summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSteve Langasek <steve.langasek@canonical.com>2020-08-11 14:54:29 -0700
committerSteve Langasek <steve.langasek@canonical.com>2020-08-11 14:54:29 -0700
commitf6d08ed47a3da3c08345bce2ca366e961c52ad7c (patch)
treedcbd0efb229b17f696f7195671f05b354b4f70fc /po/es.po
parent668b13da8f830c38388cecac45539972e80cb246 (diff)
parent9e5bea9e146dee574796259ca464ad2435be3590 (diff)
New upstream version 1.4.0
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po327
1 files changed, 177 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 88490203..1b642108 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,20 +11,23 @@
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2007
# Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2016. #zanata
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020.
+# Álvaro Castillo <sincorchetes@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 08:37-0400\n"
-"Last-Translator: Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-08 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:40+0000\n"
+"Last-Translator: Álvaro Castillo <sincorchetes@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
+"pam/master/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0.3\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -39,38 +42,50 @@ msgstr "...Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversación incorrecta (%d)\n"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
-#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current %s%spassword: "
-msgstr "Nueva %s%scontraseña: "
+#, c-format
+msgid "Current %s password: "
+msgstr "Contraseña %s actual: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:43
+#: libpam/pam_get_authtok.c:42
+msgid "Current password: "
+msgstr "Contraseña actual: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44
#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nueva %s%scontraseña: "
+msgid "New %s password: "
+msgstr "Nueva %s contraseña: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
+msgid "New password: "
+msgstr "Nueva contraseña: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:47
#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Vuelva a escribir la nueva %s%scontraseña: "
+msgid "Retype new %s password: "
+msgstr "Vuelva a escribir la nueva %s contraseña: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:46
+#: libpam/pam_get_authtok.c:48
+msgid "Retype new password: "
+msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-#: libpam/pam_get_authtok.c:139 libpam/pam_get_authtok.c:220
+#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr "Reingrese %s"
+msgstr "Vuelva a escribir %s"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236
-msgid "Password change aborted."
-msgstr "La contraseña no ha cambiado."
+#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
+msgid "Password change has been aborted."
+msgstr "Se ha abortado el cambio de contraseña."
#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
@@ -211,117 +226,138 @@ msgstr "La aplicación debe llamar a libpam de nuevo"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Error desconocido de PAM"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601
msgid "is the same as the old one"
msgstr "es igual que la antigua"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:607
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:611
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:621
msgid "memory allocation error"
msgstr "error de asignación de memoria"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:626
msgid "is a palindrome"
msgstr "es un palíndromo"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:640
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:629
msgid "case changes only"
msgstr "sólo hay cambios de minúsculas y mayúsculas"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "es demasiado similar a la antigua"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:635
msgid "is too simple"
msgstr "es demasiado sencilla"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
msgid "is rotated"
msgstr "es igual pero al revés"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:641
msgid "not enough character classes"
msgstr "no hay suficientes clases de caracteres"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:644
msgid "contains too many same characters consecutively"
msgstr "contiene demasiados carateres iguales consecutivos"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:647
msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "contiene demasiados carateres iguales consecutivos"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:650
msgid "contains the user name in some form"
msgstr "de alguna manera contiene el nombre del usuario"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
-msgid "No password supplied"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:684
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "No password has been supplied."
msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "La contraseña no ha cambiado"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:685
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
+#, fuzzy
+msgid "The password has not been changed."
+msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS."
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:706
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:788
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "CONTRASEÑA INCORRECTA: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:276
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s fallido: código de salida %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:285
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s fallido: señal capturada %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:294
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s fallido: estado desconocido 0x%x"
+#: modules/pam_faillock/main.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file nombre de archivo-raíz] [--user nombre de usuario] [--reset[=n]] "
+"[--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:645 modules/pam_tally/pam_tally.c:553
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The account is locked due to %u failed logins."
+msgstr "La cuenta está bloqueada debido a %u logueo fallidos"
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:650
+#, c-format
+msgid "(%d minutes left to unlock)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr "de %.*s"
+msgstr " de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#, c-format
msgid " on %.*s"
-msgstr "en %.*s"
+msgstr " en %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Último inicio de sesión:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "¡Bienvenido a su nueva cuenta!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Último inicio de sesión fallido:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@@ -331,110 +367,112 @@ msgstr[1] ""
"Hubo %d intentos de logueo fallidos desde el último logueo exitoso. "
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Hubo %d intentos de logueo fallidos desde el último logueo exitoso. "
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091
-#, c-format
-msgid "Too many logins for '%s'."
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Hay demasiados inicios de sesión para \"%s\"."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
-msgid "No mail."
-msgstr "No hay correo."
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
+#, fuzzy
+msgid "You have no mail."
+msgstr "Tiene correo nuevo."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
msgstr "Tiene correo antiguo."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
msgstr "Tiene correo."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "No tiene correo en la carpeta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Tiene correo nuevo en la carpeta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Tiene correo antiguo en la carpeta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Tiene correo en la carpeta %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Creando directorio '%s'."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "No se pudo crear e inicializar el directorio '%s'."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:211
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
msgid "Password has been already used."
msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
-#, c-format
-msgid "Default Security Context %s\n"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The default security context is %s."
msgstr "Contexto de Seguridad Predeterminado %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "¿Desea introducir un nivel o función diferente?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
msgid "role:"
msgstr "función:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
-#, c-format
-msgid "No default type for role %s\n"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "No hay tipo por defecto para la función %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
msgid "level:"
msgstr "nivel:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
-msgid "Not a valid security context"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
+#, fuzzy
+msgid "This is not a valid security context."
msgstr "No es un contexto de seguridad válido"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
#, c-format
-msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr "Imposible obtener un contexto válido para %s"
+msgid "A valid context for %s could not be obtained."
+msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663
-#, c-format
-msgid "Security Context %s Assigned"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Contexto de seguridad %s asignado"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679
-#, c-format
-msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Contexto de Creación Clave %s Asignado"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
@@ -452,60 +490,38 @@ msgstr "error en pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:470
-#, c-format
-msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para %s."
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:484
-msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "Introduzca la nueva contraseña STRESS: "
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:487
-msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS: "
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:516
-msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Error al escribir la verificación; la contraseña no ha cambiado"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597
-#, c-format
-msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:528 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
msgstr "La cuenta está temporalmente bloqueada (%ld segundos restantes)"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
-#, c-format
-msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr "La cuenta está bloqueada debido a %u logueo fallidos"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:729 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:846
msgid "Authentication error"
msgstr "Error de autenticación"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:847
msgid "Service error"
msgstr "Error de servicio"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:848
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuario desconocido"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:866
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:849
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:871
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Número incorrecto proporcionado a --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:875
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Opción no reconocida %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:785
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:767
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
@@ -513,19 +529,19 @@ msgstr ""
"%s: [--file nombre de archivo-raíz] [--user nombre de usuario] [--reset[=n]] "
"[--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1028
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:841 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1014
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr ""
"%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un número distinto de "
"cero\n"
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:903
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Fallo de Ingresos Ultimo fallo desde\n"
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:933
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:919
#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
@@ -536,45 +552,55 @@ msgstr ""
" [-u nombre-de-usuario] [--user nombre-de-usuario]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
-#, c-format
-msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Acceso permitido (el último acceso fué hace %ld segundos)."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr ""
"La cuenta ha caducado, póngase en contacto con el administrador del sistema"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are required to change your password immediately (administrator enforced)"
+"You are required to change your password immediately (administrator "
+"enforced)."
msgstr ""
"Debe cambiar la contraseña inmediatamente (obligado por el administrador)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
-msgid "You are required to change your password immediately (password expired)"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (la contraseña ha caducado)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
-#, c-format
-msgid "Warning: your password will expire in %d day"
-msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:265 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day."
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día"
msgstr[1] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300
-#, c-format
-msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS."
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+msgid "You must choose a shorter password."
+msgstr "Debes elegir una contraseña más corta."
+
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
-msgid "You must choose a longer password"
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Debe elegir una contraseña más larga"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
@@ -583,5 +609,6 @@ msgid "Changing password for %s."
msgstr "Cambiando la contraseña de %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
-msgid "You must wait longer to change your password"
+#, fuzzy
+msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Debe esperar más tiempo para cambiar la contraseña"