summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de>2005-08-19 15:12:00 +0000
committerThorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de>2005-08-19 15:12:00 +0000
commited5d20953e60da5aefb4214305e11810633567e8 (patch)
treed0bbd3bd369fe76bab4892944cba9c83fe59d879 /po/fr.po
parentbdcce716605c24dd75beaf5316c583b10434521f (diff)
Relevant BUGIDs: none
Purpose of commit: new feature Commit summary: --------------- Lot of new translations
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po320
1 files changed, 320 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..59122dd0
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 14:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 12:12+0000\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erreur d'authentification"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
+msgid "Service error"
+msgstr "Erreur de service"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Utilisateur inconnu"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Numéro incorrect attribué à --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Option non reconnue %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:129
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Votre contexte par défaut est %s. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:132
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Voulez-vous en choisir un autre ? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:139
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Entrer le numéro du choix :"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [o]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:208
+msgid "role: "
+msgstr "rôle :"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:216
+msgid "type: "
+msgstr "type :"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226
+msgid "level: "
+msgstr "niveau :"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:240
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Contexte de sécurité non valide"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Contexte de sécurité %s attribué"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:595
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "échec d'initialisation PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:601
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "échec de pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:626
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %s"
+msgstr "login : échec d'autoclonage : %s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposition root)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+"Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (mot de passe périmé)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
+msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d day%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Aucun mot de passe fourni"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Mot de passe inchangé"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Vous devez encore attendre avant de changer votre mot de passe"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
+msgid "Changing STRESS password for "
+msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS :"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Verification erronée : mot de passe inchangé"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:13
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:15
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Erreur critique - abandon immédiat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:17
+msgid "dlopen() failure"
+msgstr "échec de dlopen()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:19
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbole non trouvé"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:21
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Erreur dans le module de service"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:23
+msgid "System error"
+msgstr "Erreur système"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:25
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Erreur tampon mémoire"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:27
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Autorisation refusée"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:29
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Échec d'authentification"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:31
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+"Infos d'identification insuffisantes pour accéder aux données "
+"d'authentification"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:33
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
+msgstr ""
+"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos "
+"d'authentification."
+
+#: libpam/pam_strerror.c:35
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Utilisateur inconnu par le module d'authentification sous-jacent"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:37
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
+msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service."
+
+#: libpam/pam_strerror.c:39
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
+msgstr ""
+"Le jeton d'authentification n'est plus valide ; un nouveau jeton est requis."
+
+#: libpam/pam_strerror.c:41
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Le compte de l'utilisateur a expiré"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:43
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:45
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos "
+"d'identification de l'utilisateur"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:47
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expirées"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:49
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr ""
+"Échec lors de la définition des infos d'identification de l'utilisateur"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:51
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Aucune donnée spécifique au module présente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:53
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Élément incorrect transmis à pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:55
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Erreur de conversation"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:57
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Erreur de manipulation du jeton d'authentification"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:59
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:61
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Jeton d'authentification occupé"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:63
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Péremption du jeton d'authentification désactivée"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:65
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Échec du contrôle préliminaire par le service de mot de passe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:67
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "La valeur retournée devrait être ignorée par la répartition PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:69
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Module inconnu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:71
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Le jeton d'authentification a expiré"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:73
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Conversation en attente d'événement"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:75
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "L'application doit appeler à nouveau libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Erreur PAM inconnue"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:35
+#, fuzzy
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr ".._.Temps bientôt écoulé...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:36
+#, fuzzy
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr ".._.Votre temps est épuisé !\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:334
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "erreurs de conversation (%d)\n"