summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTomas Mraz <tm@t8m.info>2008-10-17 10:56:31 +0000
committerTomas Mraz <tm@t8m.info>2008-10-17 10:56:31 +0000
commit79cc62c4b0425326469c3667810ccbc76cbdad05 (patch)
tree78a54c631b68722814ddd20aadc89a6cf1628cbf
parent61f5b7373dc9bc0ff075bfb22a7337cd139ad722 (diff)
Relevant BUGIDs:
Purpose of commit: translations Commit summary: --------------- 2008-10-17 Xavier Queralt Mateu <xqueralt@gmail.com> * po/ca.po: Updated translations.
-rw-r--r--ChangeLog9
-rw-r--r--po/ca.po133
2 files changed, 72 insertions, 70 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index a6a27375..bb810c41 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,12 @@
+2008-10-17 Xavier Queralt Mateu <xqueralt@gmail.com>
+
+ * po/ca.po: Updated translations.
+
+2008-10-15 Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>
+
+ * modules/pam_keyinit/pam_keyinit.c (kill_keyrings): Save the old
+ euid to suid to be able to restore it.
+
2008-10-15 Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
* po/pl.po: Updated translations.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cf4aa0ff..f3aafd75 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,21 +1,30 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Catalan translations for Linux-PAM package.
+# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator
#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
+"Project-Id-Version: linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-22 20:57+0100\n"
-"Last-Translator: Anna <blabla@blabla.es>\n"
-"Language-Team: Catalan\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-15 16:10+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Queralt Mateu <xqueralt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -44,7 +53,7 @@ msgstr "Error greu - s'avortarà l'operació immediatament"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat en carregar el mòdul"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
@@ -52,7 +61,7 @@ msgstr "No es troba el símbol"
#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
-msgstr "Error en el mòdul del servei"
+msgstr "Error en el mòdul de servei"
#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
@@ -72,8 +81,7 @@ msgstr "Error d'autenticació"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr ""
-"No teniu suficients credencials per a accedir a les dades d'autenticació"
+msgstr "No teniu suficients credencials per a accedir a les dades d'autenticació"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
@@ -93,7 +101,7 @@ msgstr "El testimoni d'autenticació ja no és vàlid; se'n necessita un de nou"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
-msgstr "El compte d'usuari ha caducat"
+msgstr "El compte d'usuari ha vençut"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
@@ -113,7 +121,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en definir les credencials d'usuari"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "No hi ha cap dada específica del mòdul"
+msgstr "No hi han dades específiques del mòdul"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -210,15 +218,15 @@ msgstr "està girada"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "no hi ha suficients classes de caràcters"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "conté massa caràcters idèntics consecutius"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "conté el nom d'usuari d'alguna forma"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
@@ -244,17 +252,17 @@ msgstr "Contrasenya: "
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha fallat: codi de sortida %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha fallat: s'ha atrapat el senyal %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha fallat: estat 0x%x desconegut"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
@@ -265,7 +273,7 @@ msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr " de %.*s"
+msgstr " des de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
@@ -277,31 +285,30 @@ msgstr " a %.*s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr "Darrera entrada:%s%s%s"
+msgstr "Darrera entrada:%s des de %s a %s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "Benvingut al vostre nou compte."
+msgstr "Benvingut al vostre nou compte!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "Darrera entrada:%s%s%s"
+msgstr "Darrera entrada fallida:%s des de %s a %s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "S'ha intentat entrar %d cop des de l'última entrada correcta."
+"S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
#, c-format
@@ -347,18 +354,17 @@ msgstr "Teniu correu a la carpeta %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Creant el directori '%s'."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %m"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258
-#, fuzzy
msgid "Password change aborted."
-msgstr "No s'ha canviat la contrasenya"
+msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295
@@ -367,43 +373,39 @@ msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Voleu introduir un context de seguretat? [y] "
+msgstr "Voleu introduïr un context de seguretat? [N] "
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
msgid "role:"
-msgstr "rol: "
+msgstr "rol:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
-#, fuzzy
msgid "level:"
-msgstr "nivell: "
+msgstr "nivell:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "No és un context de seguretat vàlid"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Context de seguretat %s assignat"
+msgstr "Context de seguretat per defecte %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Voleu introduir un context de seguretat? [y] "
+msgstr "Voleu introduir un rol o nivell diferent?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "El rol %s no disposa de cap tipus per defecte\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el context vàlid per a %s"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712
#, c-format
@@ -411,9 +413,9 @@ msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Context de seguretat %s assignat"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "Context de seguretat %s assignat"
+msgstr "Context de creació de claus %s assignat"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -431,9 +433,9 @@ msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "entrada: ha fallat la bifurcació: %m"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a "
+msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a %s."
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
@@ -445,17 +447,17 @@ msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'STRESS: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Error d'escriptura a la verificació; no s'ha canviat la contrasenya"
+msgstr "Error d'escriptura durant la verificació; no s'ha canviat la contrasenya"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "Compte bloquejat temporalment (queden %ld segons)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "El compte ha estat bloquejat ja que s'ha intentat entrar %u cops sense èxit"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777
msgid "Authentication error"
@@ -502,25 +504,24 @@ msgstr "El vostre compte ha caducat. Contacteu amb l'administrador del sistema"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'usuari primari)"
+msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'administrador)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya és antiga)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s"
-msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s"
+msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia"
+msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s"
+msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
msgid "NIS password could not be changed."
@@ -531,9 +532,9 @@ msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a "
+msgstr "S'està canviant la contrasenya de %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
msgid "(current) UNIX password: "
@@ -554,14 +555,6 @@ msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'UNIX: "
#~ msgid "has been already used"
#~ msgstr "ja s'ha fet servir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "El context per defecte és %s. \n"
-
#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
#~ msgstr "Voleu triar-ne un altre? [n]"