path: root/po/pt.po
diff options
authorThorsten Kukuk <>2005-08-26 13:49:21 +0000
committerThorsten Kukuk <>2005-08-26 13:49:21 +0000
commite82456a57c9b8c2782e8acdcfdf9e69952272264 (patch)
treeadacb1dff9f56712467b040bd041fdcc6107b923 /po/pt.po
parent0c7b9b0b70a55f11c4f23b78144d90a141dae8ea (diff)
Relevant BUGIDs: none
Purpose of commit: bugfix Commit summary: --------------- Mark missing strings for translations (login and password) Fix \a problem with pot/po files
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
1 files changed, 96 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2a237e5f..38a4aaa8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM-pt\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 14:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 15:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 00:41+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <>\n"
"Language-Team: portuguese\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
msgid "Authentication error"
-msgstr "Erro de autenticação"
+msgstr "Erro de autentica\303\247\303\243o"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
msgid "Service error"
-msgstr "Erro de serviço"
+msgstr "Erro de servi\303\247o"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
msgid "Unknown user"
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Erro desconhecido"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n"
+msgstr "%s: N\303\272mero errado fornecido a --reset=\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
-msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
+msgstr "%s: Op\303\247\303\243o n\303\243o reconhecida %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
#, c-format
@@ -52,12 +52,14 @@ msgstr ""
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n"
+msgstr ""
+"%s: N\303\243o foi poss\303\255vel reiniciar todos os utilizadores para n\303"
+"\243o zero\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:129
#, c-format
msgid "Your default context is %s. \n"
-msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n"
+msgstr "O seu contexto pr\303\251-definido \303\251 %s: \n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:132
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
@@ -65,11 +67,11 @@ msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:139
msgid "Enter number of choice: "
-msgstr "Digite o número da escolha: "
+msgstr "Digite o n\303\272mero da escolha: "
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
-msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]"
+msgstr "Pretende introduzir um contexto de seguran\303\247a? [y]"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:208
msgid "role: "
@@ -81,16 +83,16 @@ msgstr "tipo: "
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226
msgid "level: "
-msgstr "nível: "
+msgstr "n\303\255vel: "
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:240
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
+msgstr "N\303\243o \303\251 um contexto de seguran\303\247a v\303\241lido"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+msgstr "Contexto de Seguran\303\247a %s Atribu\303\255do"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:595
#, c-format
@@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "falha em pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:626
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %s"
+msgstr "sess\303\243o: falha ao executar o forking: %s"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -116,25 +118,32 @@ msgstr ""
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
-"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)"
+"\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for"
+"\303\247ado pelo root)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
-"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)"
+"\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for"
+"\303\247ado pela idade)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Password: "
+msgstr "Palavra passe inalterada"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada."
+msgstr "A palavra passe de NIS n\303\243o pode ser alterada."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
msgid "No password supplied"
-msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe"
+msgstr "N\303\243o foi fornecida uma palavra passe"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
msgid "Password unchanged"
@@ -146,12 +155,26 @@ msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
+msgstr "A palavra passe j\303\241 foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr ""
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
msgid "Changing STRESS password for "
msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
@@ -166,7 +189,12 @@ msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada"
+msgstr ""
+"A verifica\303\247\303\243o n\303\243o coincide; palavra passe inalterada"
+#: libpam/pam_item.c:268
+msgid "login:"
+msgstr ""
#: libpam/pam_strerror.c:13
msgid "Success"
@@ -174,7 +202,7 @@ msgstr "Sucesso"
#: libpam/pam_strerror.c:15
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Erro crítico - interrupção imediata"
+msgstr "Erro cr\303\255tico - interrup\303\247\303\243o imediata"
#: libpam/pam_strerror.c:17
msgid "dlopen() failure"
@@ -182,11 +210,11 @@ msgstr "falha em dlopen()"
#: libpam/pam_strerror.c:19
msgid "Symbol not found"
-msgstr "Símbolo não encontrado"
+msgstr "S\303\255mbolo n\303\243o encontrado"
#: libpam/pam_strerror.c:21
msgid "Error in service module"
-msgstr "Erro no módulo do serviço"
+msgstr "Erro no m\303\263dulo do servi\303\247o"
#: libpam/pam_strerror.c:23
msgid "System error"
@@ -194,35 +222,43 @@ msgstr "Erro de sistema"
#: libpam/pam_strerror.c:25
msgid "Memory buffer error"
-msgstr "Erro de buffer de memória"
+msgstr "Erro de buffer de mem\303\263ria"
#: libpam/pam_strerror.c:27
msgid "Permission denied"
-msgstr "Permissão negada"
+msgstr "Permiss\303\243o negada"
#: libpam/pam_strerror.c:29
msgid "Authentication failure"
-msgstr "Falha de autenticação"
+msgstr "Falha de autentica\303\247\303\243o"
#: libpam/pam_strerror.c:31
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação"
+msgstr ""
+"Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autentica\303\247\303\243o"
#: libpam/pam_strerror.c:33
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
-msgstr "O serviço de autenticação não pode obter informação de autenticação."
+msgstr ""
+"O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode obter informa"
+"\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o."
#: libpam/pam_strerror.c:35
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
+msgstr ""
+"Utilizador desconhecido para o m\303\263dulo de autentica\303\247\303\243o "
#: libpam/pam_strerror.c:37
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
-msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço."
+msgstr ""
+"Esgotou o n\303\272mero m\303\241ximo de tentativas para o servi\303\247o."
#: libpam/pam_strerror.c:39
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
-msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo."
+msgstr ""
+"O testemunho de autentica\303\247\303\243o j\303\241 n\303\243o \303\251 v"
+"\303\241lido; \303\251 necess\303\241rio um novo."
#: libpam/pam_strerror.c:41
msgid "User account has expired"
@@ -230,12 +266,15 @@ msgstr "A conta de utilizador expirou"
#: libpam/pam_strerror.c:43
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada"
+msgstr ""
+"N\303\243o \303\251 poss\303\255vel criar/remover uma entrada para a sess\303"
+"\243o especificada"
#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
-"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador"
+"O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o consegue obter as "
+"credenciais do utilizador"
#: libpam/pam_strerror.c:47
msgid "User credentials expired"
@@ -243,11 +282,12 @@ msgstr "As credenciais do utilizador expiraram"
#: libpam/pam_strerror.c:49
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador"
+msgstr "Falha na defini\303\247\303\243o das credenciais do utilizador"
#: libpam/pam_strerror.c:51
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo"
+msgstr ""
+"N\303\243o est\303\241 presente os dados espec\303\255ficos do m\303\263dulo"
#: libpam/pam_strerror.c:53
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -255,27 +295,35 @@ msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()"
#: libpam/pam_strerror.c:55
msgid "Conversation error"
-msgstr "Erro de conversação"
+msgstr "Erro de conversa\303\247\303\243o"
#: libpam/pam_strerror.c:57
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação"
+msgstr ""
+"Erro de manipula\303\247\303\243o do testemunho de autentica\303\247\303\243o"
#: libpam/pam_strerror.c:59
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada"
+msgstr ""
+"A informa\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode ser "
#: libpam/pam_strerror.c:61
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado"
+msgstr ""
+"A fechadura to testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se ocupado"
#: libpam/pam_strerror.c:63
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado"
+msgstr ""
+"O envelhecimento do testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se "
#: libpam/pam_strerror.c:65
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe"
+msgstr ""
+"Falha na valida\303\247\303\243o preliminar pelo servi\303\247o de palavra "
#: libpam/pam_strerror.c:67
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
@@ -283,33 +331,33 @@ msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM"
#: libpam/pam_strerror.c:69
msgid "Module is unknown"
-msgstr "O módulo é desconhecido"
+msgstr "O m\303\263dulo \303\251 desconhecido"
#: libpam/pam_strerror.c:71
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "O testemunho de autenticação expirou"
+msgstr "O testemunho de autentica\303\247\303\243o expirou"
#: libpam/pam_strerror.c:73
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "A conversação está a aguardar um evento"
+msgstr "A conversa\303\247\303\243o est\303\241 a aguardar um evento"
#: libpam/pam_strerror.c:75
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente"
+msgstr "A aplica\303\247\303\243o necessita de invocar o libpam novamente"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Erro PAM desconhecido"
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
-msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n"
+msgid "..\007.Time is running out...\n"
+msgstr "...O tempo est\303\241 a esgotar-se...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
-msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "conversação errónea (%d)\n"
+msgstr "conversa\303\247\303\243o err\303\263nea (%d)\n"