Chuang <tchuang@redhat.com>
+
+ * po/zh_TW.po: Updated translations.
+
+2008-10-21 Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>
+
+ * po/ja.po: Updated translations.
+
+2008-10-21 Francesco Valente <fvalen@redhat.com>
+
+ * po/it.po: Updated translations.
+
+2008-10-21 Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>
+
+ * po/nl.po: Updated translations.
+
2008-10-20 Ani Peter <apeter@redhat.com>
* po/ml.po: Updated translations.
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index e3d90169..4ce218a4 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of as.po to Assamese
+# translation of Linux-PAM.tip.po to Assamese
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
+# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: as\n"
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-22 13:19+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:23+0530\n"
+"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Assamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "...ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে সম
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ভুল সম্বাদ (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_item.c:294
msgid "login:"
msgstr "প্ৰৱেশ:"
@@ -167,178 +168,146 @@ msgid "Unknown PAM error"
msgstr "অজ্ঞাত PAM ভুল"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:61
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "নতুন %s%s গুপ্তশব্দ: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:62
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "নতুন %s%s গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:63
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "ক্ষমা কৰিব, গুপ্তশব্দৰ অমিল "
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
msgid "is the same as the old one"
msgstr "পুৰণিটোৰ সৈতে একেই"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
msgid "is a palindrome"
msgstr "এটা অনুলোম‌-বিলোম বাক্য"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
msgid "case changes only"
msgstr "অকল কেচ সলনি কৰা"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "পৰণিটোৰ সৈতে বহুত একেই"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
msgid "is too simple"
msgstr "বৰ সৰল"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
msgid "is rotated"
-msgstr "পকোৱা"
+msgstr "পকোৱা হৈছে"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
-msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্যাপ্ত character classes নাই"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534
-msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ হৈছে"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "No password supplied"
msgstr "কোনো গুপ্তশব্দ দিয়া হোৱা নাই"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "Password unchanged"
msgstr "গুপ্ত শব্দ অপৰিবৰ্ত্তিত"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:584
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:709
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "বেয়া গুপ্তশব্দ: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:142 modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159
-#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "গুপ্তশব্দ:"
-
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s বিফল: প্ৰস্থানৰ কোড %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s বিফল: %d%s সঙ্কেত ধৰা গ'ল"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s বিফল: অজ্ঞাত অৱস্থা 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s ৰ পৰা"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s ত"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "শেহতীয়া প্ৰৱেশ:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "আপোনাৰ নতুন হিচাপলৈ স্বাগতম!"
-#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "শেহতীয়া প্ৰৱেশ:%s%s%s"
-
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
-#, c-format
-msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
-#, c-format
-msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
-
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' ৰ বাবে বহুতো প্ৰৱেশ ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
msgid "No mail."
msgstr "কোনো ডাক নাই ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
msgid "You have new mail."
msgstr "আপোনাৰ নতুন ডাক আহিছে ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
msgid "You have old mail."
msgstr "আপেনাৰ ওচৰত পুৰণি ডাক আছে ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
msgid "You have mail."
msgstr "আপোনাৰ ডাক আহিছে ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ কোনো ডাক নাই ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ নতুন ডাক আছে ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "%s ফোলডাৰত আপোনাৰ পুৰণি ডাক আছে ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ ডাক আছে ।"
@@ -346,73 +315,61 @@ msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ ডাক আছে ।"
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' পঞ্জিকা সৃষ্টি কৰা হৈছে ।"
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Password change aborted."
-msgstr "গুপ্ত শব্দ অপৰিবৰ্ত্তিত"
+msgstr "%s পঞ্জিকা সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %m"
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "গুপ্তশব্দ ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত । অন্য এটা বাচি লওক ।"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি? [y] "
+msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি ? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
msgid "role:"
msgstr "ভূমিকা: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "level:"
msgstr "স্তৰ: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
msgid "Not a valid security context"
msgstr "এটা বৈধ সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নহয়"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল"
+msgstr "অবিকল্পিত সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি? [y] "
+msgstr "বেলেগ এটা সুৰক্ষাৰ ভূমিকা বা স্তৰ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি ?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ভূমিকা বাবে অবিকল্পিত ধৰণ নাই\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ৰ বাবে বৈধ সন্দৰ্ভ পোৱা ন'গ'ল"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr "অনুৰোধ কৰা MLS স্তৰ অনুমতি থকা সীমাত নাই"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল"
+msgstr "চাবি নিৰ্মাণৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -430,9 +387,9 @@ msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "প্ৰৱেশ: forking ত বিফল: %m"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "STRESS গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে"
+msgstr "%s ৰ বাবে STRESS গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে ।"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
@@ -446,67 +403,55 @@ msgstr "নতুন STRESS গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখ
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "সত্যৰ প্ৰতিপাদন ভুলকৈ লিখা গ'ল;গুপ্তশব্দ অপৰিবৰ্ত্তিত"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541
-#, c-format
-msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566
-#, c-format
-msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
msgid "Authentication error"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণত ভুল"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
msgid "Service error"
msgstr "সেৱাৰ ভুল"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
msgid "Unknown user"
msgstr "অজ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতা"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
msgid "Unknown error"
msgstr "অজ্ঞাত ভুল"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: --reset= লৈ বেয়া সংখ্যা দিয়া গৈছে\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: অপৰিচিত বিকল্প %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: সকলো ব্যৱহাৰকৰোঁতাক শূণ্য নোহোৱা অৱস্থালৈ পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰিব নোৱাৰি\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "আপোনাৰ হিচাপ অন্ত হ'ল; অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ব্যৱাস্থাপ্ৰণালীৰ "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "আপুনি আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয় হৈ পৰিছে (ৰূটৰ দ্বাৰা বলবৎ)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "আপুনি আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয় হৈ পৰিছে (গুপ্তশব্দ পুৰণি হ'ল)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -514,11 +459,15 @@ msgstr[0] "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d
msgstr[1] "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d দিনত অন্ত হ'ব"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d দিনত অন্ত হ'ব"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "গুপ্তশব্দ:"
+
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS গুপ্তশব্দ সলনি কৰিব পৰা নহয় ।"
@@ -527,10 +476,14 @@ msgstr "NIS গুপ্তশব্দ সলনি কৰিব পৰা ন
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "আপুনি ইয়াতকৈ এটা দীঘল গুপ্তশব্দ নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "গুপ্তশব্দ ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত । অন্য এটা বাচি লওক ।"
+
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "STRESS গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে"
+msgstr "%s ৰ বাবে গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে ।"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
msgid "(current) UNIX password: "
@@ -548,22 +501,3 @@ msgstr "নতুন UNIX গুপ্তশব্দ দিয়ক: "
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "নতুন UNIX গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: "
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ হৈছে"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "গুপ্তশব্দ ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত । অন্য এটা বাচি লওক ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "আপোনাৰ অবিকল্পিত সন্দৰ্ভ হ'ল %s. \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "অন্য এটা নিৰ্ব্বাচন কৰিব খোজে নেকি? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "পছন্দৰ সংখ্যা দিয়ক: "
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "ধৰণ: "
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b59ccce3..1e2cc058 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of Linux-PAM.tip.po to
# Italian translation of Linux-PAM.
# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@@ -6,16 +7,17 @@
# TODO: uniformare la traduzione di alcune stringhe con shadow.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-24 13:39+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Bruno <luca.br@uno.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-21 13:21+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -217,11 +219,11 @@ msgstr "non ha abbastanza classi di caratteri"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "contiene troppi caratteri simili consecutivi"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "contiene il nome utente in alcune forme"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
@@ -288,23 +290,22 @@ msgstr "Benvenuti nel nuovo account!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "Ultimo accesso:%s%s%s"
+msgstr "Ultimo accesso fallito:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "Si è verificato un tentativo di login %d fallito dall'ultimo tentativo di login con successo."
+msgstr[1] "Si è verificato un tentativo di login %d fallito dall'ultimo tentativo di login con successo."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "Si sono verificati alcuni tentativi di login %d falliti dall'ultimo tentativo di login con successo."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
#, c-format
@@ -359,9 +360,8 @@ msgstr "Impossibile creare la directory %s: %m"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258
-#, fuzzy
msgid "Password change aborted."
-msgstr "Password non modificata"
+msgstr "Cambio della password abortito."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295
@@ -449,12 +449,12 @@ msgstr "Errore di digitazione per verifica; password non cambiata"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "Account momentaneamente bloccato (%ld secondi rimanenti)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "Account bloccato a causa di %u login falliti"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777
msgid "Authentication error"
@@ -484,15 +484,13 @@ msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr "%s: [--file NOMEFILE] [--user NOMEUTENTE] [--reset[=N]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr ""
-"%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
+msgstr "%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -506,8 +504,7 @@ msgstr ""
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"È richiesta la modifica immediata della password (password troppo vecchia)"
+msgstr "È richiesta la modifica immediata della password (password troppo vecchia)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
#, c-format
@@ -551,27 +548,3 @@ msgstr "Immettere nuova password UNIX: "
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Reimmettere la nuova password UNIX: "
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "è già stata utilizzata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "Password già utilizzata. Sceglierne un'altra."
-
-#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-#~ msgstr "Il livello MLS richiesto non è nell'intervallo permesso"
-
-#~ msgid "Error connecting to audit system."
-#~ msgstr "Errore nella connessione al sistema di audit."
-
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "Errore nella traduzione del contesto predefinito."
-
-#~ msgid "Error translating selected context."
-#~ msgstr "Errore nella traduzione del contesto selezionato."
-
-#~ msgid "Error sending audit message."
-#~ msgstr "Errore nell'invio del messaggio di audit."
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Memoria esaurita"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e3dcfb60..00d4db66 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# translation of ja.po to Japanese
+# translation of Linux-PAM.tip.ja.po to Japanese
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
-# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2007.
#
+# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2007.
+# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-21 16:36+1000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-21 15:08+1000\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
@@ -209,15 +210,15 @@ msgstr "回転しています"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "文字クラスが不十分です"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "連続的な同一文字が多く含まれ過ぎです"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "なんらかの形式のユーザー名を含みます"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
@@ -284,22 +285,22 @@ msgstr "新しいアカウントへようこそ。"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "最終ログイン:%s%s%s"
+msgstr "最後の失敗ログイン:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "最後の正しいログインの後に %d 回の失敗ログインの試行があります"
+msgstr[1] "最後の正しいログインの後に %d 回の失敗ログインの試行があります"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "最後の正しいログインの後に %d 回の失敗ログインの試行があります。"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
#, c-format
@@ -345,64 +346,58 @@ msgstr "フォルダ%sにメールがあります。"
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリ '%s' を作成中"
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリ %s を作成できません: %m"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258
-#, fuzzy
msgid "Password change aborted."
-msgstr "パスワードが変更されていません"
+msgstr "パスワードの変更は放棄されました"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
-"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
+msgstr "パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]"
+msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [N] "
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
msgid "role:"
-msgstr "role: "
+msgstr "ロール:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
-#, fuzzy
msgid "level:"
-msgstr "level: "
+msgstr "レベル:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
+msgstr "デフォルトセキュリティコンテキスト%s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]"
+msgstr "異なるロール又はレベルを入力しますか?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ロール %s にはデフォルトタイプがありません\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s の為の有効なコンテキストを取得できません"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712
#, c-format
@@ -410,9 +405,9 @@ msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
+msgstr "キー作成コンテキスト %s が割り当てられました"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -430,9 +425,9 @@ msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "ログイン: いまいましい失敗: %m"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "次の STRESS パスワードを変更中"
+msgstr "%s 用の STRESS パスワードを変更中"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
@@ -449,12 +444,12 @@ msgstr "ミスタイプの確認、パスワードが変更されていません
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "アカウントは一時的にロックされています (残り %ld 秒)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "%u のログイン失敗の理由で アカウントはロックされました"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777
msgid "Authentication error"
@@ -484,10 +479,8 @@ msgstr "%s: 未認識オプション%s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886
#, c-format
@@ -496,8 +489,7 @@ msgstr "%s: すべてのユーザを非ゼロにリセットできません\n"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"アカウントの有効期限が切れました。システム管理者にお問い合わせください。"
+msgstr "アカウントの有効期限が切れました。システム管理者にお問い合わせください。"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
@@ -528,9 +520,9 @@ msgid "You must choose a longer password"
msgstr "長いパスワードを選択する必要があります"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "次の STRESS パスワードを変更中"
+msgstr "%s 用にパスワードを変更中"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
msgid "(current) UNIX password: "
@@ -548,23 +540,3 @@ msgstr "新しいUNIXパスワードを入力してください:"
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "新しいUNIX パスワードを再入力してください:"
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "パスワードはすでに使用されています。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr ""
-#~ "パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "デフォルトのコンテキストは%sです。 \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "異なるコンテキストを選択しますか? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "選択の番号を入力してください:"
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "type: "
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 45d36406..759c6f6c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,13 +10,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-22 23:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-20 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
@@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "...Sorry, uw tijd is verlopen!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "foute conversatie (%d)\n"
+msgstr "foutieve conversatie (%d)\n"
#: libpam/pam_item.c:302
msgid "login:"
@@ -211,15 +210,15 @@ msgstr "is omgedraaid"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "niet genoeg tekenklassen"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "bevat teveel dezelfde opeenvolgende tekens"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "bevat de gebruikersnaam in een of andere vorm"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
@@ -278,7 +277,7 @@ msgstr " op %.*s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr "Laatste keer aangemeld:%s%s%s"
+msgstr "Laatste aanmelding:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
@@ -286,9 +285,9 @@ msgstr "Welkom bij uw nieuwe account!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "Laatste keer aangemeld:%s%s%s"
+msgstr "Laatste mislukte aanmelding:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
@@ -296,13 +295,18 @@ msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
+"Er was %d mislukte aanmeldpoging sinds de laatste succesvolle aanmelding."
msgstr[1] ""
+"Er waren %d mislukte aanmeldpogingen sinds de laatste successvolle "
+"aanmelding."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
+"Er waren %d mislukte aanmeldpogingen sinds de laatste successvolle "
+"aanmelding."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
#, c-format
@@ -357,9 +361,8 @@ msgstr "Niet in staat om map %s aan te maken: %m"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258
-#, fuzzy
msgid "Password change aborted."
-msgstr "Wachtwoord is niet gewijzigd"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen afgebroken."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295
@@ -415,7 +418,7 @@ msgstr "Sleutel aanmaakcontext %s toegewezen"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "Initialiseren van PAM is mislukt\n"
+msgstr "initialiseren van PAM is mislukt\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
@@ -447,12 +450,12 @@ msgstr "Verificatie onjuist getypt; wachtwoord blijft ongewijzigd"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "Account tijdelijk vergrendeld (%ld seconden resterend)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "Account vergrendeld wegens %u mislukte aanmeldingen"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777
msgid "Authentication error"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e7508ee8..616b58bb 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 01:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-21 09:13+0200\n"
"Last-Translator: Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "...Prepáčte, váš čas vypršal!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "nesprávna konverzácia (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:294
+#: libpam/pam_item.c:302
msgid "login:"
msgstr "login:"
@@ -166,146 +166,187 @@ msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Neznáme chyba PAM"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:61
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Nové %s%sheslo: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:62
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:63
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú."
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499
msgid "is the same as the old one"
msgstr "je rovnaké ako predchádzajúce"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is a palindrome"
msgstr "je palindróm"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "case changes only"
msgstr "len zmena veľkosti"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "je príliš podobné predchádzajúcemu"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
msgid "is too simple"
msgstr "je príliš jednoduché"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
msgid "is rotated"
msgstr "je otočené"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528
msgid "not enough character classes"
-msgstr "nemá dostatok rôznych druhov znakov"
+msgstr "dostatok rôznych druhov znakov"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "už bolo použité"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "obsahuje príliš veľa rovnakých znakov za sebou"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "obsahuje v nejakej forme používateľské meno"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "No password supplied"
msgstr "Heslo nezadané"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "Password unchanged"
msgstr "Heslo nebolo zmenené"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:584
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:709
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "NESPRÁVNE HESLO: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:142 modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s zlyhal: výstupný kód %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s zlyhal: dostal signál %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s zlyhal: neznámy stav 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Posledné prihlásenie:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Vítajte vo vašom novom účte!"
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Posledné neúspešné prihlásenie:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešnému pokusu o "
+"prihlásenie."
+msgstr[1] ""
+"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o "
+"prihlásenie."
+msgstr[2] ""
+"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o "
+"prihlásenie."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o "
+"prihlásenie."
+
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Príliš veľa prihlásení pre '%s'."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Žiadna pošta."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novú poštu."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Máte starú poštu."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Máte poštu."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Nemáte žiadnu poštu v priečinku %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Máte novú poštu v priečinku %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Máte starú poštu v priečinku %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Máte poštu v priečinku %s."
@@ -320,51 +361,58 @@ msgstr "Vytváranie priečinka '%s'."
msgid "Unable to create directory %s: %m"
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok %s: %m"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Zmena hesla prerušená."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Heslo už bolo použité. Vyberte iné."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Chcete zadať kontext zabezpečenia? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "rola:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "úroveň:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Neplatný kontext zabezpečenia"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Predvolený kontext zabezpečenia %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Chcete zadať inú rolu alebo úroveň?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Chýba predvolený typ pre rolu %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Nepodaril sa získať platný kontext zabezpečenia pre %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "Požadovaná úroveň MLS nie je v povolenom rozsahu"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Kontext zabezpečenia %s pridelený"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Kontext zabezpečenia pre vytváranie kľúčov %s pridelený"
@@ -401,59 +449,69 @@ msgstr "Znovu zadajte nové STRESS heslo: "
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Chybné potvrdenie; heslo nezmenené"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Účet dočasne uzamknutý (zostáva %ld sekúnd)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Účet uzamknutý z dôvodu %u neúspešných prihlásení"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba autentifikácie"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778
msgid "Service error"
msgstr "Chyba služby"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Zadaná zlá hodnota --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Neznáma možnosť %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file meno_suboru] [--user pouzivatelske_meno] [--reset[=n]] "
-"[--quiet]\n"
+"%s: [--file meno_suboru] [--user pouzivatelske_meno] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Nedá sa resetovať všetkých používateľov nenulovo\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Platnosť vášho účtu vypršala; kontaktujte prosím svojho správcu systému"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Je vyžadovaná okamžitá zmena vašeho hesla (vynútené rootom)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Je vyžadovaná okamžitá zmena vašeho hesla (heslo vypršalo)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -462,15 +520,11 @@ msgstr[1] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dni"
msgstr[2] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dní"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dní"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Heslo: "
-
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Nie je možné zmeniť NIS heslo."
@@ -479,10 +533,6 @@ msgstr "Nie je možné zmeniť NIS heslo."
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Musíte vybrať dlhšie heslo"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Heslo už bolo použité. Vyberte iné."
-
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
@@ -504,3 +554,9 @@ msgstr "Zadajte nové UNIX heslo: "
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Opakujte nové UNIX heslo: "
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "už bolo použité"
+
+#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+#~ msgstr "Požadovaná úroveň MLS nie je v povolenom rozsahu"
+
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e14f1a53..280a07ec 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,19 +1,21 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# translation of Linux-PAM.tip.po to
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux_PAM\n"
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:55+0200\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-21 15:51+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang@redhat.com>\n"
+"Language-Team: <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "錯誤的交談 (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_item.c:294
msgid "login:"
msgstr "登入:"
@@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "嚴重錯誤 - 立即中止"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "載入模組失敗"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
@@ -165,178 +167,146 @@ msgid "Unknown PAM error"
msgstr "未知的 PAM 錯誤"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:61
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "新 %s%s密碼:"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:62
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:63
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "抱歉,密碼不符合。"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
msgid "is the same as the old one"
msgstr "與舊的密碼相同"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
msgid "is a palindrome"
msgstr "是一個回文"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
msgid "case changes only"
msgstr "僅變更大小寫"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "與舊的密碼太相似"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
msgid "is too simple"
msgstr "太簡單"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
msgid "is rotated"
msgstr "已旋轉"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "字元類別不足"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
-msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534
-msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "已經由其他使用者使用"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "No password supplied"
msgstr "未提供密碼"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "Password unchanged"
msgstr "密碼未變更"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:584
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:709
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "不良的密碼: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:142 modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159
-#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "密碼:"
-
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s 失敗:退出編碼 %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 失敗:捕捉到信號 %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s 失敗:不明狀態 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "從 %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr "在 %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "上一次登入:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "歡迎使用您的新帳號!"
-#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "上一次登入:%s%s%s"
-
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
-#, c-format
-msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
-#, c-format
-msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
-
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "對 '%s' 進行太多次登入。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
msgid "No mail."
msgstr "沒有郵件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
msgid "You have new mail."
msgstr "您有新的郵件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
msgid "You have old mail."
msgstr "您有舊的郵件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
msgid "You have mail."
msgstr "您有郵件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "資料夾 %s 中沒有您的郵件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "資料夾 %s 中有您的新郵件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "資料夾 %s 中有您的舊郵件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。"
@@ -344,73 +314,61 @@ msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。"
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "建立目錄「%s」。"
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Password change aborted."
-msgstr "密碼未變更"
+msgstr "無法建立 %s 目錄:%m"
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "您是否要輸入安全網路位置? [是]"
+msgstr "您是否要輸入安全性 context?[否]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
msgid "role:"
-msgstr "職能:"
+msgstr "角色:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "level:"
msgstr "層級:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
msgid "Not a valid security context"
msgstr "不是有效的安全網路位置"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "已指定安全網路位置 %s"
+msgstr "預設的安全網路位置 %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "您是否要輸入安全網路位置? [是]"
+msgstr "您是否希望輸入不同的角色或層級?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 沒有預設的類型\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得 %s 的有效 context"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr "請求的 MLS 層級不在允許的範圍內"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "已指定安全網路位置 %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "已指定安全網路位置 %s"
+msgstr "已指建置金鑰的定安全網路位置 %s"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -428,9 +386,9 @@ msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "登入:失敗的分叉:%m"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "正在變更 STRESS 密碼"
+msgstr "正在更改 %s 的 STRESS 密碼。"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
@@ -444,78 +402,70 @@ msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:"
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541
-#, c-format
-msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566
-#, c-format
-msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
msgid "Authentication error"
msgstr "驗證錯誤"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
msgid "Service error"
msgstr "服務錯誤"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
msgid "Unknown user"
msgstr "未知的使用者"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的錯誤"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: 不良的號碼提供至 --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: 未識別的選項 %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "您的帳戶已經逾期,請洽詢您的系統管理員"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (root 強制執行)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (密碼使用過久)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
-msgstr[1] "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
+msgstr[0] "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。"
+msgstr[1] "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
+msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "密碼:"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
msgid "NIS password could not be changed."
@@ -525,18 +475,22 @@ msgstr "無法變更 NIS 密碼。"
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "您必須選擇更長的密碼"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。"
+
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "正在變更 STRESS 密碼"
+msgstr "正在更改 %s 的 STRESS 密碼。"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr "(目前) UNIX 密碼:"
+msgstr "(目前的)UNIX 密碼:"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "您必須久候,以變更您的密碼。"
+msgstr "您必須久候,以更改您的密碼"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Enter new UNIX password: "
@@ -546,32 +500,3 @@ msgstr "輸入新的 UNIX 密碼:"
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "再次輸入新的 UNIX 密碼:"
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "已經由其他使用者使用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "您的預設網路位置為 %s。\n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "您要選擇不同的網路位置嗎? [否]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "輸入選擇的密碼:"
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "類型:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
-#~ msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
-
-#~ msgid "dlopen() failure"
-#~ msgstr "dlopen() 失敗"
-
-#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
-#~ msgstr "不是有效的安全網路位置"