diff options
author | Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> | 2019-01-03 12:48:14 -0800 |
---|---|---|
committer | Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> | 2019-01-03 12:48:14 -0800 |
commit | d5b06b67bbeeed7c05c0eb2e05d6a972ad050d1c (patch) | |
tree | ba5654cffacfd2002eefc5bc3764a7971afff1dc /Linux-PAM/po | |
parent | 4c51da22e068907adb7857d50f5109a467c94d7c (diff) | |
parent | 7cbfa335c57d068d59508c844f3957165cccfb9b (diff) |
New upstream version 0.99.7.1
Diffstat (limited to 'Linux-PAM/po')
51 files changed, 10657 insertions, 0 deletions
diff --git a/Linux-PAM/po/LINGUAS b/Linux-PAM/po/LINGUAS new file mode 100644 index 00000000..65a9c6e9 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,19 @@ +cs +de +es +fi +fr +hu +it +ja +km +nb +nl +pa +pl +pt_BR +pt +tr +uk +zh_CN +zh_TW diff --git a/Linux-PAM/po/Linux-PAM.pot b/Linux-PAM/po/Linux-PAM.pot new file mode 100644 index 00000000..4348fd6a --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/Linux-PAM.pot @@ -0,0 +1,488 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "" diff --git a/Linux-PAM/po/Makefile.in.in b/Linux-PAM/po/Makefile.in.in new file mode 100644 index 00000000..2ed49e62 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/Makefile.in.in @@ -0,0 +1,393 @@ +# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. +# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2006 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> +# +# This file can be copied and used freely without restrictions. It can +# be used in projects which are not available under the GNU General Public +# License but which still want to provide support for the GNU gettext +# functionality. +# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU +# General Public License and is *not* in the public domain. +# +# Origin: gettext-0.15 + +PACKAGE = @PACKAGE@ +VERSION = @VERSION@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ + +SHELL = /bin/sh +@SET_MAKE@ + +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +VPATH = @srcdir@ + +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +datarootdir = @datarootdir@ +datadir = @datadir@ +localedir = @localedir@ +gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d +mkdir_p = @mkdir_p@ + +GMSGFMT_ = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_no = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@ +GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGFMT_ = @MSGFMT@ +MSGFMT_no = @MSGFMT@ +MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@ +MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +XGETTEXT_ = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_no = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGMERGE = msgmerge +MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update +MSGINIT = msginit +MSGCONV = msgconv +MSGFILTER = msgfilter + +POFILES = @POFILES@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ +DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ +DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \ +$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) +DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \ +$(POFILES) $(GMOFILES) \ +$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3) + +POTFILES = \ + +CATALOGS = @CATALOGS@ + +# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update + +.po.mo: + @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \ + $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@ + +.po.gmo: + @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ + cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo + +.sin.sed: + sed -e '/^#/d' $< > t-$@ + mv t-$@ $@ + + +all: all-@USE_NLS@ + +all-yes: stamp-po +all-no: + +# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no +# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because +# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that +# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty. +# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target). + +# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have +# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator +# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS, +# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent +# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary +# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for +# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be +# changed. +stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \ + test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES) + @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \ + echo "touch stamp-po" && \ + echo timestamp > stamp-poT && \ + mv stamp-poT stamp-po; \ + } + +# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update', +# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source +# have been downloaded. + +# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation. +# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed. +$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed + if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \ + msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \ + else \ + msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \ + fi; \ + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" + test ! -f $(DOMAIN).po || { \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ + if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \ + else \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + else \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + } + +# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at +# every "make" invocation, only create it when it is missing. +# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update. +$(srcdir)/$(DOMAIN).pot: + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + +# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed. +# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed. +$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ + if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ + cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot; \ + else \ + $(MAKE) $${lang}.po-create; \ + fi + + +install: install-exec install-data +install-exec: +install-data: install-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ + $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + for file in Makevars; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +install-data-no: all +install-data-yes: all + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ + $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \ + fi; \ + done; \ + done + +install-strip: install + +installdirs: installdirs-exec installdirs-data +installdirs-exec: +installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + else \ + : ; \ + fi +installdirs-data-no: +installdirs-data-yes: + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + fi; \ + done; \ + done + +# Define this as empty until I found a useful application. +installcheck: + +uninstall: uninstall-exec uninstall-data +uninstall-exec: +uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +uninstall-data-no: +uninstall-data-yes: + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + done; \ + done + +check: all + +info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID: + +mostlyclean: + rm -f remove-potcdate.sed + rm -f stamp-poT + rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po + rm -fr *.o + +clean: mostlyclean + +distclean: clean + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo + +maintainer-clean: distclean + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + rm -f stamp-po $(GMOFILES) + +distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: + $(MAKE) update-po + @$(MAKE) dist2 +# This is a separate target because 'update-po' must be executed before. +dist2: stamp-po $(DISTFILES) + dists="$(DISTFILES)"; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + dists="$$dists Makevars.template"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \ + dists="$$dists ChangeLog"; \ + fi; \ + for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \ + dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \ + fi; \ + done; \ + if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \ + for file in $$dists; do \ + if test -f $$file; then \ + cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \ + else \ + cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \ + fi; \ + done + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES) + $(MAKE) update-gmo + +# General rule for creating PO files. + +.nop.po-create: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \ + echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \ + exit 1 + +# General rule for updating PO files. + +.nop.po-update: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +$(DUMMYPOFILES): + +update-gmo: Makefile $(GMOFILES) + @: + +Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@ + cd $(top_builddir) \ + && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories + +force: + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/Linux-PAM/po/Makevars b/Linux-PAM/po/Makevars new file mode 100644 index 00000000..c152efd6 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/Makevars @@ -0,0 +1,41 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = $(PACKAGE) + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = -E --keyword=_ --keyword=N_ + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's +# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are +# expected to transfer the copyright for their translations to this person +# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for +# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim +# their copyright. +COPYRIGHT_HOLDER = Linux-PAM Project + +# This is the email address or URL to which the translators shall report +# bugs in the untranslated strings: +# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines +# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. +# - Strings which use unclear terms or require additional context to be +# understood. +# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or +# money. +# - Pluralisation problems. +# - Incorrect English spelling. +# - Incorrect formatting. +# It can be your email address, or a mailing list address where translators +# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through +# which the translators can contact you. +MSGID_BUGS_ADDRESS = http://sourceforge.net/projects/pam + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = diff --git a/Linux-PAM/po/POTFILES.in b/Linux-PAM/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 00000000..590e601d --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,92 @@ +./libpamc/pamc_client.c +./libpamc/pamc_converse.c +./libpamc/pamc_load.c +./libpamc/test/modules/pam_secret.c +./libpamc/test/regress/test.libpamc.c +./libpam_misc/help_env.c +./libpam_misc/misc_conv.c +./libpam/pam_account.c +./libpam/pam_audit.c +./libpam/pam_auth.c +./libpam/pam_data.c +./libpam/pam_delay.c +./libpam/pam_dispatch.c +./libpam/pam_dynamic.c +./libpam/pam_end.c +./libpam/pam_env.c +./libpam/pam_handlers.c +./libpam/pam_item.c +./libpam/pam_misc.c +./libpam/pam_modutil_cleanup.c +./libpam/pam_modutil_getgrgid.c +./libpam/pam_modutil_getgrnam.c +./libpam/pam_modutil_getlogin.c +./libpam/pam_modutil_getpwnam.c +./libpam/pam_modutil_getpwuid.c +./libpam/pam_modutil_getspnam.c +./libpam/pam_modutil_ingroup.c +./libpam/pam_modutil_ioloop.c +./libpam/pam_password.c +./libpam/pam_prelude.c +./libpam/pam_session.c +./libpam/pam_start.c +./libpam/pam_static.c +./libpam/pam_strerror.c +./libpam/pam_syslog.c +./libpam/pam_vprompt.c +./modules/pam_access/pam_access.c +./modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c +./modules/pam_debug/pam_debug.c +./modules/pam_deny/pam_deny.c +./modules/pam_echo/pam_echo.c +./modules/pam_env/pam_env.c +./modules/pam_exec/pam_exec.c +./modules/pam_faildelay/pam_faildelay.c +./modules/pam_filter/pam_filter.c +./modules/pam_filter/upperLOWER/upperLOWER.c +./modules/pam_ftp/pam_ftp.c +./modules/pam_group/pam_group.c +./modules/pam_issue/pam_issue.c +./modules/pam_keyinit/pam_keyinit.c +./modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c +./modules/pam_limits/pam_limits.c +./modules/pam_listfile/pam_listfile.c +./modules/pam_localuser/pam_localuser.c +./modules/pam_loginuid/pam_loginuid.c +./modules/pam_mail/pam_mail.c +./modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c +./modules/pam_motd/pam_motd.c +./modules/pam_namespace/md5.c +./modules/pam_namespace/pam_namespace.c +./modules/pam_nologin/pam_nologin.c +./modules/pam_permit/pam_permit.c +./modules/pam_rhosts/pam_rhosts_auth.c +./modules/pam_rhosts/pam_rhosts.c +./modules/pam_rootok/pam_rootok.c +./modules/pam_securetty/pam_securetty.c +./modules/pam_selinux/pam_selinux.c +./modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c +./modules/pam_shells/pam_shells.c +./modules/pam_stress/pam_stress.c +./modules/pam_succeed_if/pam_succeed_if.c +./modules/pam_tally/pam_tally_app.c +./modules/pam_tally/pam_tally.c +./modules/pam_time/pam_time.c +./modules/pam_umask/pam_umask.c +./modules/pam_unix/bigcrypt.c +./modules/pam_unix/bigcrypt_main.c +./modules/pam_unix/md5_broken.c +./modules/pam_unix/md5.c +./modules/pam_unix/md5_crypt.c +./modules/pam_unix/md5_good.c +./modules/pam_unix/pam_unix_acct.c +./modules/pam_unix/pam_unix_auth.c +./modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c +./modules/pam_unix/pam_unix_sess.c +./modules/pam_unix/support.c +./modules/pam_unix/unix_chkpwd.c +./modules/pam_unix/yppasswd_xdr.c +./modules/pam_userdb/pam_userdb.c +./modules/pam_warn/pam_warn.c +./modules/pam_wheel/pam_wheel.c +./modules/pam_xauth/pam_xauth.c diff --git a/Linux-PAM/po/Rules-quot b/Linux-PAM/po/Rules-quot new file mode 100644 index 00000000..9c2a995e --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/Rules-quot @@ -0,0 +1,47 @@ +# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks. + +DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot + +.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en + +en@quot.po-create: + $(MAKE) en@quot.po-update +en@boldquot.po-create: + $(MAKE) en@boldquot.po-update + +en@quot.po-update: en@quot.po-update-en +en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en + +.insert-header.po-update-en: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \ + LC_ALL=C; export LC_ALL; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +en@quot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header + +en@boldquot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header + +mostlyclean: mostlyclean-quot +mostlyclean-quot: + rm -f *.insert-header diff --git a/Linux-PAM/po/boldquot.sed b/Linux-PAM/po/boldquot.sed new file mode 100644 index 00000000..4b937aa5 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/boldquot.sed @@ -0,0 +1,10 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g +s/“/“[1m/g +s/”/[0m”/g +s/‘/‘[1m/g +s/’/[0m’/g diff --git a/Linux-PAM/po/cs.gmo b/Linux-PAM/po/cs.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..feb8f6ad --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/cs.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/cs.po b/Linux-PAM/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..53427890 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/cs.po @@ -0,0 +1,491 @@ +# translation of Linux-PAM.po to cs_CZ +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +# fixes by Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:54+0100\n" +"Last-Translator: Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>\n" +"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "..Odpočet byl spuštěn...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Čas vypršel!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Úspěch" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritická chyba - okamžité ukončení" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Nepodařilo se nahrát modul" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbol nenalezen" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Chyba v modulu služby" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Chyba systému" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Chyba alokace paměti" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Přístup zamítnut" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Selhání autentizace" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Nedostatečná oprávnění pro přístup k autentizačním datům" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Autentizační služba nemůže získat informace pro autentizaci" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Uživatel není znám použitému autentizačnímu modulu" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Vyčerpán maximální počet pokusů pro službu" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Autentizační token již není platný; vyžadován nový" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Uživatelský účet vypršel" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Pro zadané sezení nelze vytvořit/odstranit záznam" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Autentizační služba nemůže získat údaje o oprávněních uživatele" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Údaje o oprávněních uživatele vypršely" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Chyba při nastavení údajů o oprávněních uživatele" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Nelze najít data potřebná pro modul" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Funkci pam_*_item() byla předána špatná položka" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Chyba konverzace" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Chyba manipulace s autentizačním tokenem" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Autentizační informace nelze získat" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Autentizační token je uzamčen" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Stárnutí autentizačního tokenu zakázáno" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Selhání předběžné kontroly ve službě hesla" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Návratová hodnota by měla být ignorována rozhodovacím mechanismem PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Neznámý modul" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Autentizační token vypršel" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Konverzace čeká na událost" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Aplikace musí znovu zavolat libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Neznámá chyba PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nové %s%sheslo: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Hesla se neshodují." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "je stejné jako předcházející" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "je palindrom" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "pouze mění velikost" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "je příliš podobné předcházejícímu" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "je příliš jednoduché" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "je posunuté" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "již bylo použito" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nezadáno heslo" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Heslo nebylo změněno" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ŠPATNÉ HESLO: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s selhal: návratový kód %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s selhal: dostal signál %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s selhal: neznámý kód stavu 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " z %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " na %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Poslední přihlášení:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Vítejte na vašem novém účtu!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Příliš mnoho přihlášení pro '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Žádná pošta." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Máte novou poštu." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Máte starou poštu." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Máte poštu." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Nemáte žádnou poštu ve složce %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Máte novou poštu ve složce %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Máte starou poštu ve složce %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Máte poštu ve složce %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Vytváření adresáře '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Nezdařilo se vytvořit adresář %s: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "Váš výchozí kontext je %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Chcete zvolit jiný? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Zadejte číslo volby: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Chcete zadat bezpečnostní kontext? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "role: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "typ: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "úroveň: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Neplatný bezpečnostní kontext" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Bezpečnostní kontext %s přidělen" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "chyba při inicializaci PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "chyba pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: chyba forku: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Změna STRESS hesla pro %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Zadejte nové STRESS heslo: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Opakujte nové STRESS heslo: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Chybné potvrzení. Heslo nezměněno" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Chyba autentizace" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Chyba služby" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Neznámý uživatel" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Zadána špatná hodnota --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Neznámá volba %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file jmeno_souboru] [--user uzivatelske_jmeno] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (vynuceno rootem)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (heslo vypršelo)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d den" +msgstr[1] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dny" +msgstr[2] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dní" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Musíte zvolit delší heslo" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Změna hesla pro %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(současné) UNIX heslo: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Zadejte nové UNIX heslo: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Opakujte nové UNIX heslo: " diff --git a/Linux-PAM/po/de.gmo b/Linux-PAM/po/de.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c4a9478f --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/de.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/de.po b/Linux-PAM/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..5878ba1e --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/de.po @@ -0,0 +1,493 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-18 15:50+01:00\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Time läuft ab...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Ihre Zeit ist abgelaufen.\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Erfolg" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritischer Fehler - sofortiger Abbruch" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Fehler beim Laden des Moduls" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbol nicht gefunden" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Fehler im Service Modul" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Systemfehler" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Berechtigung verweigert" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Fehler bei Authentifizierung" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "" +"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht " +"ausreichend" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" +"Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Benutzer bei zu Grunde liegendem Authentifizierungsmodul nicht bekannt" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen für den Dienst erreicht" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Authentifizierungs-Token ist nicht mehr gültig; neues erforderlich" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "" +"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Authentifizierungsdienst kann keine Benutzerberechtigung abrufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Benutzerberechtigung abgelaufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Fehler beim Festlegen der Benutzerberechtigung" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Keine modulspezifischen Daten vorhanden" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Ungültiges Element an pam_*_item() übergeben" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Kommunikationsfehler" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungs-Token" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Authentifizierungsinformationen können nicht wiederhergestellt werden" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Sperre für Authentifizierungs-Token belegt" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungs-Token deaktiviert" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Vorabtest durch Passwortdienst gescheitert" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Der Rückgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modul ist nicht bekannt" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Authentifizierungs-Token abgelaufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Kommunikation wartet auf Ereignis" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Anwendung muss libpam wieder aufrufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Unbekannter PAM-Fehler" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Geben sie ein neues %s%sPasswort ein: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Geben sie das neue %s%sPasswort erneut ein: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "ist das gleiche wie das Alte" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "ist ein Palindrome" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "nur Änderungen bei der Groß-/Kleinschreibung" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ist dem alten zu ähnlich" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "ist zu einfach" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "wurde gedreht" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "es wurde bereits verwendet" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Kein Passwort angegeben" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Passwort nicht geändert" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "Schlechtes Passwort: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s schlug fehl: Fehlercode %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s schlug fehl: Signal %d%s erhalten" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s schlug fehl: Unbekannter Status 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %A, den %d. %B %Y, %H:%M:%S %Z" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " von %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " auf %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Letzte Anmeldung:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Willkommen in Ihrem neuen Account!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Zu viele Anmeldungen für '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Keine Nachrichten." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Sie haben neue Nachrichten." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Sie haben alte Nachrichten." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Sie haben Nachrichten." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Sie haben keine Nachrichten in %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Sie haben neue Nachrichten in %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Sie haben alte Nachrichten in %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Sie haben Nachrichten in %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Erstelle Verzeichnis '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "Ihr Standardkontext lautet %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Möchten Sie einen anderen auswählen? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Geben Sie die gewünschte Nummer ein: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [j] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "Funktion: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "Typ: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "Stufe: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "Fehler beim Initialisieren von PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "Fehler bei pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "Anmeldung: Fehler bei Abspaltung: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Ändern des STRESS-Passworts für %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Geben Sie ein neues STRESS-Passwort ein: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Bestätigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht geändert" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Authentifizierungsfehler" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Dienstfehler" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Unbekannter Benutzer" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Ungültige Nummer für --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Nicht erkannte Option: %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" +"%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. Wenden Sie sich an den Systemadministrator" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von Root erzwungen)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwortablauf)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tag ab." +msgstr[1] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Änderung des NIS-Passworts nicht möglich." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort auswählen." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Ändern des Passworts für %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(aktuelles) UNIX Passwort: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Geben Sie ein neues UNIX Passwort ein: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Geben Sie das neue UNIX Passwort erneut ein: " diff --git a/Linux-PAM/po/en@boldquot.header b/Linux-PAM/po/en@boldquot.header new file mode 100644 index 00000000..fedb6a06 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/en@boldquot.header @@ -0,0 +1,25 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# +# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in +# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences. +# diff --git a/Linux-PAM/po/en@quot.header b/Linux-PAM/po/en@quot.header new file mode 100644 index 00000000..a9647fc3 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/en@quot.header @@ -0,0 +1,22 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# diff --git a/Linux-PAM/po/es.gmo b/Linux-PAM/po/es.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9d96a63f --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/es.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/es.po b/Linux-PAM/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..312d8dcd --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/es.po @@ -0,0 +1,505 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 08:32+0200\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...El tiempo se está agotando...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversación incorrecta (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "inicio de sesión:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Error crítico: cancelación inmediata" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Símbolo no encontrado" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Error en el módulo de servicios" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Error del sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Error de buffer de memoria" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Fallo de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Credenciales insuficientes para acceder a los datos de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" +"El servicio de autenticación no puede recuperar la información de " +"autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Usuario desconocido para el módulo de autenticación subyacente" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Se ha agotado el número máximo de reintentos para el servicio" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "El testigo de autenticación ya no es válido; necesitará uno nuevo" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "La cuenta del usuario ha caducado" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "No es posible crear o eliminar una entrada de la sesión especificada" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"El servicio de autenticación no puede recuperar las credenciales del usuario" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Las credenciales del usuario han caducado" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Error al definir las credenciales del usuario" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "No hay datos específicos del módulo presentes" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Elemento incorrecto enviado a pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Error de conversación" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Error de manipulación del testigo de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "No es posible recuperar la información de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "El testigo de autenticación parece ocupado" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Antigüedad del testigo de autenticación inhabilitada" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Error de comprobación preliminar del servicio de contraseña" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "El valor devuelto debe ser omitido por el expedidor PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Módulo desconocido" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Testigo de autenticación caducado" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "La conversación está esperando el evento" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "La aplicación debe llamar a libpam de nuevo" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Error desconocido de PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nueva %s%scontraseña:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Vuelva a escribir la nueva %s%scontraseña:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Las contraseñas no coinciden." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "es igual que la antigua" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "es un palíndromo" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "sólo hay cambios de minúsculas y mayúsculas" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "es demasiado similar a la antigua" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "es demasiado sencilla" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "es igual pero al revés" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "ya se ha utilizado" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "La contraseña no ha cambiado" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "CONTRASEÑA INCORRECTA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "de %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "en %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Último inicio de sesión:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "¡Bienvenido a su nueva cuenta!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Hay demasiados inicios de sesión para \"%s\"." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "No hay correo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Tiene correo nuevo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Tiene correo antiguo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Tiene correo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "No tiene correo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Tiene correo nuevo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Tiene correo antiguo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Tiene correo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "El contexto predeterminado es %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "¿Desea seleccionar uno distinto? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Introduzca el número de su elección:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "¿Desea introducir un contexto de seguridad? [s]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "función:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "tipo:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "nivel:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "No es un contexto de seguridad válido" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Contexto de seguridad %s asignado" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "error al iniciar PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "error en pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Introduzca la nueva contraseña STRESS:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Error al escribir la verificación; la contraseña no ha cambiado" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Error de autenticación" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Error de servicio" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Usuario desconocido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Número incorrecto proporcionado a --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Opción no reconocida %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file nombre de archivo-raíz] [--user nombre de usuario] [--reset[=n]] " +"[--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" +"%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un número distinto de " +"cero\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"La cuenta ha caducado, póngase en contacto con el administrador del sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"Debe cambiar la contraseña inmediatamente (aplicado por el usuario root)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (la contraseña ha caducado)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s" +msgstr[1] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Debe elegir una contraseña más larga" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(actual) contraseña de UNIX:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Debe esperar más tiempo para cambiar la contraseña" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Introduzca la nueva contraseña de UNIX:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña de UNIX:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "error de dlopen()" + +#~ msgid "%s: set %s security context to %s" +#~ msgstr "No es un contexto de seguridad válido" diff --git a/Linux-PAM/po/fi.gmo b/Linux-PAM/po/fi.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..06278471 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/fi.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/fi.po b/Linux-PAM/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..a0a154e2 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/fi.po @@ -0,0 +1,499 @@ +# translation of Linux-PAM.po to +# translation of uusi_Linux-PAM.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# +# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005. +# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006. +# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 08:30+0200\n" +"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>\n" +"Language-Team: <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Aika on loppumassa...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Aikasi on loppunut!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "virheellinen keskustelu (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "kirjautuminen:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kriittinen virhe - välitön keskeytys" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbolia ei löydetty" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Virhe palvelumoduulissa" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Järjestelmävirhe" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Muistipuskurivirhe" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Ei käyttöoikeutta" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Tunnistautumisvirhe" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Riittämätön valtuustieto tunnistautumistietojen saamiseksi" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse tunnistautumistietoihin" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Käyttäjä tuntematon taustajärjestelmän tunnistautumismoduulille" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Kaikki palvelun uudelleenyritykset käytetty" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Tunnistautumislipuke ei ole enää kelvollinen, tarvitaan uusi" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Käyttäjätili on vanhentunut" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Valitun istunnon merkintää ei voida tehdä/poistaa" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse käyttäjän valtuustietoihin" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Käyttäjän valtuustiedot vanhentunut" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Käyttäjän valtuustiedon antaminen ei onnistunut" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Moduuli riippuvaista tietoa ei ole läsnä" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Väärä tieto välitettiin pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Keskusteluvirhe" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Tunnistautumislipukkeen käsittelyvirhe" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Tunnistautumistietoja ei voida palauttaa" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Tunnistautumislipukkeen lukko varattu" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Tunnistautumislipukkeen vanhentuminen otettu pois käytöstä" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Salasanapalvelun alustava tarkistus ei onnistunut" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "PAM-välittäjän tulisi hylätä paluuarvo" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Tuntematon moduuli" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Tunnistautumislipuke vanhentunut" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Keskustelussa odotetaan tapahtumaa" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Sovelluksen tarvitsee kutsua uudelleen libpam:ia" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Tuntematon PAM-virhe" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Uusi %s%ssalasana: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Anna uudelleen uusi %s%ssalasana: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Salasanat eivät täsmää." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "on sama kuin vanha" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "on palindromi" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "vain kirjainkoko muutos" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "on liian samankaltainen vanhan kanssa" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "on liian yksinkertainen" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "on kierrätetty" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "on jo käytetty" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Et antanut salasanaa" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Salasanaa ei vaihdettu" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "HUONO SALASANA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " koneelta %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " päätteellä %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Viimeinen kirjautuminen:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Tervetuloa uudella käyttäjätilillä!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Liian monta kirjautumista '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Ei postia." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Sinulle on uutta postia." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Sinulla on vanha posti." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Sinulle on postia." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Sinulla ei ole postia kansiossa %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Sinulla on vanhaa postia kansiossa %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "Oletusympäristösi on %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Haluatko valita toisen? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Anna valinnan numero: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Haluatko valita tietoturvaympäristön? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "rooli: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "tyyppi: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "taso: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Ei kelvollinen tietoturvaympäristö" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM:in valmistelu epäonnistui\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() kutsu epäonnistui\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "sisäänkirjautuminen: virhe haarautumisessa: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Vaihdetaan STRESS-salasana " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Anna uusi STRESS-salasana: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Anna uusi STRESS-salasana uudelleen: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Salasanat eivät ole samat; salasanaa ei vaihdettu" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Tunnistautumisvirhe" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Palveluvirhe" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Tuntematon käyttäjä" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Väärä numero annettu valinnalle --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Tunnistamaton valinta %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file juurrutettu-tiedostonimi] [--user käyttäjätunnus] [--reset[=n]] " +"[--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Ei voida palauttaa kaikkia käyttäjiä ei-nolliksi\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Käyttäjätilisi on vanhentunut; ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (pääkäyttäjän vaatimus)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (salasana vanhentunut)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s" +msgstr[1] "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Salasana: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS-salasanaa ei voitu vaihtaa." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Salasanan tulee olla pidempi" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Vaihdetaan STRESS-salasana " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(nykyinen) UNIX salasana: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Sinun täytyy odottaa kauemmin vaihtaaksesi salasanan" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Anna uusi UNIX-salasana: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Anna uusi UNIX-salasana uudelleen: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen() virhe" diff --git a/Linux-PAM/po/fr.gmo b/Linux-PAM/po/fr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0d2c11cc --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/fr.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/fr.po b/Linux-PAM/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..7eda0589 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/fr.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 08:29+0200\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Temps bientôt écoulé...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Votre temps est épuisé !\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "erreurs de conversation (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "login : " + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Erreur critique - abandon immédiat" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbole non trouvé" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Erreur dans le module de service" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Erreur système" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Erreur tampon mémoire" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Autorisation refusée" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Échec d'authentification" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "" +"Infos d'identification insuffisantes pour accéder aux données " +"d'authentification" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" +"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos " +"d'authentification" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Utilisateur inconnu par le module d'authentification sous-jacent" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "" +"Le jeton d'authentification n'est plus valide ; un nouveau jeton est requis" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Le compte de l'utilisateur a expiré" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos " +"d'identification de l'utilisateur" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expirées" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "" +"Échec lors de la définition des infos d'identification de l'utilisateur" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Aucune donnée spécifique au module présente" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Élément incorrect transmis à pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Erreur de conversation" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Erreur de manipulation du jeton d'authentification" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Jeton d'authentification occupé" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Péremption du jeton d'authentification désactivée" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Échec du contrôle préliminaire par le service de mot de passe" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "La valeur retournée devrait être ignorée par la répartition PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Module inconnu" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Le jeton d'authentification a expiré" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Conversation en attente d'événement" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "L'application doit appeler à nouveau libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Erreur PAM inconnue" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nouveau %s%smot de passe : " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Retapez le nouveau %s%smot de passe : " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "est identique à l'ancien" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "est un palindrome" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "changement de casse uniquement" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ressemble trop à l'ancien" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "est trop simple" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "est inversé" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "a déjà été utilisé" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Aucun mot de passe fourni" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Mot de passe inchangé" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "MOT DE PASSE INCORRECT : %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %A %e %B %Y à %H:%M:%S %Z" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " de %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " sur %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Dernière connexion :%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Bienvenue sur votre nouveau compte !" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Trop de connexions pour '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Aucun message." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Vous avez un nouveau message." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Vous avez un ancien message." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Vous avez des messages." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Vous n'avez aucun message dans le dossier %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Vous avez un nouveau message dans le dossier %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Vous avez un ancien message dans le dossier %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Vous avez des messages dans le dossier %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "Votre contexte par défaut est %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Voulez-vous en choisir un autre ? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Entrer le numéro du choix :" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [o]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "rôle :" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "type :" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "niveau :" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Contexte de sécurité non valide" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Contexte de sécurité %s attribué" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "échec d'initialisation PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "échec de pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login : échec d'autoclonage : %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS : " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS : " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Verification erronée : mot de passe inchangé" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Erreur d'authentification" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Erreur de service" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Utilisateur inconnu" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Numéro incorrect attribué à --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s : Option non reconnue %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposé par root)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (mot de passe périmé)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour%.2s" +msgstr[1] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "Mot de passe UNIX (actuel) : " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Vous devez encore attendre avant de changer votre mot de passe" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Entrez le nouveau mot de passe UNIX : " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Retapez le nouveau mot de passe UNIX : " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour%.2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "échec de dlopen()" + +#~ msgid "%s: set %s security context to %s" +#~ msgstr "Contexte de sécurité non valide" diff --git a/Linux-PAM/po/hu.gmo b/Linux-PAM/po/hu.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..050b422b --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/hu.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/hu.po b/Linux-PAM/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..0ec72ab7 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/hu.po @@ -0,0 +1,494 @@ +# translation of Linux-pam.po to +# translation of hu.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006. +# Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006. +# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-pam\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-06 13:54+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <hu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Kifut az időből...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "belépés:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Sikerült" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "A modul betöltése sikertelen" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "A szimbólum nem található" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Hiba a szervizmodulban" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Rendszerhiba" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Memóriapuffer-hiba" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Engedély megtagadva" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Hitelesítési hiba" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "" +"Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "A felhasználói fiók lejárt" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési " +"adatait" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Nem található modulspecifikus adat" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Beszélgetési hiba" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Hitelesítési token zár foglalt" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "A modul ismeretlen" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "A hitelesítési token lejárt" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Ismeretlen PAM-hiba" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Az új %s%sjelszó: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "ugyanaz, mint a régi" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "A jelszó egy palindrom" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "A jelszó túl egyszerű" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "A jelszó át lett forgatva" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nem lett megadva jelszó" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "A jelszó nem változott" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s hiba: kimeneti érték %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s hiba: kimeneti signal %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s hiba: ismeretlen állapot 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%Y. %b %e, %a %H:%M:%S %Z " + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " innen: %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr ", %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Nincs levél." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Új levele érkezett." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Régebbi levelei vannak." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Önnek levele van." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s könyvtárban nincs levél." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s könyvtárban új levél van." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s könyvtárban régi levél van." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s könyvtárban levelek vannak." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Kíván másikat választani? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "szerep: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "típus: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "szint: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Új STRESS jelszó: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Hitelesítési hiba" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Szolgáltatási hiba" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Ismeretlen felhasználó" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Jelszó: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Hosszabb jelszót kell választania" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: " diff --git a/Linux-PAM/po/insert-header.sin b/Linux-PAM/po/insert-header.sin new file mode 100644 index 00000000..b26de01f --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/insert-header.sin @@ -0,0 +1,23 @@ +# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry. +# +# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following +# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following +# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following +# occurrences is achieved by looking at the hold space. +/^msgid /{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/m/m/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Read the file. +r HEADER +# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the +# current line while doing this. +g +N +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/Linux-PAM/po/it.gmo b/Linux-PAM/po/it.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7386ef45 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/it.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/it.po b/Linux-PAM/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..84fb8e63 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/it.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:05+0200\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Tempo scaduto!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversazione errata (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Successo" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Errore critico - interruzione immediata" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Simbolo non trovato" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Errore in modulo di servizio" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Errore di sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Errore buffer memoria" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permesso negato" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Errore di autenticazione" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" +"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le informazioni " +"di autenticazione" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Utente sconosciuto nel modulo di autenticazione sottostante" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Numero massimo di tentativi per il servizio superato" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Token di autenticazione non più valido; richiesto uno nuovo" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Account utente scaduto" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "" +"Impossibile creare/rimuovere una registrazione per la sessione specificata" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le credenziali " +"utente" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Credenziali utente scadute" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Errore impostazione credenziali utente" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Dati specifici del modulo non presenti" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Elemento errato passato a pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Errore conversazione" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Errore manipolazione token autenticazione" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Impossibile ripristinare informazioni autenticazione" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Blocco token autenticazione occupato" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Aging token autenticazione disabilitato" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Errore controllo preliminare per servizio parola d'ordine" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Il valore restituito deve essere ignorato da dispatch PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modulo sconosciuto" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Token autenticazione scaduto" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Conversazione in attesa di evento" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "L'applicazione richiede chiamata a libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Errore PAM sconosciuto" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nuova parola d'ordine%s%s:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Reimmettere la nuova parola d'ordine%s%s:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Le parole d'ordine non corrispondono." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "è la stessa di quella precedente" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "è un palindromo" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "cambiano solo le maiuscole/minuscole" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "è troppo simile alla precedente" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "è troppo semplice" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "è alternata" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "è già stata utilizzata" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nessuna parola d'ordine fornita" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Parola d'ordine non modificata" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "PAROLA D'ORDINE ERRTATA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "da %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "in %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Ultimo login:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Nuovo conto." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Ci sono troppi login per '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Nessuna e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Nuova e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "E-mail vecchie." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "E-mail esistenti." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail nuova." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail vecchia." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s contiene e-mail." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "Il contesto di default è %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Sceglierne un altro? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Immettere il numero di scelta:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Immettere un contesto di sicurezza? [s]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "ruolo:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "tipo:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "livello:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "impossibile inizializzare PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "impossibile pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: errore forking: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Cambio parola d'ordine STRESS per" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Errore digitazione verifica; parola d'ordine non cambiata" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Errore di autenticazione" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Errore servizio" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Utente sconosciuto" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" +"%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"È richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (applicato da root)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"È richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (parola d'ordine " +"obsoleta)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s" +msgstr[1] "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Parola d'ordine:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "[f1]Impossibile modificare parola d'ordine NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Scegliere una parola d'ordine più lunga" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Parola d'ordine già utilizzata. Sceglierne un'altra." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Cambio parola d'ordine STRESS per" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "Parola d'ordine UNIX (corrente):" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Attendere ancora per cambiare la parola d'ordine " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Immettere nuova parola d'ordine UNIX:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Reimmettere la nuova parola d'ordine UNIX:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "errore dlopen()" + +#~ msgid "%s: set %s security context to %s" +#~ msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido" diff --git a/Linux-PAM/po/ja.gmo b/Linux-PAM/po/ja.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..16b16f5e --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/ja.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/ja.po b/Linux-PAM/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000..53f48966 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/ja.po @@ -0,0 +1,499 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:00+0200\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...時間が切れかかっています...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...時間切れです。\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "誤った会話(%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "ログイン::" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "致命的エラー - 直ちに中止してください" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "記号が見つかりません" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "サービスモジュールのエラー" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "システムエラー" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "メモリバッファエラー" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "拒否されたパーミッション" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "認証失敗" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "認証データにアクセスする資格認定がありません" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "認証サービスが認証情報を検索できません" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "基礎となる認証モジュールを知らないユーザ" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "サービスの最大試行回数に達しました" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "認証トークンはもはや有効ではありません。新しい認証トークンが必要です" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "ユーザアカウントの有効期限が切れました" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "指定したセッションに対するエントリを作成/削除できません" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "認証サービスがユーザ資格認定を検索できません" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "ユーザ資格認定の有効期限切れ" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "ユーザ資格認定の設定に失敗しました" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "モジュール固有データがありません" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item()に渡された不正項目" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "会話エラー" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "認証トークン操作エラー" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "認証情報を回復できません" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "認証トークンをロック中です" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "認証トークンエージングが無効です" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "パスワードサービスによる予備チェックに失敗しました" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "戻り値はPAMタスク指名により無視する必要があります" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "モジュールが不明です" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "認証トークンの有効期限切れです" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "会話はイベントを待っています" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "アプリケーションはlibpamを再び呼び出す必要があります" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "不明なPAMエラー" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "新しい%s%sパスワード:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "新しい%s%sパスワードを再入力してください:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "パスワードが一致しません。" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "パスワードが古いものと同じです。" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "前後どちらから読んでも同じパスワードです。" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "大文字小文字を変えただけのパスワード" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "古いものと似ています" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "簡単すぎます" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "回転しています" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "パスワードはすでに使用されています。" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "パスワードが与えられていません" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "パスワードが変更されていません" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "よくないパスワード: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*sから開始" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "日時 %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "最終ログイン:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "新しいアカウントへようこそ。" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s'のログイン数が多すぎます。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "メールがありません。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "新しいメールがあります。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "古いメールがあります。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "メールがあります。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "フォルダ%sにメールがありません。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "フォルダ%sに新しいメールがあります。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "フォルダ%sに古いメールがあります。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "フォルダ%sにメールがあります。" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "デフォルトのコンテキストは%sです。 \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "異なるコンテキストを選択しますか? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "選択の番号を入力してください:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "役割:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "タイプ:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "レベル:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAMの初期化に失敗しました\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item()に失敗しました\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "ログイン: いまいましい失敗: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESSパスワードの変更元" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "新しいSTRESSパスワードを入力してください:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "ミスタイプの確認、パスワードが変更されていません" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "認証エラー" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "サービスエラー" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "不明なユーザ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "不明なエラー" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: 不正番号が--reset=に与えられました\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: 未認識オプション%s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: すべてのユーザを非ゼロにリセットできません\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"アカウントの有効期限が切れました。システム管理者にお問い合わせください。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(強制されたルート)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(古いパスワード)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s" +msgstr[1] "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "パスワード:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NISパスワードを変更できませんでした。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "長いパスワードを選択する必要があります" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" +"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESSパスワードの変更元" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "現在のUNIXパスワード:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "パスワードを変更するには長く待つ必要があります" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "新しいUNIXパスワードを入力してください:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "新しいUNIX パスワードを再入力してください:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen()失敗" + +#~ msgid "%s: set %s security context to %s" +#~ msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません" diff --git a/Linux-PAM/po/km.gmo b/Linux-PAM/po/km.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..44269815 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/km.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/km.po b/Linux-PAM/po/km.po new file mode 100644 index 00000000..af03b8ea --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/km.po @@ -0,0 +1,499 @@ +# translation of Linux-PAM.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-17 10:32+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...អស់ពេល...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...សូមទោស អ្នកអស់ពេលហើយ !\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "សន្ទនាច្រឡំ (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "ចូល ៖" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "ជោគជ័យ" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ - បោះបង់ភ្លាមៗ" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "រកមិនឃើញនិមិត្តសញ្ញា" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "កំហុសនៅក្នុងម៉ូឌុលសេវា" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "កំហុសសតិបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "លិខិតសម្គាល់មិនគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីចូលដំណើរការទិន្នន័យដែលមានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +#, fuzzy +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "សេវាផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមិនអាចទៅយកព័ត៌មានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "អ្នកប្រើ មិនស្គាល់ម៉ូឌុលផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមូលដ្ឋាន" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +#, fuzzy +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "បានប្រើអស់ចំនួនព្យាយាមអតិបរមាសម្រាប់សេវា ។" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +#, fuzzy +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "ថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវលែងត្រឹមត្រូវទៀតហើយ ត្រូវការថូខឹនថ្មីមួយ ។" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "គណនីអ្នកប្រើបានផុតកំណត់ហើយ" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "មិនអាចបង្កើត ឬ យកធាតុមួយចេញ សម្រាប់សម័យដែលបានបញ្ជាក់" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "សេវាផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ មិនអាចទៅយកលិខិតសម្គាល់របស់អ្នកប្រើ" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "លិខិតសម្គាល់របស់អ្នកប្រើបានផុតកំណត់" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់លិខិតសម្គាល់របស់អ្នកប្រើ" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "គ្មានម៉ូឌុលទិន្នន័យជាក់លាក់ត្រូវបង្ហាញ" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "បានហុចធាតុមិនល្អទៅឲ្យ to pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "កំហុសសន្ទនា" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "កំហុសរៀបចំថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "ព័ត៌មានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមិនអាចត្រូវយកបានវិញ" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "ការចាក់សោថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកំពុងជាប់រវល់" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "ភាពចាស់របស់ថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ មិនបានអនុញ្ញាត" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "ការពិនិត្យមើលដំបូងដោយសេវាពាក្យសម្ងាត់បានបរាជ័យ" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "តម្លៃត្រឡប់គួរត្រូវបានមិនអើពើដោយការបញ្ជូន PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "មិនស្គាល់ម៉ូឌុល" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "ថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានផុតកំណត់" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "ការសន្ទនាកំពុងរង់ចាំព្រឹត្តិការណ៍" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "កម្មវិធីត្រូវតែហៅ libpam ម្ដងទៀត" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ %s%s ថ្មី ៖" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "វាយពាក្យសម្ងាត់ %s%s ថ្មីឡើងវិញ ៖" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "សូមទោស ពាក្យសម្ងាត់មិនដូចគ្នាឡើយ ។" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "ដូចគ្នានឹងពាក្យសម្ងាត់ចាស់" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "ត្រឡប់ចុះឡើង" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "គ្រាន់តែផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈអក្សរប៉ុណ្ណោះ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ស្រដៀងគ្នាណាស់នឹងពាក្យសម្ងាត់ចាស់" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "សាមញ្ញពេក" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "បានបង្វិល" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "បានប្រើរួចហើយ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "មិនបានផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនបានផ្លាស់ប្ដូរឡើយ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនល្អ ៖ %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " ពី %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " លើ %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "ចូលចុងក្រោយ ៖%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់គណនីថ្មីរបស់អ្នក !" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "មានការចូលច្រើនពេកសម្រាប់ '%s' ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "គ្មានសំបុត្រ ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រថ្មី ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រចាស់ ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រ ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "អ្នកគ្មានសំបុត្រនៅក្នុងថត %s ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រថ្មីនៅក្នុងថត %s ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រចាស់នៅក្នុងថត %s ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រនៅក្នុងថត %s ។" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "បរិបទលំនាំដើមរបស់អ្នកគឺ %s ។ \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "តើអ្នកចង់ជ្រើសមួយទៀតទេ ? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "បញ្ចូលលេខជម្រើស ៖ " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "តើអ្នកចង់បញ្ចូលបរិបទសុវត្ថិភាពមួយឬទេ ? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "តួនាទី ៖ " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "ប្រភេទ ៖ " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "កម្រិត ៖ " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "មិនមែនជាបរិបទសុវត្ថិភាពត្រឹមត្រូវមួយឡើយ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "បរិបទសុវត្ថិភាព %s បានផ្ដល់តម្លៃ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើម PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "បានបរាជ័យ pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "ចូល ៖ ចម្លងខ្លួនឯងមិនបានជោគជ័យ ៖ %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ STRESS សម្រាប់ " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ STRESS ថ្មី ៖ " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "វាយពាក្យសម្ងាត់ STRESS ថ្មីម្ដងទៀត ៖ " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់អក្ខរាវិរុទ្ធដែលបានវាយខុស ពាក្យសម្ងាត់មិនបានផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "កំហុសសេវា" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "មិនស្គាល់អ្នកប្រើ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s ៖ លេខមិនល្អបានផ្ដល់ទៅ --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s ៖ ជម្រើសដែលមិនស្គាល់ %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s ៖ [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់អ្នកប្រើទាំងអស់ទៅមិនមែនសូន្យឡើងវិញបានទេ\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកបានផុតកំណត់ហើយ សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឥឡូវនេះ (root បានចេញបញ្ជា)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឥឡូវនេះ (ពាក្យសម្ងាត់ចាស់ហើយ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "ការព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។" +msgstr[1] "ការព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "ការព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ NIS បានឡើយ ។" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសពាក្យសម្ងាត់វែងជាងនេះ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវបានប្រើរួចហើយ ។ សូមជ្រើសមួយទៀត ។" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ STRESS សម្រាប់ " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(បច្ចុប្បន្ន) ពាក្យសម្ងាត់ UNIX ៖" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "អ្នកត្រូវតែរង់ចាំបន្តិច ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ UNIX ថ្មី ៖ " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "វាយពាក្យសម្ងាត់ UNIX ថ្មីម្ដងទៀត ៖ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "ការព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "បរាជ័យ dlopen()" diff --git a/Linux-PAM/po/nb.gmo b/Linux-PAM/po/nb.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..01e80915 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/nb.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/nb.po b/Linux-PAM/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..f260c5b4 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/nb.po @@ -0,0 +1,494 @@ +# translation of Linux-PAM.po to +# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2005, 2006. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:04+0200\n" +"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n" +"Language-Team: <nb@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Tiden er i ferd med utløpe..\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Beklager, tiden er utløpt!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "mislykket dialog (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "logg inn:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Utført" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritisk feil - avbryter straks" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbol ikke funnet" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Feil i tjenestemodul" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Systemfeil" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Minnebufferfeil" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Tillatelse avvist" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Autentiseringsfeil" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Utilstrekkelige rettigheter for tilgang til autentiseringsinformasjon" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Autentiseringstjenesten kan ikke hente autentiseringsinformasjon" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Bruker ukjent for autentiseringsmodul" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Maksimalt antall forsøk er overskredet for tjenesten" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Autentiseringsjide ikke lenger gyldig; ny kode kreves" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Brukerkonto er utløpt" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Kan ikke opprette/fjerne en oppføring for den valgte økten" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Autentiseringstjenesten kan ikke hente brukerrettigheter" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Brukerrettigheter utløpt" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Feil under definisjon av brukerrettigheter" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Nei modulspesifikk informasjon finnes" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Ugyldig oppføring angitt for pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Dialogfeil" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Manipulasjonsfeil for autentiseringskode" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Autentiseringsinformasjon kan ikke gjenopprettes" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Låsing av autentiseringskode opptatt" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Tidsbegrensning av autentiseringskode deaktivert" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Passordtjenestens innledende kontroll mislyktes" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Resultatverdien bør ignoreres av PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modulen er ukjent" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Autentiseringskode utløpt" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Dialogen venter på hendelse" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Programmet må spørre libpam på nytt" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Ukjent PAM-feil" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nytt %s%spassord: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Bekreft nytt %s%s-passord: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Beklager, ikke samsvar mellom passord." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "er det samme som det gamle" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "er et palindrom" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "kun endring av små/store bokstaver" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "er for likt det gamle" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "er for enkelt" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "er rotert" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "er allerede benyttet" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Passord ikke angitt" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Passord uendret" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "SVAKT PASSORD: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " fra %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " på %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Siste innlogging:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Velkommen til din nye konto!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "For mange innlogginger for '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Ingen e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har fått ny e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Du har ulest e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Du har fått e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Du har ingen e-post i mappen %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Du har ny e-post i mappen %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Du har ulest e-post i mappen %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Du har e-post i mappen %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "Din standardkontekst er %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Vil du velge en annen? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Angi et tall: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "rolle: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "type: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "nivå: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Ikke en gyldig sikkerhetskontekst" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "kunne ikke initialisere PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "kunne ikke pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: feil under forgrening: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Endrer STRESS-passord for " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Angi nytt STRESS-passord: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Bekreft nytt STRESS-passord: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Bekreftelse feil skrevet; passord uendret" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Autentiseringsfeil" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Tjenestefeil" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Ukjent bruker" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Ugyldig tall angitt for --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Ukjent valg %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filnavn] [--user brukernavn] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Kan ikke tilbakestille alle brukere til non-zero\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Din konto er utløpt; kontakt systemadministratoren" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Du må straks endre passordet ditt (ordre fra rot)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Du må straks endre passordet ditt (passord for gammelt)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s" +msgstr[1] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Passord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS-passord kunne ikke endres." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Du må velge et lengre passord" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Passordet er allerede benyttet. Velg et annet." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Endrer STRESS-passord for " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(gjeldende) UNIX-passord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Du må vente lenger før du kan endre passordet" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Angi nytt UNIX-passord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Bekreft nytt UNIX-passord: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen()-feil" diff --git a/Linux-PAM/po/nl.gmo b/Linux-PAM/po/nl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..76c40d46 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/nl.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/nl.po b/Linux-PAM/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..5f11c4ee --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/nl.po @@ -0,0 +1,496 @@ +# translation of Linux-PAM.nl.po to Dutch +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. +# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:02+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...De tijd is aan het verlopen...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Helaas, uw tijd is verlopen!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "foute conversatie (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "gebruikersnaam:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritieke fout - onmiddellijk gestopt" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbool niet gevonden" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Fout in servicemodule" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Systeemfout" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Fout in geheugenbuffer" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Toegang geweigerd" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Verificatiefout" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Onvoldoende credenties om verificatiegegevens te benaderen" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Verificatieservice kan geen verificatie-informatie ophalen" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende verificatiemodule" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Maximum aantal herhalingen overschreden voor de dienst" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Authentication token is niet langer geldig. Nieuwe is vereist" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Gebruikersaccount is verlopen" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Kan een item niet aanmaken/verwijderen voor de opgegeven sessie" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Verificatieservice kan gebruikerscredenties niet ophalen" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Gebruikerscredenties verlopen" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Fout tijdens het instellen van gebruikerscredenties" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Geen modulespecifieke gegevens aanwezig" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Onjuist item doorgegeven aan pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Conversatiefout" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Fout bij manipulatie van verificatietoken" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Verificatie-informatie kan niet worden hersteld" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Vergrendeling van verificatietoken is bezet" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Verouderen van verificatietoken is uitgeschakeld" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoorddienst mislukt" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "De terugvoerwaarde moet worden genegeerd door PAM verdeler" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Module is onbekend" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Verificatietoken is verlopen" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Conversatie wacht op een gebeurtenis" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Toepassing dient libpam nogmaals aan te roepen" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Onbekende PAM-fout" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nieuw %s%s-wachtwoord: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Nieuw %s%s-wachtwoord herhalen: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Helaas, wachtwoorden komen niet overeen." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "is hetzelfde als het oude wachtwoord." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "is een palindrome" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "alleen gebruik hoofd/kleine letters gewijzigd" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "lijkt teveel op oud wachtwoord" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "is te eenvoudig" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "is omgedraaid" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "is al gebruikt" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Geen wachtwoord opgegeven" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Wachtwoord is niet gewijzigd" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " van %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " op %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Laatste keer aangemeld: %s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Welkom bij uw nieuwe account!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Geen e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "U hebt nieuwe e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "U hebt oude e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "U hebt e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "U hebt geen e-mail in map %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "U hebt nieuwe e-mail in map %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "U hebt oude e-mail in map %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "U hebt e-mail in map %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "Uw standaardcontext is %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Wilt u een andere kiezen? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Voer het gekozen getal in: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "rol: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "type: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "niveau: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Geen geldige beveiligingscontext" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "Het initialiseren van PAM is mislukt\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() is mislukt\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: failure forking: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS-wachtwoord wijzigen voor " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord invoeren: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord herhalen: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Verificatie onjuist getypt. Wachtwoord blijft ongewijzigd." + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Verificatiefout" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Servicefout" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Onbekende gebruiker" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: onjuist getal gegeven aan --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: niet-herkende optie %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s [--file rooted-bestandsnaam] [ --user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Uw account is verlopen. Een contact op met uw systeembeheerder" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (op last van systeembeheerder)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (wachtwoord is verouderd)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen" +msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Wachtwoord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Kies een langer wachtwoord" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Dit wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESS-wachtwoord wijzigen voor " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(huidig) UNIX-wachtwoord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te wijzigen" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord invoeren: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord herhalen: " + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen() failure" diff --git a/Linux-PAM/po/pa.gmo b/Linux-PAM/po/pa.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..61840b9d --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/pa.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/pa.po b/Linux-PAM/po/pa.po new file mode 100644 index 00000000..fc8b5c0b --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/pa.po @@ -0,0 +1,507 @@ +# translation of Linux-PAM.pa.po to Panjabi +# translation of Linux-PAM.po to Panjabi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.pa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 08:34+0530\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Panjabi <pa@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...ਅਫ਼ਸੋਸ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "ਸਫ਼ਲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਗਲਤੀ - ਤਰੁੰਤ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "ਸੇਵਾ ਮੈਡੀਊਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਫ਼ਰ ਗਲਤੀ" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +#, fuzzy +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਗਲਤੀ" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਅਣਜਾਣ ਹੈ" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "ਅਣਜਾਣ PAM ਗਲਤੀ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +#, fuzzy +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +#, fuzzy +msgid "has been already used" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੁੱਲ ਪਰਸੰਗ %s ਹੈ \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿਓ: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "ਰੋਲ: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "ਕਿਸਮ: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "ਪੱਧਰ: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() ਲਈ ਫੇਲ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "ਸੇਵਾ ਗਲਤੀ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਉਪਭੋਗੀ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: --reset= ਲਈ ਗਲਤ ਨੰਬਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: ਬੇਪਛਾਣ ਚੋਣ %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।" +msgstr[1] "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +#, fuzzy +msgid "Password: " +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਮੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +#, fuzzy +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +#, fuzzy +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen() ਫੇਲ" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: set %s security context to %s" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ" diff --git a/Linux-PAM/po/pl.gmo b/Linux-PAM/po/pl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0be86c2a --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/pl.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/pl.po b/Linux-PAM/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..45f867e7 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/pl.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# translation of Linux-PAM.po to +# translation of Linux-PAM.po to polski +# Polish message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2003, 2006 SuSE Linux AG. +# Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>, 2006. +# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:58+0200\n" +"Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...czas mija...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "... czas minął.\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "błędna konwersacja (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Powiodło się" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Błąd krytyczny - natychmiastowe przerwanie" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbol nie znaleziony" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Błąd w module usługi" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Błąd systemowy" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Błąd buforowania pamięci" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Brak dostępu" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Nieudana autoryzacja" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Niedostateczne uwierzytelnienie do dostępu do danych autoryzacyjnych" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać danych uwierzytelniających" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Użytkownik nieznany w module uwierzytelniania niższego poziomu" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Wykorzystana maksymalna liczba prób dla usługi" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Bilet uwierzytelniania jest już nieważny; konieczny nowy" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Konto użytkownika wygasło" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Nie można utworzyć/usunąć pozycji dla podanej sesji" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać uwierzytelnienia użytkownika" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika przeterminowało się" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Niemożna uwierzytelnić użytkownika" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Brak danych specyficznych dla modułu" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Zły element przekazany do pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Błąd konwersjacji" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Błąd obsługi biletu uwierzytelniania" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Nie można odzyskać informacji uwierzytelniających" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Zajęta blokada biletu uwierzytelniania" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Przeterminowanie biletu uwierzytelniania wyłączone" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Nieudane początkowe sprawdzenie hasła przez usługę" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Zwrócona wartość powinna być zignorowana przez PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Moduł jest nieznany" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Bilet uwierzytelniania przeterminował się" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie konwersjacji" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywołać libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Nieznany błąd PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nowe hasło %s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Powtórzenie nowego hasła %s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Podane hasła nie są zgodne." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "jest identyczne ze starym" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "jest palindromem" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "ma zmienioną tylko wielkość znaków" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "jest zbyt podobne do poprzedniego" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "jest zbyt proste" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "jest obrócone" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "było już używane" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nie podano hasła" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Hasło nie zmienione" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ZŁE HASŁO: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " od %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " na %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Ostatnie logowanie:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Witaj na swoim nowym koncie!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Zbyt wiele prób zalogowania na '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Brak wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Odebrano nowe wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Skrzynka zawiera stare wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Odebrano wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Brak wiadomości w katalogu %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Nowe wiadomości w katalogu %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Stare wiadomości katalogu %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Wiadomości w katalogu %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "Domyślny kontekst: %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Czy powtórzyć wybieranie? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Wybrana liczba: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Czy wejść w kontekst bezpieczeństwa? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "rola: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "typ:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "poziom: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Nieważny kontekst bezpieczeństwa" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s przypisany" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "Nie można zainicjować PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "nieudane pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: nieudany fork: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Zmiana hasła STRESS dla " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Nowe hasło STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Powtórzenie hasła STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Błędna weryfikacja; hasło niezmienione" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Błąd uwierzytelniania" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Błąd usługi" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Nieznany użytkownik" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Błędny numer podany w opcji --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Nierozpoznana opcja %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Nie można przywrócić wszystkich użytkowników\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Konto użytkownika wygasło ; proszę skontaktować się z administratorem" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Należy natychmiast zmienić hasło (wymuszone przez administratora)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Należy natychmiast zmienić hasło (hasło wygasło)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" +msgstr[1] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" +msgstr[2] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Nie można zmienić hasła NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Proszę podać dłuższe hasło" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Hasło było już używane. Proszę wybrać inne." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Zmiana hasła STRESS dla " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "Bieżące hasło UNIX:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Proszę poczekać dłużej aby zmienić hasło" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Nowe hasło UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Powtórzenie hasła UNIX: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "nieudane dlopen()" diff --git a/Linux-PAM/po/pt.gmo b/Linux-PAM/po/pt.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b824af0c --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/pt.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/pt.po b/Linux-PAM/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..5b4e9ecc --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/pt.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:54+0200\n" +"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n" +"Language-Team: portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversação errónea (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Erro crítico - interrupção imediata" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Símbolo não encontrado" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Erro no módulo do serviço" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Erro de sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Erro de buffer de memória" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Falha de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "O serviço de autenticação não pode obter informação de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "A conta de utilizador expirou" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "As credenciais do utilizador expiraram" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Erro de conversação" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "O módulo é desconhecido" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "O testemunho de autenticação expirou" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "A conversação está a aguardar um evento" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Erro PAM desconhecido" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nova %s%spalavra passe: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Digite novamente a nova %s%spalavra passe: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Lamento, as palavras passe não coincidem." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "é igual à anterior" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "é um palíndrome" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "apenas muda a capitulação" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "é demasiado similar à anterior" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "é demasiado simples" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "é rodada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "já foi utilizada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Palavra passe inalterada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "MÁ PALAVRA PASSE: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " a partir de %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " em %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Último início de sessão: %s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Bemvindo à sua nova conta!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Não tem correio." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Tem novo correio electrónico." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Tem correio electrónico antigo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Tem correio electrónico." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Não tem correio electrónico na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Tem novo correio electrónico na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Tem correio electrónico antigo na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Tem correio electrónico na pasta %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Digite o número da escolha: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "papel: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "tipo: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "nível: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Não é um contexto de segurança válido" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "falha ao inicializar o PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "falha em pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticação" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Erro de serviço" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Utilizador desconhecido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de " +"sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s" +msgstr[1] "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Palavra passe: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "palavra passe UNIX (actual): " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Digite a nova palavra passe UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Digite novamente a nova palavra passe UNIX: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "falha em dlopen()" diff --git a/Linux-PAM/po/pt_BR.gmo b/Linux-PAM/po/pt_BR.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..91a0de30 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/pt_BR.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/pt_BR.po b/Linux-PAM/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..a7f97884 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,497 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:55+0200\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Tempo acabando...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Tempo contando.\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversação errônea (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Símbolo não encontrado" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Erro no módulo de serviço" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Erro do sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Erro do buffer de memória" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Falha de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Credenciais insuficientes para acessar dados de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "O serviço de autenticação não recuperou informações de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Usuário desconhecido para o módulo de autenticação subjacente" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Esgotado o número máximo de tentativas para serviço" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "O token de autenticação não é mais válido; token novo necessário" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "A conta do usuário expirou" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Impossível fazer/remover entrada para a sessão específica" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "O serviço de autenticação não recuperou credenciais do usuário" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Credenciais do usuário expiradas" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Falha ao definir credenciais do usuário" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo " + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Item incorreto passado para pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Erro de conversação" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Erro de manipulação de token de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Impossível recuperar informações de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Bloqueio de token de autenticação ocupado" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Validade do token de autenticação desabilitado" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Falha na verificação preliminar por serviço de senha" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo despacho PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Módulo desconhecido" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Token de autenticação expirado" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Conversação aguardando por evento" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "O aplicativo precisa chamar libpam novamente" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Erro desconhecido no PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nova %s%ssenha:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Redigite a nova %s%ssenha:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "As senhas não são iguais." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "é igual à antiga senha" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "é um palíndromo" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "mudou apenas maiúsculas/minúsculas" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "é muito semelhante à antiga" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "é simples demais" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "foi invertida" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "já foi usada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nenhuma senha informada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Senha inalterada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "SENHA INCORRETA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "de %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "em %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Último login:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Há logins demais para '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Não há mensagens." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Há novas mensagens." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Há mensagens antigas." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Há mensagens." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Não há mensagens na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Há novas mensagens na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Há mensagens antigas na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Há mensagens na pasta %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "Seu contexto padrão é %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Deseja escolher um diferente? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Digite o número escolhido:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [s]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "função:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "digite:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "nível:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Não é um contexto de segurança válido" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "falha ao inicializar PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "falha em pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: falha na bifurcação: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Mudando senha STRESS para" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Digite a nova senha STRESS:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Verificação digitada incorretamente; senha inalterada" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticação" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Erro de serviço" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Usuário desconhecido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Número insuficiente fornecido a --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s" +msgstr[1] "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Senha:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Escolha uma senha mais longa" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Mudando senha STRESS para" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "Senha UNIX (atual):" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Digite a nova senha UNIX:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Redigite a nova senha UNIX:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "falha de dlopen ()" + +#~ msgid "%s: set %s security context to %s" +#~ msgstr "Não é um contexto de segurança válido" diff --git a/Linux-PAM/po/quot.sed b/Linux-PAM/po/quot.sed new file mode 100644 index 00000000..0122c463 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/quot.sed @@ -0,0 +1,6 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g diff --git a/Linux-PAM/po/remove-potcdate.sin b/Linux-PAM/po/remove-potcdate.sin new file mode 100644 index 00000000..2436c49e --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/remove-potcdate.sin @@ -0,0 +1,19 @@ +# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry +# from a POT file. +# +# The distinction between the first and the following occurrences of the +# pattern is achieved by looking at the hold space. +/^"POT-Creation-Date: .*"$/{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/P/P/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line. +g +d +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/Linux-PAM/po/stamp-po b/Linux-PAM/po/stamp-po new file mode 100644 index 00000000..9788f702 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/stamp-po @@ -0,0 +1 @@ +timestamp diff --git a/Linux-PAM/po/tr.gmo b/Linux-PAM/po/tr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8c902bf8 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/tr.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/tr.po b/Linux-PAM/po/tr.po new file mode 100644 index 00000000..5635cbb6 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/tr.po @@ -0,0 +1,495 @@ +# translation of Linux-PAM.po to Türkçe +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Koray Löker <loker@pardus.org.tr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 19:00+0200\n" +"Last-Translator: Koray Löker <loker@pardus.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Zaman geçiyor...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Üzgünüm, süreniz doldu!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "hatalı etkileşim (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "giriş:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritik hata - şimdi çıkılıyor" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Sembol bulunamadı" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Servis modülünde hata" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Sistem hatası" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Bellek tampo hatası" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "İzin verilmedi" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Yetkilendirme hatası" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Kimlik bilgisine ulaşmak için yetersiz yetki" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Yetkilendirme servisi yetki bilgisini getiremedi" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Kullanıcı yetki modülü altyapısında tanımlı değil" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Servis için geçerli deneme sayısı aşıldı" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Yetki alıntı kütüğü geçersiz; yenisi gerekiyor" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Kullanıcı hesabının süresi doldu" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Belirlenen oturumda girdi yapılamıyor/silinemiyor" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Yetkilendirme servisi kullanıcı kimliğini getiremiyor" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Kullanıcı kimliğinin süresi doldu" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Kullanıcı kimliği oluşturma başarılamadı" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Modüle özgü veri yok" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Etkileşim hatası" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Yetki alıntı kütüğü çalıştırma hatası" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Yetki bilgisi kurtarılamadı" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Yetki alıntı kütüğü kilitli" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Yetki alıntı kütüğü vadesi etkinsizleştirildi" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Parola servisi hazırlık sağlaması başarısız oldu" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modül bilinmiyor" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Yetki alıntı kütüğünün süresi doldu" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Etkileşim için olay bekleniyor" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Uygulamanın libpam kütüphanesini yeniden çağırması gerekiyor" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Bilinmeyen PAM hatası" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Yeni %s%sparolası: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Yeni %s%sparolasını tekrar girin: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Üzgünüm, parolalar birbirine uymuyor." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "eskisi ile aynı" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "bir palindrom (iki yönden aynı şekilde okunuyor)" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "sadece büyük-küçük harf değişimi" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "eskisi ile çok benziyor" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "çok basit" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "çevrilmiş" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "daha önce kullanıldı" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Parola girilmedi" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Parola değiştirilmedi" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "YANLIŞ PAROLA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s'dan" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s üzerinde" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Son giriş: %s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Yeni hesabınıza hoşgeldiniz" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "%s için fazla giriş " + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "İleti yok" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Yeni iletiniz var" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Okunmuş iletiniz var" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "İletiniz var" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s dizininde iletiniz yok" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s dizininde yeni iletiniz var" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s dizininde okunmuş iletiniz var" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s dizininde iletiniz var" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "Öntanımlı bağlamınız %s \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Başka bir seçim yapmak ister misiniz? [h]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Seçenek sayısını girin: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Güvenlik bağlamı girmek ister misiniz? [e]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "rol: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "tip: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "seviye: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Geçerli bir güvenlik bağlamı değil" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM başlatılamadı\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() çalıştırılamadı\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "giriş: çatallama yapılamadı: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS parolası değiştiriliyor " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Yeni STRESS parolası girin: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Yeni STRESS parolasını tekrar girin: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Doğrulama hatalı: parola değiştirilmedi" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Yetkilendirme hatası" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Servis hatası" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Sıfırlamak için geçersiz sayı=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Tanımlanamayan seçenek %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file DosyanınTamYolu] [--user KullanıcıAdı] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Hesabınızın süresi doldu; lütfen sistem yöneticinizle bağlantıya geçin" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (yönetici bildirimi)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (parola eski)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Parola: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS parolası değiştirilemiyor" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Daha uzun bir parola girmelisiniz" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESS parolası değiştiriliyor " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(geçerli) parola: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha sonra denemelisiniz" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Yeni parolayı girin: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen() hatası" diff --git a/Linux-PAM/po/uk.gmo b/Linux-PAM/po/uk.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f5e4fcc3 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/uk.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/uk.po b/Linux-PAM/po/uk.po new file mode 100644 index 00000000..f7577c04 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/uk.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of Linux-PAM.uk.po to Ukrainian +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.uk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:59+0200\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Час закінчується...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Вибачте, ваш час закінчився!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "помилкова розмова (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "користувач:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Критична помилка - негайна зупинка" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Символ не знайдено" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Помилка в модулі служби" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Системна помилка" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Помилка буферу пам'яті" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Доступ заборонено" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Помилка автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Недостатньо прав для доступу до даних автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Служба автентифікації не може отримати інформацію автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Невідомий користувач для модуля автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Витрачено максимальну кількість дозволених спроб для служби" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Лексема автентифікації вже не чинна; потрібна нова" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Рахунок користувача вже застарів" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Не вдається створити / вилучити запис для вказаного сеансу" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Служба автентифікації не може отримати права користувача" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Права користувача застаріли" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Помилка встановлення прав користувача" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Нема даних для певних модулів" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Неправильний елемент передано до pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Помилка розмови" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Помилка маніпуляції лексеми автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Не вдається відновити інформацію автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Лексему автентифікації заблоковано зайнятою" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Застаріння лексеми автентифікації вимкнено" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Невдача попередньої перевірки службою пароля" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Значення повернення повинно ігноруватись донесенням PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Невідомий модуль" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Застаріла лексема автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Розмова чекає на подію" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Програмі потрібно знов викликати libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Невідома помилка PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Новий пароль %s%s:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Повторіть новий пароль %s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Ваші нові паролі не співпадають." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "такий самий як і старий" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "- це паліндром" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "тільки зміни в регістрі" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "занадто подібний до старого" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "занадто простий" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "чергується" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "вже вживався" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Не встановлений пароль" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Пароль не змінено" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ПОГАНИЙ ПАРОЛЬ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " з %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " на %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Останній вхід: %s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Ласкаво просимо до вашого нового рахунку!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Забагато входів в для \"%s\"." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Нема пошти." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Ви маєте нову пошту." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Ви маєте стару пошту." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Ви маєте пошту." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Ви не маєте пошти у теці %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Ви маєте нову пошту в теці %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Ви маєте стару пошту в теці %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Ви маєте пошту в теці %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "Ваш типовий контекст - %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Хочете вибрати якийсь інший? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Вкажіть номер вибору: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Хочете ввести контекст безпеки? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "роль: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "тип: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "рівень: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Непридатний контекст безпеки" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Призначено контекст безпеки %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "не вдалося започаткувати PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "помилка pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "вхід: помилка розгалуження: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Зміна пароля STRESS для " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Введіть новий пароль STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Повторіть новий пароль STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Перевірку не пройдено; пароль не змінено" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Помилка автентифікації" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Помилка служби" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Невідомий користувач" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Погане число дано для --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Нерозпізнано параметр %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user ім'я користувача] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Не вдається скинути всіх користувачів до не-нуль\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"Ваш рахунок застарів, будь ласка, зверніться до вашого системного " +"адміністратора" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Вам необхідно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Вам необхідно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s" +msgstr[1] "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s" +msgstr[2] "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Не вдалося змінити пароль NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Необхідно вибрати довший пароль" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Пароль вже вживається. Виберіть інший." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Зміна пароля STRESS для " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(поточний) пароль UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Ви повинні зачекати довше, щоб змінити ваш пароль" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Введіть новий пароль UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Повторіть новий пароль UNIX: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "Помилка dlopen()" diff --git a/Linux-PAM/po/zh_CN.gmo b/Linux-PAM/po/zh_CN.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fc5e0d79 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/zh_CN.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/zh_CN.po b/Linux-PAM/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..89c96fba --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,492 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux_PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:59+0200\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...时间即将耗尽...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "有错误的转换 (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "登录:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "严重错误 - 立即中止" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "找不到符号" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "服务模块存在错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "系统错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "内存缓冲区错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "拒绝权限" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "鉴定故障" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "已经超出服务重试的最多次数" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "用户帐户已失效" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "用户身份凭证失效" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "设置用户身份凭证时出现故障" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "不存在特定于模块的数据" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "转换错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "鉴定令牌操作错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "无法恢复鉴定信息" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "鉴定令牌锁忙碌" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "已禁用鉴定令牌过期处理" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "口令服务初步检查失败" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "模块未知" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "鉴定令牌失效" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "转换正在等待事件" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "应用程序需要再次调用 libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "未知的 PAM 错误" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "新的 %s%s口令:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "重新输入新的 %s%s口令:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "抱歉,口令不匹配。" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "与旧口令相同" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "是回文" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "仅更改了大小写" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "与旧口令过于相似" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "过于简单" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "是旧口令的循环" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "已使用" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "口令未提供" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "口令未更改" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "无效的口令: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "从 %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "%.*s 上" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "上一次登录:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "欢迎使用新帐户!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s'登录过多。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "无邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "您有新邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "您有旧邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "您有邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "您的默认环境为 %s。\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "是否想要选择另一个?[n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "输入选项的数字:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "是否愿意输入安全性环境?[y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "职能:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "类型:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "级别:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "不是有效的安全性环境" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "已指派安全性环境 %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "未能初始化 PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "未能 pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "登录:故障派生:%m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "更改 STRESS 口令以" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "输入新的 STRESS 口令:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "校验类型错误;口令未更改" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "鉴定错误" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "服务错误" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "未知的用户" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知的错误" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "您需要立即更改口令(root 强制)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "您需要立即更改口令(口令过期)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "口令:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "无法更改 NIS 口令。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "必须选择更长的口令" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "口令已使用。请选择其他口令。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "更改 STRESS 口令以" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(当前)UNIX 口令:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "您必须等待更长时间以更改口令" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "输入新的 UNIX 口令:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "重新输入新的 UNIX 口令:" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen() 故障" + +#~ msgid "%s: set %s security context to %s" +#~ msgstr "不是有效的安全性环境" diff --git a/Linux-PAM/po/zh_TW.gmo b/Linux-PAM/po/zh_TW.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..69b442b1 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/zh_TW.gmo diff --git a/Linux-PAM/po/zh_TW.po b/Linux-PAM/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..12317b04 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,497 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux_PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:55+0200\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...時間已經超過...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "錯誤的交談 (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "登入:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "嚴重錯誤 - 立即中止" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "找不到符號" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "服務模組發生錯誤" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "系統錯誤" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "記憶體暫存區錯誤" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "許可權被拒絕" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "驗證失敗" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "憑證不足,無法存取驗證資料" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "驗證服務無法取出驗證資訊" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "底層的驗證模組無法識別使用者" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "服務的重試次數已超過最大數量" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "驗證記號已經失效;需要新的驗證記號" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "使用者帳戶已逾期" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "無法為指定的工作階段製作/移除項目" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "驗證服務無法取出使用者憑證" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "使用者憑證已逾期" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "無法設定使用者憑證" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "沒有模組的詳細資料" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "不良的項目傳送至 pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "交談錯誤" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "驗證記號處理錯誤" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "無法恢復驗證資訊" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "驗證記號鎖定忙碌" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "驗證記號計時已停用" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "密碼服務的初步檢查失敗" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "PAM 發送應忽略傳回值" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "未知的模組" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "驗證記號已逾期" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "交談正在等候事件" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "應用程式需要再次呼叫 libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "未知的 PAM 錯誤" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "新 %s%s密碼:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "抱歉,密碼不符合。" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "與舊的密碼相同" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "是一個回文" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "僅變更大小寫" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "與舊的密碼太相似" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "太簡單" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "已旋轉" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "已經由其他使用者使用" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "未提供密碼" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "密碼未變更" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "不良的密碼: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "從 %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "在 %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "上一次登入:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "歡迎使用您的新帳號!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "對 '%s' 進行太多次登入。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "沒有郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "您有新的郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "您有舊的郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "您有郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "資料夾 %s 中沒有您的郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "資料夾 %s 中有您的新郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "資料夾 %s 中有您的舊郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "您的預設網路位置為 %s。\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "您要選擇不同的網路位置嗎? [否]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "輸入選擇的密碼:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "您是否要輸入安全網路位置? [是]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "職能:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "類型:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "層級:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "不是有效的安全網路位置" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "已指定安全網路位置 %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "起始 PAM 失敗\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() 失敗\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "登入:失敗的分叉:%m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "正在變更 STRESS 密碼" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "輸入新的 STRESS 密碼:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "驗證錯誤" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "服務錯誤" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "未知的使用者" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知的錯誤" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: 不良的號碼提供至 --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: 未識別的選項 %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "您的帳戶已經逾期,請洽詢您的系統管理員" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (root 強制執行)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (密碼使用過久)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s" +msgstr[1] "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "密碼:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "無法變更 NIS 密碼。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "您必須選擇更長的密碼" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "正在變更 STRESS 密碼" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(目前) UNIX 密碼:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "您必須久候,以變更您的密碼。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "輸入新的 UNIX 密碼:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "再次輸入新的 UNIX 密碼:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen() 失敗" + +#~ msgid "%s: set %s security context to %s" +#~ msgstr "不是有效的安全網路位置" |