summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Humbert <julroy67@gmail.com>2020-03-03 11:11:25 +0100
committerTomáš Mráz <t8m@users.noreply.github.com>2020-03-03 11:16:42 +0100
commitd1a3244b89edb024c430a5d938ec0a2908c15166 (patch)
tree4017bc6a23ffa6c4ce742f72123f3b87670a1dd1
parentc48cb42fb28c6b638391d0e3734bcba130389499 (diff)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings) Translation: linux-pam/master Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/fr/
-rw-r--r--po/fr.po92
1 files changed, 47 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b0d943da..ece19f69 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# mrtomlinux <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2008
# Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009
@@ -10,20 +10,22 @@
# myriam malga <mmalga@redhat.com>, 2007
# Martin-Gomez Pablo <pablomg+transifex@eskapa.be>, 2008
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-12 12:52-0500\n"
-"Last-Translator: Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-01 10:48+0000\n"
+"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"linux-pam/master/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -44,9 +46,9 @@ msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: libpam/pam_get_authtok.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current %s%spassword: "
-msgstr "Nouveau %s%smot de passe : "
+msgstr "Mot de passe %s%sactuel : "
#: libpam/pam_get_authtok.c:43
#, c-format
@@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "Changement du mot de passe avorté."
#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
-msgstr "login : "
+msgstr "login :"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
@@ -111,23 +113,23 @@ msgstr "Autorisation refusée"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
-msgstr "Échec d'authentification"
+msgstr "Échec de l’authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr ""
-"Informations d'identification insuffisantes pour accéder aux données "
-"d'authentification"
+"Informations d’identification insuffisantes pour accéder aux données "
+"d’authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr ""
-"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations "
-"d'authentification"
+"Le service d’authentification n’a pas pu récupérer les informations "
+"d’authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Utilisateur inconnu par le module d'authentification sous-jacent"
+msgstr "Utilisateur inconnu par le module d’authentification sous-jacent"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
@@ -136,11 +138,11 @@ msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr ""
-"Le jeton d'authentification n'est plus valide ; un nouveau jeton est requis"
+"Le jeton d’authentification n’est plus valide ; un nouveau jeton est requis"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
-msgstr "Le compte de l'utilisateur a expiré"
+msgstr "Le compte de l’utilisateur a expiré"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
@@ -149,18 +151,18 @@ msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
-"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations "
-"d'identification de l'utilisateur"
+"Le service d’authentification n’a pas pu récupérer les informations d’"
+"identification de l’utilisateur"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
-msgstr "Informations d'identification de l'utilisateur expirées"
+msgstr "Informations d’identification de l’utilisateur expirées"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr ""
-"Échec lors de la définition des informations d'identification de "
-"l'utilisateur"
+"Échec lors de la définition des informations d’identification de "
+"l’utilisateur"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
@@ -176,19 +178,19 @@ msgstr "Erreur de conversation"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Erreur de manipulation du jeton d'authentification"
+msgstr "Erreur de manipulation du jeton d’authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations d’authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Jeton d'authentification occupé"
+msgstr "Jeton d’authentification occupé"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Péremption du jeton d'authentification désactivée"
+msgstr "Péremption du jeton d’authentification désactivée"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
@@ -204,15 +206,15 @@ msgstr "Module inconnu"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Le jeton d'authentification a expiré"
+msgstr "Le jeton d’authentification a expiré"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Conversation en attente d'événement"
+msgstr "Conversation en attente d’évènement"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "L'application doit appeler à nouveau libpam"
+msgstr "L’application doit à nouveau appeler libpam"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
@@ -220,13 +222,13 @@ msgstr "Erreur PAM inconnue"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612
msgid "is the same as the old one"
-msgstr "est identique à l'ancien"
+msgstr "est identique à l’ancien"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632
msgid "memory allocation error"
-msgstr "erreur d'allocation de mémoire"
+msgstr "erreur d’allocation de mémoire"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637
msgid "is a palindrome"
@@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "changement de casse uniquement"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "ressemble trop à l'ancien"
+msgstr "ressemble trop à l’ancien"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
msgid "is too simple"
@@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "contient trop de caractères consécutifs identiques"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr "contient le nom d'utilisateur d'une certaine manière"
+msgstr "contient le nom d’utilisateur d’une certaine manière"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
@@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Vous avez des messages."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "Vous n'avez aucun message dans le dossier %s."
+msgstr "Vous n’avez aucun message dans le dossier %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
#, c-format
@@ -404,7 +406,7 @@ msgstr "Création du répertoire « %s »."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "Impossible de créer et d'initialiser le répertoire « %s »."
+msgstr "Impossible de créer et d’initialiser le répertoire « %s »."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
@@ -465,7 +467,7 @@ msgstr "Contexte de création de clés %s attribué"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "échec de l'initialisation de PAM\n"
+msgstr "échec de l’initialisation de PAM\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
@@ -475,7 +477,7 @@ msgstr "échec de pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr "login : échec d'autoclônage : %m"
+msgstr "login : échec du clonage : %m"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597
#, fuzzy, c-format
@@ -491,7 +493,7 @@ msgstr "Compte temporairement verrouillé dû à l'échec de %u connexions"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
msgid "Authentication error"
-msgstr "Erreur d'authentification"
+msgstr "Erreur d’authentification"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
msgid "Service error"
@@ -508,7 +510,7 @@ msgstr "Erreur inconnue"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: Numéro incorrect attribué à --reset=\n"
+msgstr "%s : Numéro incorrect attribué à --reset=\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
#, c-format
@@ -520,13 +522,13 @@ msgstr "%s : Option non reconnue %s\n"
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file chemin du fichier] [--user nom d'utilisateur] [--reset[=n]] [--"
-"quiet]\n"
+"%s : [--file chemin du fichier] [--user nom d’utilisateur] [--reset[=n]] "
+"[--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1028
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n"
+msgstr "%s : Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917
#, c-format
@@ -540,8 +542,8 @@ msgid ""
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [-f chemin du fichier] [--file chemin du fichier]\n"
-" [-u nom d'utilisateur] [--user nom d'utilisateur]\n"
+"%s : [-f chemin du fichier] [--file chemin du fichier]\n"
+" [-u nom d’utilisateur] [--user nom d’utilisateur]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
@@ -587,7 +589,7 @@ msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jours"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé."
+msgstr "Le mot de passe NIS n’a pas pu être changé."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
#, fuzzy