diff options
author | Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> | 2005-08-26 13:49:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> | 2005-08-26 13:49:21 +0000 |
commit | e82456a57c9b8c2782e8acdcfdf9e69952272264 (patch) | |
tree | adacb1dff9f56712467b040bd041fdcc6107b923 /po/es.po | |
parent | 0c7b9b0b70a55f11c4f23b78144d90a141dae8ea (diff) |
Relevant BUGIDs: none
Purpose of commit: bugfix
Commit summary:
---------------
Mark missing strings for translations (login and password)
Fix \a problem with pot/po files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 153 |
1 files changed, 94 insertions, 59 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 14:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-26 15:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 msgid "Authentication error" -msgstr "Error de autenticación" +msgstr "Error de autenticaci\303\263n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 msgid "Service error" @@ -34,27 +34,27 @@ msgstr "Error desconocido" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Número incorrecto proporcionado a --reset=\n" +msgstr "%s: N\303\272mero incorrecto proporcionado a --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Opción no reconocida %s\n" +msgstr "%s: Opci\303\263n no reconocida %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:763 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [--file nombre de archivo-raíz] [--user nombre de usuario] [--reset[=n]] " -"[--quiet]\n" +"%s: [--file nombre de archivo-ra\303\255z] [--user nombre de usuario] [--" +"reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:836 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "" -"%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un número distinto de " -"cero\n" +"%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un n\303\272mero distinto " +"de cero\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:129 #, c-format @@ -63,19 +63,19 @@ msgstr "El contexto predeterminado es %s. \n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:132 msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -msgstr "¿Desea seleccionar uno distinto? [n]" +msgstr "\302\277Desea seleccionar uno distinto? [n]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:139 msgid "Enter number of choice: " -msgstr "Introduzca el número de su elección:" +msgstr "Introduzca el n\303\272mero de su elecci\303\263n:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 msgid "Would you like to enter a security context? [y] " -msgstr "¿Desea introducir un contexto de seguridad? [s]" +msgstr "\302\277Desea introducir un contexto de seguridad? [s]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:208 msgid "role: " -msgstr "función:" +msgstr "funci\303\263n:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:216 msgid "type: " @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "nivel:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:240 msgid "Not a valid security context" -msgstr "No es un contexto de seguridad válido" +msgstr "No es un contexto de seguridad v\303\241lido" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475 #, c-format @@ -107,74 +107,103 @@ msgstr "error en pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:626 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" -msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %s" +msgstr "inicio de sesi\303\263n: error en horquilla: %s" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" -"La cuenta ha caducado, póngase en contacto con el administrador del sistema" +"La cuenta ha caducado, p\303\263ngase en contacto con el administrador del " +"sistema" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -"Debe cambiar la contraseña inmediatamente (aplicado por el usuario root)" +"Debe cambiar la contrase\303\261a inmediatamente (aplicado por el usuario " +"root)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (la contraseña ha caducado)" +msgstr "" +"Debe cambiar la contrase\303\261a inmediatamente (la contrase\303\261a ha " +"caducado)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" -msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s" +msgstr "" +"Advertencia: la contrase\303\261a caducar\303\241 dentro de %d d\303\255a%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:162 +#, fuzzy +msgid "Password: " +msgstr "La contrase\303\261a no ha cambiado" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS." +msgstr "No es posible cambiar la contrase\303\261a NIS." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 msgid "No password supplied" -msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña" +msgstr "No se ha proporcionado ninguna contrase\303\261a" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 msgid "Password unchanged" -msgstr "La contraseña no ha cambiado" +msgstr "La contrase\303\261a no ha cambiado" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Debe elegir una contraseña más larga" +msgstr "Debe elegir una contrase\303\261a m\303\241s larga" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra." +msgstr "La contrase\303\261a ya se ha utilizado. Seleccione otra." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Debe esperar más tiempo para cambiar la contraseña" +msgstr "Debe esperar m\303\241s tiempo para cambiar la contrase\303\261a" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Introduzca la nueva contrase\303\261a STRESS:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208 +#, fuzzy +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Vuelva a escribir la nueva contrase\303\261a STRESS:" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:481 msgid "Changing STRESS password for " -msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para" +msgstr "Cambiando la contrase\303\261a STRESS para" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:495 msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Introduzca la nueva contraseña STRESS:" +msgstr "Introduzca la nueva contrase\303\261a STRESS:" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:498 msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:" +msgstr "Vuelva a escribir la nueva contrase\303\261a STRESS:" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:526 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Error al escribir la verificación; la contraseña no ha cambiado" +msgstr "" +"Error al escribir la verificaci\303\263n; la contrase\303\261a no ha cambiado" + +#: libpam/pam_item.c:268 +msgid "login:" +msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:13 msgid "Success" -msgstr "Éxito" +msgstr "\303\211xito" #: libpam/pam_strerror.c:15 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Error crítico: cancelación inmediata" +msgstr "Error cr\303\255tico: cancelaci\303\263n inmediata" #: libpam/pam_strerror.c:17 msgid "dlopen() failure" @@ -182,11 +211,11 @@ msgstr "error de dlopen()" #: libpam/pam_strerror.c:19 msgid "Symbol not found" -msgstr "Símbolo no encontrado" +msgstr "S\303\255mbolo no encontrado" #: libpam/pam_strerror.c:21 msgid "Error in service module" -msgstr "Error en el módulo de servicios" +msgstr "Error en el m\303\263dulo de servicios" #: libpam/pam_strerror.c:23 msgid "System error" @@ -202,29 +231,34 @@ msgstr "Permiso denegado" #: libpam/pam_strerror.c:29 msgid "Authentication failure" -msgstr "Fallo de autenticación" +msgstr "Fallo de autenticaci\303\263n" #: libpam/pam_strerror.c:31 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "Credenciales insuficientes para acceder a los datos de autenticación" +msgstr "" +"Credenciales insuficientes para acceder a los datos de autenticaci\303\263n" #: libpam/pam_strerror.c:33 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info." msgstr "" -"El servicio de autenticación no puede recuperar la información de " -"autenticación." +"El servicio de autenticaci\303\263n no puede recuperar la informaci\303\263n " +"de autenticaci\303\263n." #: libpam/pam_strerror.c:35 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Usuario desconocido para el módulo de autenticación subyacente" +msgstr "" +"Usuario desconocido para el m\303\263dulo de autenticaci\303\263n subyacente" #: libpam/pam_strerror.c:37 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." -msgstr "Se ha agotado el número máximo de reintentos para el servicio." +msgstr "" +"Se ha agotado el n\303\272mero m\303\241ximo de reintentos para el servicio." #: libpam/pam_strerror.c:39 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." -msgstr "El testigo de autenticación ya no es válido; necesitará uno nuevo." +msgstr "" +"El testigo de autenticaci\303\263n ya no es v\303\241lido; necesitar\303\241 " +"uno nuevo." #: libpam/pam_strerror.c:41 msgid "User account has expired" @@ -232,12 +266,14 @@ msgstr "La cuenta del usuario ha caducado" #: libpam/pam_strerror.c:43 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "No es posible crear o eliminar una entrada de la sesión especificada" +msgstr "" +"No es posible crear o eliminar una entrada de la sesi\303\263n especificada" #: libpam/pam_strerror.c:45 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" -"El servicio de autenticación no puede recuperar las credenciales del usuario" +"El servicio de autenticaci\303\263n no puede recuperar las credenciales del " +"usuario" #: libpam/pam_strerror.c:47 msgid "User credentials expired" @@ -249,7 +285,7 @@ msgstr "Error al definir las credenciales del usuario" #: libpam/pam_strerror.c:51 msgid "No module specific data is present" -msgstr "No hay datos específicos del módulo presentes" +msgstr "No hay datos espec\303\255ficos del m\303\263dulo presentes" #: libpam/pam_strerror.c:53 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" @@ -257,27 +293,28 @@ msgstr "Elemento incorrecto enviado a pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:55 msgid "Conversation error" -msgstr "Error de conversación" +msgstr "Error de conversaci\303\263n" #: libpam/pam_strerror.c:57 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Error de manipulación del testigo de autenticación" +msgstr "Error de manipulaci\303\263n del testigo de autenticaci\303\263n" #: libpam/pam_strerror.c:59 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "No es posible recuperar la información de autenticación" +msgstr "No es posible recuperar la informaci\303\263n de autenticaci\303\263n" #: libpam/pam_strerror.c:61 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "El testigo de autenticación parece ocupado" +msgstr "El testigo de autenticaci\303\263n parece ocupado" #: libpam/pam_strerror.c:63 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Antigüedad del testigo de autenticación inhabilitada" +msgstr "Antig\303\274edad del testigo de autenticaci\303\263n inhabilitada" #: libpam/pam_strerror.c:65 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Error de comprobación preliminar del servicio de contraseña" +msgstr "" +"Error de comprobaci\303\263n preliminar del servicio de contrase\303\261a" #: libpam/pam_strerror.c:67 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" @@ -285,35 +322,33 @@ msgstr "El valor devuelto debe ser omitido por el expedidor PAM" #: libpam/pam_strerror.c:69 msgid "Module is unknown" -msgstr "Módulo desconocido" +msgstr "M\303\263dulo desconocido" #: libpam/pam_strerror.c:71 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Testigo de autenticación caducado" +msgstr "Testigo de autenticaci\303\263n caducado" #: libpam/pam_strerror.c:73 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "La conversación está esperando el evento" +msgstr "La conversaci\303\263n est\303\241 esperando el evento" #: libpam/pam_strerror.c:75 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "La aplicación debe llamar a libpam de nuevo" +msgstr "La aplicaci\303\263n debe llamar a libpam de nuevo" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "Unknown PAM error" msgstr "Error desconocido de PAM" #: libpam_misc/misc_conv.c:35 -#, fuzzy -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr ".._.El tiempo se está agotando...\n" +msgid "..\007.Time is running out...\n" +msgstr "..\007.El tiempo se est\303\241 agotando...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:36 -#, fuzzy -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr ".._.Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n" +msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n" +msgstr "..\007.Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:334 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "conversación incorrecta (%d)\n" +msgstr "conversaci\303\263n incorrecta (%d)\n" |