summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomas Mraz <tm@t8m.info>2009-04-03 14:43:59 +0000
committerTomas Mraz <tm@t8m.info>2009-04-03 14:43:59 +0000
commitecf3ee5d3a9c60664d1dcc21b6227b75656c7400 (patch)
treeee38c081dcaf6805dde64f4006ceacece9d6be7f /po
parent8575828fae141d5f918fca7f123cc96f6793ac11 (diff)
Relevant BUGIDs:
Purpose of commit: translations Commit summary: --------------- 2009-04-03 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> * po/kn.po: Updated translations. 2009-04-03 Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com> * po/or.po: Updated translations. 2009-04-03 Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com> * po/sr.po: Updated translations. * po/sr@latin.po: Updated translations. 2009-04-03 Leah Liu <lliu@redhat.com> * po/zh_CN.po: Updated translations.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/kn.po45
-rw-r--r--po/or.po72
-rw-r--r--po/sr.po192
-rw-r--r--po/sr@latin.po192
-rw-r--r--po/zh_CN.po40
5 files changed, 251 insertions, 290 deletions
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 87f47610..1645137d 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.kn.po to Kannada
+# translation of pam.tip.kn.po to Kannada
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008.
+# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.kn\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 12:29+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 12:24+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾ
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ನಮೂದಿಸಿ"
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
msgid "Password change aborted."
@@ -297,8 +297,7 @@ msgstr "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
msgstr[1] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
@@ -349,15 +348,15 @@ msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಹಳೆ
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181
+#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.: %m"
+msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಹಾಗು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -479,10 +478,8 @@ msgstr "%s: ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆಯ್ಕೆ %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
@@ -492,21 +489,23 @@ msgstr "%s: ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಶೂನ್ಯ
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರವೇಶ ವಿಫಲತೆಗಳು ಇತ್ತೀಚಿನ ವಿಫಲತೆ ಇಂದ\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ (ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ %ld ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಹಿಂದೆ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿತ್ತು)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -518,8 +517,7 @@ msgstr "ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದ
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ)"
+msgstr "ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
#, c-format
@@ -563,6 +561,3 @@ msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸ
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ಟೈಪಿಸಿ: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
-#~ msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡ %u ಪ್ರವೇಶಗಳಿಂದಾಗಿ ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index d14ee6bb..fabc3b6b 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.or.po to Oriya
+# translation of pam.tip.or.po to Oriya
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2007.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.or\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-30 11:42+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-01 15:07+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -56,12 +56,11 @@ msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
msgid "Password change aborted."
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ଅଛି"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପରିବର୍ତ୍ତିନକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଯାଇଛି।"
#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
@@ -229,11 +228,11 @@ msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ବର୍ଣ୍ଣ ଶ୍ରେଣୀ ନାହିଁ
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ସମାନ ଅକ୍ଷରକୁ ଲଗାତାର ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଳକ ନାମକୁ କୌଣସି ଉପାୟରେ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
@@ -295,23 +294,22 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଖାତାରେ ଆପଣଙ୍କ
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "ଅନ୍ତିମ ଲଗଇନ:%s%s%s"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ବିଫଳ ଲଗଇନ:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "ଅନ୍ତିମ ସଫଳ ଲଗଇନ ପରଠାରୁ %d ଟି ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଛି।"
+msgstr[1] "ଅନ୍ତିମ ସଫଳ ଲଗଇନ ପରଠାରୁ %d ଟି ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଛି।"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ସଫଳ ଲଗଇନ ପରଠାରୁ %d ଟି ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଛି।"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
@@ -354,15 +352,15 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ପୁର
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ଚିଠି ଅଛି।"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181
+#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %m"
+msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ ଏବଂ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -449,12 +447,12 @@ msgstr "ଯାଞ୍ଚକରଣ ସମୟରେ ଭୂଲ ଟାଇପ କର
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "ଖାତା ଅସ୍ଥୟୀ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି (%ld ସେକଣ୍ଡ ବଳିଅଛି)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "%u ବିଫଳ ଲଗଇନ କାରଣରୁ ଖାତା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଯାଇଛି"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
@@ -484,10 +482,8 @@ msgstr "%s: ଅଚିହ୍ନିତ ବିକଳ୍ପ %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
@@ -497,21 +493,23 @@ msgstr "%s: ସମସ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଶୂନ୍ଯ
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଲଗଇନ ବିଫଳତାର ନୂତନତମ ବିଫଳତା ରୁ\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ଗ୍ରହଣୀୟ ହୋଇଛି (ଅନ୍ତିମ ଅଭିଗମ୍ୟତା %ld ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ)।"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -523,8 +521,7 @@ msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକ
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ବଦଳାଇବା ଆବଶ୍ଯକ (ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବହୁତ ପୁରୁଣା ହୋଇଯାଇଛି)"
+msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ବଦଳାଇବା ଆବଶ୍ଯକ (ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବହୁତ ପୁରୁଣା ହୋଇଯାଇଛି)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
#, c-format
@@ -568,8 +565,3 @@ msgstr "ନୂତନ UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କର
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "ନୂତନ UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: "
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "ଏହାକୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇଛି"
-
-#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-#~ msgstr "ଅନୁରୋଧିତ MSL ସ୍ତର ଅନୁମୋଦିତ ପରିସର ମଧ୍ଯରେ ନାହିଁ"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 24dc6b00..408f027c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of sr.po to Serbian
# Serbian translations for Linux-PAM
# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
-#
+# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
+# Sandra Gucul-Milojevic <undra01@gmail.com>, 2008.
# Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,20 +19,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...Време истиче...\n"
+msgstr "...Истиче време...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...Извините, ваше време је истекло!\n"
+msgstr "...Извините, време вам је истекло!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "неисправне везе (%d)\n"
+msgstr "разговор пун грешака (%d)\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Нова %s%sлозинка: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Поновите нову %s%sлозинку: "
+msgstr "Поново унесите нову %s%sлозинку: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
msgid "Sorry, passwords do not match."
@@ -55,12 +55,11 @@ msgstr "Извините, лозинке се не подударају."
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "Поново унесите %s"
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
msgid "Password change aborted."
-msgstr "Лозинка непромењена"
+msgstr "Промена лозинке је прекинута."
#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
@@ -68,11 +67,11 @@ msgstr "пријава:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
-msgstr "Успех"
+msgstr "Успешно"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Критична грешка - моментални прекид"
+msgstr "Критична грешка - прекидам одмах"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
@@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Грешка меморијског бафера"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
-msgstr "Забрањен приступ"
+msgstr "Дозвола је одбијена"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
@@ -104,23 +103,23 @@ msgstr "Неуспешна аутентификација"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Недовољно уверења за приступ аутентификованим подацима"
+msgstr "Недовољно уверења за приступ подацима аутентификације"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "Услуга аутентификације не може да учита информације о аутентификацији"
+msgstr "Услуга аутентификације не може да добави информације аутентификације"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Корисник није познат интерном модулу аутентификације"
+msgstr "Корисник није познат основном модулу аутентификације"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "Достигнут је максимални број покушаја услуге"
+msgstr "Искоришћен је максимални број покушаја услуге"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Израз аутентификације више није исправан; потребан је нови"
+msgstr "Жетон аутентификације више није исправан; неопходан је нови"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -128,11 +127,11 @@ msgstr "Кориснички налог је истекао"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "Не могу да направим/обришем унос одређене сесије"
+msgstr "Не могу да направим/уклоним ставку наведене сесије"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "Услуга аутентификације не може да учита корисничка уверења"
+msgstr "Услуга аутентификације не може да добави корисничка уверења"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
@@ -140,11 +139,11 @@ msgstr "Корисничка уверења су истекла"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Грешка при подешавању корисничких уверења"
+msgstr "Неуспешно постављање корисничких уверења"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Модул одређеног податка није присутан"
+msgstr "Нису присутни специфични подаци модула"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -152,32 +151,31 @@ msgstr "Лош објекат је прослеђен pam_*_item() функци
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
-msgstr "Грешка у вези"
+msgstr "Грешка у разговору"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Грешка при манипулацији ознаке аутентификације"
+msgstr "Грешка при манипулацији жетоном аутентификације"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "Информација о аутентификацији не може бити враћена"
+msgstr "Информације о аутентификацији не могу бити повраћене"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Закључавање ознаке аутентификације је заузето"
+msgstr "Закључавање жетона аутентификације је заузето"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Застаревање ознаке аутентификације је искључено"
+msgstr "Застаревање жетона аутентификације је искључено"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Неуспешна прва провера услуге лозинке"
+msgstr "Неуспешна прелиминарна провера услугом лозинке"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
-"Повратна вредност би требало да буде занемарена од стране PAM диспечера"
+msgstr "PAM диспечер треба да игнорише повратну вредност"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -185,15 +183,15 @@ msgstr "Модул је непознат"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Истекла ознака аутентификације"
+msgstr "Истекао је жетон аутентификације"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Веза чека на догађај"
+msgstr "Разговор очекује догађај"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "Апликација треба поново да позове libpam "
+msgstr "Програм мора поново да позове libpam"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
@@ -201,27 +199,27 @@ msgstr "Непозната PAM грешка"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
-msgstr "је иста као и стара"
+msgstr "иста је као и стара"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
-msgstr "је палиндром"
+msgstr "палиндром је"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
-msgstr "само промене малих и великих слова"
+msgstr "само промене величине слова"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "је сувише слична старој"
+msgstr "сувише је слична претходној"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
-msgstr "је сувише једноставна"
+msgstr "сувише је једноставна"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
-msgstr "је ротирана"
+msgstr "изокренута је"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
@@ -229,21 +227,21 @@ msgstr "нема довољно класа знакова"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "садржи превише истих знакова узастопно"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "садржи корисничко име у неком облику"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
msgid "No password supplied"
-msgstr "Лозинка није задата"
+msgstr "Није понуђена лозинка"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Лозинка непромењена"
+msgstr "Лозинка није промењена"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
@@ -254,28 +252,28 @@ msgstr "ЛОША ЛОЗИНКА: %s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr "%s неуспешно: излазни код %d"
+msgstr "%s неуспех: излазни код %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr "%s неуспешно: ухваћен сигнал %d%s"
+msgstr "%s неуспех: ухваћен сигнал %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr "%s неуспешно: непознат статус 0x%x"
+msgstr "%s неуспех: непознат статус 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr " од %.*s"
+msgstr " са %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
@@ -295,24 +293,24 @@ msgstr "Добро дошли на ваш нови налог!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "Последња пријава:%s%s%s"
+msgstr "Последња неуспешна пријава:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Био је %d неуспео покушај пријаве од последње успешне пријаве."
+msgstr[1] "Било је %d неуспела покушаја пријаве од последње успешне пријаве."
+msgstr[2] "Било је %d неуспелих покушаја пријаве од последње успешне пријаве."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "Било је %d неуспелих покушаја пријаве од последње успешне пријаве."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
@@ -321,49 +319,49 @@ msgstr "Превише пријава за „%s“."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
-msgstr "Нема порука."
+msgstr "Немате пошту."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
-msgstr "Имате нове поруке."
+msgstr "Имате нову пошту."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
-msgstr "Имате старе поруке."
+msgstr "Имате стару пошту."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
-msgstr "Имате поруке."
+msgstr "Имате пошту."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "Немате поруке у директоријуму %s."
+msgstr "Немате пошту у фасцикли %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Имате нове поруке у директоријуму %s."
+msgstr "Имате нову пошту у фасцикли %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "Имате старе поруке у директоријуму %s."
+msgstr "Имате стару пошту у фасцикли %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "Имате поруке у директоријуму %s."
+msgstr "Имате пошту у фасцикли %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Правим директоријум „%s“."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181
+#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "Не могу да направим директоријум %s: %m"
+msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите др
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Да ли желите да уђете у сигурносни контекст? [Н]"
+msgstr "Да ли желите да унесете безбедносни контекст? [N]"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
@@ -384,16 +382,16 @@ msgstr "ниво:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Није исправан сигурносни контекст"
+msgstr "Неисправан безбедносни контекст"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Подразумевани сигурносни контекст %s\n"
+msgstr "Подразумевани безбедносни контекст %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Да ли желите да уђете у другу улогу или ниво?"
+msgstr "Да ли желите да унесете другу улогу или ниво?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
@@ -403,12 +401,12 @@ msgstr "Нема подразумеване врсте за улогу %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr "Не могу да добијем исправан контекст за %s"
+msgstr "Не могу да прибавим исправан контекст за %s"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Сигурносни контекст %s је додељен"
+msgstr "Безбедносни контекст %s је додељен"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
@@ -418,12 +416,12 @@ msgstr "Контекст прављења кључа %s је додељен"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "неуспешно покретање PAM-а\n"
+msgstr "неуспешна иницијализација PAM-а\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "неуспешно покретање функције pam_set_item()\n"
+msgstr "неуспешно извршавање функције pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
@@ -445,17 +443,17 @@ msgstr "Поново унесите нову STRESS лозинку: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Провера неуспешна; лозинка непромењена"
+msgstr "Потврда је погрешно укуцана; лозинка није промењена"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "Налог је привремено закључан (остало је %ld секунди)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "Налог је закључан због %u неуспелих пријава"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
@@ -467,7 +465,7 @@ msgstr "Грешка услуге"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
-msgstr "Непознати корисник"
+msgstr "Непознат корисник"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
@@ -476,7 +474,7 @@ msgstr "Непозната грешка"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: задат је лош број аргументу --reset=\n"
+msgstr "%s: задат је лош број за --reset=\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
@@ -494,40 +492,40 @@ msgstr ""
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: не могу да поништим све кориснике на не-нулту вредност\n"
+msgstr "%s: не могу да повратим све кориснике на број различит од нуле\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пријава Неуспеси Последњи неуспех Са\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file коренски-називдатотеке] [--user корисничкоиме] [--reset[=n]] [--"
-"quiet]\n"
+"%s: [- коренски-називдатотеке] [--file коренски-називдатотеке]\n"
+" [-u корисничкоиме] [--user корисничкоиме]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "Приступ је одобрен (последњи приступ је био пре %ld секунди)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Ваш налог је истекао; молим контактирајте администратора система"
+msgstr "Ваш налог је истекао; обратите се администратору система"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Потребно је да моментално промените Вашу лозинку (наметнуо root корисник)"
+msgstr "Морате одмах да промените вашу лозинку (наметнуо root)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Потребно је да моментално промените Вашу лозинку (застарела лозинка)"
+msgstr "Морате одмах да промените вашу лозинку (застарела је)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
#, c-format
@@ -562,7 +560,7 @@ msgstr "(тренутна) UNIX лозинка: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:622
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Морате дуже чекати на промену Ваше лозинке"
+msgstr "Морате дуже сачекати на промену лозинке"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682
msgid "Enter new UNIX password: "
@@ -571,13 +569,3 @@ msgstr "Унесите нову UNIX лозинку: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Поново унесите нову UNIX лозинку: "
-
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "је већ у у потреби"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите другу."
-
-#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-#~ msgstr "Захтевани MLS ниво није у дозвољеном опсегу"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 7efd4120..be27a90d 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of sr.po to Serbian
# Serbian(Latin) translations for Linux-PAM
# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
-#
+# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
+# Sandra Gucul-Milojevic <undra01@gmail.com>, 2008.
# Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,20 +19,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...Vreme ističe...\n"
+msgstr "...Ističe vreme...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...Izvinite, vaše vreme je isteklo!\n"
+msgstr "...Izvinite, vreme vam je isteklo!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "neispravne veze (%d)\n"
+msgstr "razgovor pun grešaka (%d)\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Nova %s%slozinka: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Ponovite novu %s%slozinku: "
+msgstr "Ponovo unesite novu %s%slozinku: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
msgid "Sorry, passwords do not match."
@@ -55,12 +55,11 @@ msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju."
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo unesite %s"
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
msgid "Password change aborted."
-msgstr "Lozinka nepromenjena"
+msgstr "Promena lozinke je prekinuta."
#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
@@ -68,11 +67,11 @@ msgstr "prijava:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
-msgstr "Uspeh"
+msgstr "Uspešno"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Kritična greška - momentalni prekid"
+msgstr "Kritična greška - prekidam odmah"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
@@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Greška memorijskog bafera"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
-msgstr "Zabranjen pristup"
+msgstr "Dozvola je odbijena"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
@@ -104,23 +103,23 @@ msgstr "Neuspešna autentifikacija"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup autentifikovanim podacima"
+msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup podacima autentifikacije"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita informacije o autentifikaciji"
+msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi informacije autentifikacije"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Korisnik nije poznat internom modulu autentifikacije"
+msgstr "Korisnik nije poznat osnovnom modulu autentifikacije"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "Dostignut je maksimalni broj pokušaja usluge"
+msgstr "Iskorišćen je maksimalni broj pokušaja usluge"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Izraz autentifikacije više nije ispravan; potreban je novi"
+msgstr "Žeton autentifikacije više nije ispravan; neophodan je novi"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -128,11 +127,11 @@ msgstr "Korisnički nalog je istekao"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "Ne mogu da napravim/obrišem unos određene sesije"
+msgstr "Ne mogu da napravim/uklonim stavku navedene sesije"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita korisnička uverenja"
+msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi korisnička uverenja"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
@@ -140,11 +139,11 @@ msgstr "Korisnička uverenja su istekla"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Greška pri podešavanju korisničkih uverenja"
+msgstr "Neuspešno postavljanje korisničkih uverenja"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Modul određenog podatka nije prisutan"
+msgstr "Nisu prisutni specifični podaci modula"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -152,32 +151,31 @@ msgstr "Loš objekat je prosleđen pam_*_item() funkciji"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
-msgstr "Greška u vezi"
+msgstr "Greška u razgovoru"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Greška pri manipulaciji oznake autentifikacije"
+msgstr "Greška pri manipulaciji žetonom autentifikacije"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "Informacija o autentifikaciji ne može biti vraćena"
+msgstr "Informacije o autentifikaciji ne mogu biti povraćene"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Zaključavanje oznake autentifikacije je zauzeto"
+msgstr "Zaključavanje žetona autentifikacije je zauzeto"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Zastarevanje oznake autentifikacije je isključeno"
+msgstr "Zastarevanje žetona autentifikacije je isključeno"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Neuspešna prva provera usluge lozinke"
+msgstr "Neuspešna preliminarna provera uslugom lozinke"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
-"Povratna vrednost bi trebalo da bude zanemarena od strane PAM dispečera"
+msgstr "PAM dispečer treba da ignoriše povratnu vrednost"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -185,15 +183,15 @@ msgstr "Modul je nepoznat"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Istekla oznaka autentifikacije"
+msgstr "Istekao je žeton autentifikacije"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Veza čeka na događaj"
+msgstr "Razgovor očekuje događaj"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "Aplikacija treba ponovo da pozove libpam "
+msgstr "Program mora ponovo da pozove libpam"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
@@ -201,27 +199,27 @@ msgstr "Nepoznata PAM greška"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
-msgstr "je ista kao i stara"
+msgstr "ista je kao i stara"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
-msgstr "je palindrom"
+msgstr "palindrom je"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
-msgstr "samo promene malih i velikih slova"
+msgstr "samo promene veličine slova"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "je suviše slična staroj"
+msgstr "suviše je slična prethodnoj"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
-msgstr "je suviše jednostavna"
+msgstr "suviše je jednostavna"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
-msgstr "je rotirana"
+msgstr "izokrenuta je"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
@@ -229,21 +227,21 @@ msgstr "nema dovoljno klasa znakova"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "sadrži previše istih znakova uzastopno"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "sadrži korisničko ime u nekom obliku"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
msgid "No password supplied"
-msgstr "Lozinka nije zadata"
+msgstr "Nije ponuđena lozinka"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Lozinka nepromenjena"
+msgstr "Lozinka nije promenjena"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
@@ -254,28 +252,28 @@ msgstr "LOŠA LOZINKA: %s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr "%s neuspešno: izlazni kod %d"
+msgstr "%s neuspeh: izlazni kod %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr "%s neuspešno: uhvaćen signal %d%s"
+msgstr "%s neuspeh: uhvaćen signal %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr "%s neuspešno: nepoznat status 0x%x"
+msgstr "%s neuspeh: nepoznat status 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr " od %.*s"
+msgstr " sa %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
@@ -295,24 +293,24 @@ msgstr "Dobro došli na vaš novi nalog!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s"
+msgstr "Poslednja neuspešna prijava:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Bio je %d neuspeo pokušaj prijave od poslednje uspešne prijave."
+msgstr[1] "Bilo je %d neuspela pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
+msgstr[2] "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
@@ -321,49 +319,49 @@ msgstr "Previše prijava za „%s“."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
-msgstr "Nema poruka."
+msgstr "Nemate poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
-msgstr "Imate nove poruke."
+msgstr "Imate novu poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
-msgstr "Imate stare poruke."
+msgstr "Imate staru poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
-msgstr "Imate poruke."
+msgstr "Imate poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "Nemate poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Nemate poštu u fascikli %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Imate nove poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Imate novu poštu u fascikli %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "Imate stare poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Imate staru poštu u fascikli %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "Imate poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Imate poštu u fascikli %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Pravim direktorijum „%s“."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181
+#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s: %m"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Da li želite da uđete u sigurnosni kontekst? [N]"
+msgstr "Da li želite da unesete bezbednosni kontekst? [N]"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
@@ -384,16 +382,16 @@ msgstr "nivo:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Nije ispravan sigurnosni kontekst"
+msgstr "Neispravan bezbednosni kontekst"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Podrazumevani sigurnosni kontekst %s\n"
+msgstr "Podrazumevani bezbednosni kontekst %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Da li želite da uđete u drugu ulogu ili nivo?"
+msgstr "Da li želite da unesete drugu ulogu ili nivo?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
@@ -403,12 +401,12 @@ msgstr "Nema podrazumevane vrste za ulogu %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr "Ne mogu da dobijem ispravan kontekst za %s"
+msgstr "Ne mogu da pribavim ispravan kontekst za %s"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Sigurnosni kontekst %s je dodeljen"
+msgstr "Bezbednosni kontekst %s je dodeljen"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
@@ -418,12 +416,12 @@ msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "neuspešno pokretanje PAM-a\n"
+msgstr "neuspešna inicijalizacija PAM-a\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "neuspešno pokretanje funkcije pam_set_item()\n"
+msgstr "neuspešno izvršavanje funkcije pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
@@ -445,17 +443,17 @@ msgstr "Ponovo unesite novu STRESS lozinku: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Provera neuspešna; lozinka nepromenjena"
+msgstr "Potvrda je pogrešno ukucana; lozinka nije promenjena"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "Nalog je privremeno zaključan (ostalo je %ld sekundi)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "Nalog je zaključan zbog %u neuspelih prijava"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
@@ -467,7 +465,7 @@ msgstr "Greška usluge"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
-msgstr "Nepoznati korisnik"
+msgstr "Nepoznat korisnik"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
@@ -476,7 +474,7 @@ msgstr "Nepoznata greška"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: zadat je loš broj argumentu --reset=\n"
+msgstr "%s: zadat je loš broj za --reset=\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
@@ -494,40 +492,40 @@ msgstr ""
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: ne mogu da poništim sve korisnike na ne-nultu vrednost\n"
+msgstr "%s: ne mogu da povratim sve korisnike na broj različit od nule\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava Neuspesi Poslednji neuspeh Sa\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] [--"
-"quiet]\n"
+"%s: [- korenski-nazivdatoteke] [--file korenski-nazivdatoteke]\n"
+" [-u korisničkoime] [--user korisničkoime]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "Pristup je odobren (poslednji pristup je bio pre %ld sekundi)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Vaš nalog je istekao; molim kontaktirajte administratora sistema"
+msgstr "Vaš nalog je istekao; obratite se administratoru sistema"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (nametnuo root korisnik)"
+msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (nametnuo root)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (zastarela lozinka)"
+msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (zastarela je)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
#, c-format
@@ -562,7 +560,7 @@ msgstr "(trenutna) UNIX lozinka: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:622
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Morate duže čekati na promenu Vaše lozinke"
+msgstr "Morate duže sačekati na promenu lozinke"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682
msgid "Enter new UNIX password: "
@@ -571,13 +569,3 @@ msgstr "Unesite novu UNIX lozinku: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Ponovo unesite novu UNIX lozinku: "
-
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "je već u u potrebi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
-
-#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-#~ msgstr "Zahtevani MLS nivo nije u dozvoljenom opsegu"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 36c8c6ba..357d99b5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.po to Simplified Chinese
+# translation of pam.tip.po to Simplified Chinese
# translation of zh_CN.po to
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007.
-# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008.
+# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 15:43+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 12:47+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "抱歉,密码不匹配。"
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "重新输入 %s"
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
msgid "Password change aborted."
@@ -299,8 +299,7 @@ msgstr "最后一次失败的登录:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] "最有一次成功登录后有 %d 次失败的登录尝试"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
@@ -350,15 +349,15 @@ msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。"
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "创建目录 '%s'。"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181
+#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "无法创建目录 %s:%m"
+msgstr "无法创建和初始化目录 '%s'"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -480,8 +479,7 @@ msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
@@ -492,20 +490,23 @@ msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr ""
+msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "可以访问(上次访问是 %ld 秒之前)。"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -560,6 +561,3 @@ msgstr "输入新的 UNIX 密码:"
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "重新输入新的 UNIX 密码:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
-#~ msgstr "因为 %u 失败登录而锁定帐户"