summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomas Mraz <tm@t8m.info>2008-02-26 13:23:22 +0000
committerTomas Mraz <tm@t8m.info>2008-02-26 13:23:22 +0000
commitd5ceba249d67cadd4843a57e878bb75cfcbcf12f (patch)
tree5a358aecedfd4e11a17d559911b4a41f547592d5 /po/nl.po
parent6ccbba1cf178e9de46347e2f9df76f69aebcec20 (diff)
Relevant BUGIDs:
Purpose of commit: translations Commit summary: --------------- 2008-02-26 Tomas Mraz <t8m@centrum.cz> * po/LINUGAS: New languages added. * po/es.po: Updated translations. * po/fr.po: Likewise. * po/it.po: Likewise. * po/ja.po: Likewise. * po/nl.po: Likewise. * po/pl.po: Likewise. * po/pt_BR.po: Likewise. * po/ru.po: Likewise. * po/zh_CN.po: Likewise. * po/as.po: New file. * po/gu.po: Likewise. * po/hi.po: Likewise. * po/kn.po: Likewise. * po/ko.po: Likewise. * po/ml.po: Likewise. * po/or.po: Likewise. * po/si.po: Likewise. * po/ta.po: Likewise.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po152
1 files changed, 74 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index aa991303..d79c7670 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,30 +1,31 @@
-# translation of Linux-PAM.nl.po to Dutch
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+# translation of Linux-PAM to Dutch
+# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
+# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.nl\n"
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:02+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-22 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...De tijd is aan het verlopen...\n"
+msgstr "...De tijd raakt op...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...Helaas, uw tijd is verlopen!\n"
+msgstr "...Sorry, uw tijd is verlopen!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Kritieke fout - onmiddellijk gestopt"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "Laden van module is mislukt"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
@@ -69,27 +70,27 @@ msgstr "Toegang geweigerd"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
-msgstr "Verificatiefout"
+msgstr "Authenticatiefout"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Onvoldoende credenties om verificatiegegevens te benaderen"
+msgstr "Onvoldoende credenties om authenticatiegegevens te benaderen"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "Verificatieservice kan geen verificatie-informatie ophalen"
+msgstr "Authenticatiedienst kan geen authenticatie-informatie ophalen"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende verificatiemodule"
+msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende authenticatiemodule"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "Maximum aantal herhalingen overschreden voor de dienst"
+msgstr "Maximum aantal herhalingen voor de dienst overschreden"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Authentication token is niet langer geldig. Nieuwe is vereist"
+msgstr "Authenticatietoken is niet langer geldig; nieuwe is vereist"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Kan een item niet aanmaken/verwijderen voor de opgegeven sessie"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "Verificatieservice kan gebruikerscredenties niet ophalen"
+msgstr "Authenticatiedienst kan geen gebruikerscredenties ophalen"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
@@ -125,27 +126,27 @@ msgstr "Conversatiefout"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Fout bij manipulatie van verificatietoken"
+msgstr "Fout bij manipulatie van authenticatietoken"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "Verificatie-informatie kan niet worden hersteld"
+msgstr "Authenticatie-informatie kan niet worden hersteld"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Vergrendeling van verificatietoken is bezet"
+msgstr "Vergrendeling van authenticatietoken is bezet"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Verouderen van verificatietoken is uitgeschakeld"
+msgstr "Verouderen van authenticatietokens is uitgeschakeld"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoorddienst mislukt"
+msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoorddienst is mislukt"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "De terugvoerwaarde moet worden genegeerd door PAM verdeler"
+msgstr "De terugkeerwaarde moet worden genegeerd door PAM-verdeler"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Module is onbekend"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Verificatietoken is verlopen"
+msgstr "Authenticatietoken is verlopen"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
@@ -170,32 +171,32 @@ msgstr "Onbekende PAM-fout"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nieuw %s%s-wachtwoord: "
+msgstr "Nieuw %s%swachtwoord: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Nieuw %s%s-wachtwoord herhalen: "
+msgstr "Nieuw %s%swachtwoord herhalen: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Helaas, wachtwoorden komen niet overeen."
+msgstr "Sorry, wachtwoorden komen niet overeen."
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
msgid "is the same as the old one"
-msgstr "is hetzelfde als het oude wachtwoord."
+msgstr "is hetzelfde als het oude wachtwoord"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
msgid "is a palindrome"
-msgstr "is een palindrome"
+msgstr "is een palindroom"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
msgid "case changes only"
-msgstr "alleen gebruik hoofd/kleine letters gewijzigd"
+msgstr "alleen veranderingen aan hoofd/kleine letters"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "lijkt teveel op oud wachtwoord"
+msgstr "lijkt te veel op het oude wachtwoord"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
msgid "is too simple"
@@ -232,22 +233,22 @@ msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s is mislukt: foutcode %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s is mislukt: ontving signaal %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s is mislukt: onbekende status 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr ""
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
@@ -265,7 +266,7 @@ msgstr " op %.*s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr "Laatste keer aangemeld: %s%s%s"
+msgstr "Laatste keer aangemeld:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
msgid "Welcome to your new account!"
@@ -315,76 +316,71 @@ msgstr "U hebt e-mail in map %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaken van map '%s'."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Niet in staat om map %s aan te maken: %m"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94
msgid "Error connecting to audit system."
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij verbinden met het auditsysteem."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98
-#, fuzzy
msgid "Error translating default context."
-msgstr "Uw standaardcontext is %s. \n"
+msgstr "Fout bij vertalen van standaardcontext."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
msgid "Error translating selected context."
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij vertalen van geselecteerde context."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113
msgid "Error sending audit message."
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij versturen van auditmelding."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [y] "
+msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [N] "
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
msgid "role:"
-msgstr "rol: "
+msgstr "rol:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
msgid "level:"
-msgstr "niveau: "
+msgstr "niveau:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Geen geldige beveiligingscontext"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen"
+msgstr "Standaard beveiligingscontext %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [y] "
+msgstr "Wilt u een andere rol of een ander niveau invoeren?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geen standaardtype voor rol %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Niet in staat om geldige context voor %s te verkrijgen"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
+msgstr "Aangevraagd MLS-niveau niet in toegestaan bereik"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
#, c-format
@@ -392,14 +388,14 @@ msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen"
+msgstr "Sleutel aanmaakcontext %s toegewezen"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "Het initialiseren van PAM is mislukt\n"
+msgstr "Initialiseren van PAM is mislukt\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
@@ -409,12 +405,12 @@ msgstr "pam_set_item() is mislukt\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: beginnen van nieuw proces mislukt: %m"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "STRESS-wachtwoord wijzigen voor "
+msgstr "Veranderen van STRESS-wachtwoord voor %s."
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
@@ -426,11 +422,11 @@ msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord herhalen: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Verificatie onjuist getypt. Wachtwoord blijft ongewijzigd."
+msgstr "Verificatie onjuist getypt; wachtwoord blijft ongewijzigd"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
msgid "Authentication error"
-msgstr "Verificatiefout"
+msgstr "Authenticatiefout"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
msgid "Service error"
@@ -447,7 +443,7 @@ msgstr "Onbekende fout"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: onjuist getal gegeven aan --reset=\n"
+msgstr "%s: Onjuist getal gegeven aan --reset=\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
#, c-format
@@ -459,7 +455,7 @@ msgstr "%s: niet-herkende optie %s\n"
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s [--file rooted-bestandsnaam] [ --user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--"
+"%s [--file rooted-bestandsnaam] [--user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--"
"quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
@@ -469,7 +465,7 @@ msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Uw account is verlopen. Een contact op met uw systeembeheerder"
+msgstr "Uw account is verlopen; neem contact op met uw systeembeheerder"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
@@ -482,17 +478,17 @@ msgstr ""
"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (wachtwoord is verouderd)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen"
-msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen"
+msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dag verlopen"
+msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen"
+msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen"
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
msgid "Password: "
@@ -504,16 +500,16 @@ msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Kies een langer wachtwoord"
+msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Dit wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord."
+msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "STRESS-wachtwoord wijzigen voor "
+msgstr "Veranderen van wachtwoord voor %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594
msgid "(current) UNIX password: "