summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomas Mraz <tm@t8m.info>2009-04-03 14:43:59 +0000
committerTomas Mraz <tm@t8m.info>2009-04-03 14:43:59 +0000
commitecf3ee5d3a9c60664d1dcc21b6227b75656c7400 (patch)
treeee38c081dcaf6805dde64f4006ceacece9d6be7f /po/sr@latin.po
parent8575828fae141d5f918fca7f123cc96f6793ac11 (diff)
Relevant BUGIDs:
Purpose of commit: translations Commit summary: --------------- 2009-04-03 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> * po/kn.po: Updated translations. 2009-04-03 Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com> * po/or.po: Updated translations. 2009-04-03 Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com> * po/sr.po: Updated translations. * po/sr@latin.po: Updated translations. 2009-04-03 Leah Liu <lliu@redhat.com> * po/zh_CN.po: Updated translations.
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r--po/sr@latin.po192
1 files changed, 90 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 7efd4120..be27a90d 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of sr.po to Serbian
# Serbian(Latin) translations for Linux-PAM
# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
-#
+# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
+# Sandra Gucul-Milojevic <undra01@gmail.com>, 2008.
# Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,20 +19,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...Vreme ističe...\n"
+msgstr "...Ističe vreme...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...Izvinite, vaše vreme je isteklo!\n"
+msgstr "...Izvinite, vreme vam je isteklo!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "neispravne veze (%d)\n"
+msgstr "razgovor pun grešaka (%d)\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Nova %s%slozinka: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Ponovite novu %s%slozinku: "
+msgstr "Ponovo unesite novu %s%slozinku: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
msgid "Sorry, passwords do not match."
@@ -55,12 +55,11 @@ msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju."
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo unesite %s"
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
msgid "Password change aborted."
-msgstr "Lozinka nepromenjena"
+msgstr "Promena lozinke je prekinuta."
#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
@@ -68,11 +67,11 @@ msgstr "prijava:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
-msgstr "Uspeh"
+msgstr "Uspešno"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Kritična greška - momentalni prekid"
+msgstr "Kritična greška - prekidam odmah"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
@@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Greška memorijskog bafera"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
-msgstr "Zabranjen pristup"
+msgstr "Dozvola je odbijena"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
@@ -104,23 +103,23 @@ msgstr "Neuspešna autentifikacija"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup autentifikovanim podacima"
+msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup podacima autentifikacije"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita informacije o autentifikaciji"
+msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi informacije autentifikacije"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Korisnik nije poznat internom modulu autentifikacije"
+msgstr "Korisnik nije poznat osnovnom modulu autentifikacije"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "Dostignut je maksimalni broj pokušaja usluge"
+msgstr "Iskorišćen je maksimalni broj pokušaja usluge"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Izraz autentifikacije više nije ispravan; potreban je novi"
+msgstr "Žeton autentifikacije više nije ispravan; neophodan je novi"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -128,11 +127,11 @@ msgstr "Korisnički nalog je istekao"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "Ne mogu da napravim/obrišem unos određene sesije"
+msgstr "Ne mogu da napravim/uklonim stavku navedene sesije"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita korisnička uverenja"
+msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi korisnička uverenja"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
@@ -140,11 +139,11 @@ msgstr "Korisnička uverenja su istekla"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Greška pri podešavanju korisničkih uverenja"
+msgstr "Neuspešno postavljanje korisničkih uverenja"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Modul određenog podatka nije prisutan"
+msgstr "Nisu prisutni specifični podaci modula"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -152,32 +151,31 @@ msgstr "Loš objekat je prosleđen pam_*_item() funkciji"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
-msgstr "Greška u vezi"
+msgstr "Greška u razgovoru"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Greška pri manipulaciji oznake autentifikacije"
+msgstr "Greška pri manipulaciji žetonom autentifikacije"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "Informacija o autentifikaciji ne može biti vraćena"
+msgstr "Informacije o autentifikaciji ne mogu biti povraćene"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Zaključavanje oznake autentifikacije je zauzeto"
+msgstr "Zaključavanje žetona autentifikacije je zauzeto"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Zastarevanje oznake autentifikacije je isključeno"
+msgstr "Zastarevanje žetona autentifikacije je isključeno"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Neuspešna prva provera usluge lozinke"
+msgstr "Neuspešna preliminarna provera uslugom lozinke"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
-"Povratna vrednost bi trebalo da bude zanemarena od strane PAM dispečera"
+msgstr "PAM dispečer treba da ignoriše povratnu vrednost"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -185,15 +183,15 @@ msgstr "Modul je nepoznat"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Istekla oznaka autentifikacije"
+msgstr "Istekao je žeton autentifikacije"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Veza čeka na događaj"
+msgstr "Razgovor očekuje događaj"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "Aplikacija treba ponovo da pozove libpam "
+msgstr "Program mora ponovo da pozove libpam"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
@@ -201,27 +199,27 @@ msgstr "Nepoznata PAM greška"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
-msgstr "je ista kao i stara"
+msgstr "ista je kao i stara"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
-msgstr "je palindrom"
+msgstr "palindrom je"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
-msgstr "samo promene malih i velikih slova"
+msgstr "samo promene veličine slova"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "je suviše slična staroj"
+msgstr "suviše je slična prethodnoj"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
-msgstr "je suviše jednostavna"
+msgstr "suviše je jednostavna"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
-msgstr "je rotirana"
+msgstr "izokrenuta je"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
@@ -229,21 +227,21 @@ msgstr "nema dovoljno klasa znakova"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "sadrži previše istih znakova uzastopno"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "sadrži korisničko ime u nekom obliku"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
msgid "No password supplied"
-msgstr "Lozinka nije zadata"
+msgstr "Nije ponuđena lozinka"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Lozinka nepromenjena"
+msgstr "Lozinka nije promenjena"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
@@ -254,28 +252,28 @@ msgstr "LOŠA LOZINKA: %s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr "%s neuspešno: izlazni kod %d"
+msgstr "%s neuspeh: izlazni kod %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr "%s neuspešno: uhvaćen signal %d%s"
+msgstr "%s neuspeh: uhvaćen signal %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr "%s neuspešno: nepoznat status 0x%x"
+msgstr "%s neuspeh: nepoznat status 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr " od %.*s"
+msgstr " sa %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
@@ -295,24 +293,24 @@ msgstr "Dobro došli na vaš novi nalog!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s"
+msgstr "Poslednja neuspešna prijava:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Bio je %d neuspeo pokušaj prijave od poslednje uspešne prijave."
+msgstr[1] "Bilo je %d neuspela pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
+msgstr[2] "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
@@ -321,49 +319,49 @@ msgstr "Previše prijava za „%s“."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
-msgstr "Nema poruka."
+msgstr "Nemate poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
-msgstr "Imate nove poruke."
+msgstr "Imate novu poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
-msgstr "Imate stare poruke."
+msgstr "Imate staru poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
-msgstr "Imate poruke."
+msgstr "Imate poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "Nemate poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Nemate poštu u fascikli %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Imate nove poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Imate novu poštu u fascikli %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "Imate stare poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Imate staru poštu u fascikli %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "Imate poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Imate poštu u fascikli %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Pravim direktorijum „%s“."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181
+#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s: %m"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Da li želite da uđete u sigurnosni kontekst? [N]"
+msgstr "Da li želite da unesete bezbednosni kontekst? [N]"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
@@ -384,16 +382,16 @@ msgstr "nivo:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Nije ispravan sigurnosni kontekst"
+msgstr "Neispravan bezbednosni kontekst"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Podrazumevani sigurnosni kontekst %s\n"
+msgstr "Podrazumevani bezbednosni kontekst %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Da li želite da uđete u drugu ulogu ili nivo?"
+msgstr "Da li želite da unesete drugu ulogu ili nivo?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
@@ -403,12 +401,12 @@ msgstr "Nema podrazumevane vrste za ulogu %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr "Ne mogu da dobijem ispravan kontekst za %s"
+msgstr "Ne mogu da pribavim ispravan kontekst za %s"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Sigurnosni kontekst %s je dodeljen"
+msgstr "Bezbednosni kontekst %s je dodeljen"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
@@ -418,12 +416,12 @@ msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "neuspešno pokretanje PAM-a\n"
+msgstr "neuspešna inicijalizacija PAM-a\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "neuspešno pokretanje funkcije pam_set_item()\n"
+msgstr "neuspešno izvršavanje funkcije pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
@@ -445,17 +443,17 @@ msgstr "Ponovo unesite novu STRESS lozinku: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Provera neuspešna; lozinka nepromenjena"
+msgstr "Potvrda je pogrešno ukucana; lozinka nije promenjena"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "Nalog je privremeno zaključan (ostalo je %ld sekundi)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "Nalog je zaključan zbog %u neuspelih prijava"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
@@ -467,7 +465,7 @@ msgstr "Greška usluge"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
-msgstr "Nepoznati korisnik"
+msgstr "Nepoznat korisnik"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
@@ -476,7 +474,7 @@ msgstr "Nepoznata greška"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: zadat je loš broj argumentu --reset=\n"
+msgstr "%s: zadat je loš broj za --reset=\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
@@ -494,40 +492,40 @@ msgstr ""
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: ne mogu da poništim sve korisnike na ne-nultu vrednost\n"
+msgstr "%s: ne mogu da povratim sve korisnike na broj različit od nule\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava Neuspesi Poslednji neuspeh Sa\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] [--"
-"quiet]\n"
+"%s: [- korenski-nazivdatoteke] [--file korenski-nazivdatoteke]\n"
+" [-u korisničkoime] [--user korisničkoime]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "Pristup je odobren (poslednji pristup je bio pre %ld sekundi)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Vaš nalog je istekao; molim kontaktirajte administratora sistema"
+msgstr "Vaš nalog je istekao; obratite se administratoru sistema"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (nametnuo root korisnik)"
+msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (nametnuo root)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (zastarela lozinka)"
+msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (zastarela je)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
#, c-format
@@ -562,7 +560,7 @@ msgstr "(trenutna) UNIX lozinka: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:622
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Morate duže čekati na promenu Vaše lozinke"
+msgstr "Morate duže sačekati na promenu lozinke"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682
msgid "Enter new UNIX password: "
@@ -571,13 +569,3 @@ msgstr "Unesite novu UNIX lozinku: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Ponovo unesite novu UNIX lozinku: "
-
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "je već u u potrebi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
-
-#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-#~ msgstr "Zahtevani MLS nivo nije u dozvoljenom opsegu"