summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSteve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com>2019-01-03 16:26:05 -0800
committerSteve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com>2019-01-03 17:26:38 -0800
commit9c52e721044e7501c3d4567b36d222dc7326224a (patch)
tree9011790770130c60a712a6f125ad50d60e07cc74 /po/uk.po
parent9727ff2a3fa0e94a42b34a579027bacf4146d571 (diff)
parent186ff16e8d12ff15d518000c17f115ccab5275a4 (diff)
New upstream version 1.0.1
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po532
1 files changed, 532 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..5648e47e
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,532 @@
+# translation of Linux-PAM.uk.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.uk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Час закінчується...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Вибачте, ваш час закінчився!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "помилкова розмова (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "користувач:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Успіх"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Критична помилка - негайна зупинка"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Символ не знайдено"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Помилка в модулі служби"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Системна помилка"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Помилка буферу пам'яті"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Доступ заборонено"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Помилка автентифікації"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Недостатньо прав для доступу до даних автентифікації"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Служба автентифікації не може отримати інформацію автентифікації"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Невідомий користувач для модуля автентифікації"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Витрачено максимальну кількість дозволених спроб для служби"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Лексема автентифікації вже не чинна; потрібна нова"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Рахунок користувача вже застарів"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Не вдається створити / вилучити запис для вказаного сеансу"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Служба автентифікації не може отримати права користувача"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Права користувача застаріли"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Помилка встановлення прав користувача"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Нема даних для певних модулів"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Неправильний елемент передано до pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Помилка розмови"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Помилка маніпуляції лексеми автентифікації"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Не вдається відновити інформацію автентифікації"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Лексему автентифікації заблоковано зайнятою"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Застаріння лексеми автентифікації вимкнено"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Невдача попередньої перевірки службою пароля"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Значення повернення повинно ігноруватись донесенням PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Невідомий модуль"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Застаріла лексема автентифікації"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Розмова чекає на подію"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Програмі потрібно знов викликати libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Невідома помилка PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Новий пароль %s%s:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Повторіть новий пароль %s%s: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Ваші нові паролі не співпадають."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "такий самий як і старий"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "- це паліндром"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "тільки зміни в регістрі"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "занадто подібний до старого"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "занадто простий"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "чергується"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "вже вживався"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Не встановлений пароль"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Пароль не змінено"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ПОГАНИЙ ПАРОЛЬ: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " з %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " на %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Останній вхід: %s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Ласкаво просимо до вашого нового рахунку!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Забагато входів в для \"%s\"."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Нема пошти."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Ви маєте нову пошту."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Ви маєте стару пошту."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Ви маєте пошту."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Ви не маєте пошти у теці %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Ви маєте нову пошту в теці %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Ви маєте стару пошту в теці %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Ви маєте пошту в теці %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Хочете ввести контекст безпеки? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "роль: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "рівень: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Непридатний контекст безпеки"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Призначено контекст безпеки %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Хочете ввести контекст безпеки? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Призначено контекст безпеки %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Призначено контекст безпеки %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "не вдалося започаткувати PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "помилка pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "вхід: помилка розгалуження: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Зміна пароля STRESS для "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Введіть новий пароль STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Повторіть новий пароль STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Перевірку не пройдено; пароль не змінено"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Помилка автентифікації"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Помилка служби"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Невідомий користувач"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Погане число дано для --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Нерозпізнано параметр %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user ім'я користувача] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Не вдається скинути всіх користувачів до не-нуль\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Ваш рахунок застарів, будь ласка, зверніться до вашого системного "
+"адміністратора"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Вам необхідно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Вам необхідно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s"
+msgstr[1] "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s"
+msgstr[2] "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Не вдалося змінити пароль NIS."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Необхідно вибрати довший пароль"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Пароль вже вживається. Виберіть інший."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Зміна пароля STRESS для "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(поточний) пароль UNIX: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Ви повинні зачекати довше, щоб змінити ваш пароль"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Введіть новий пароль UNIX: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Повторіть новий пароль UNIX: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "Ваш типовий контекст - %s. \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "Хочете вибрати якийсь інший? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "Вкажіть номер вибору: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "тип: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "Помилка dlopen()"