summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorA S Alam <amanpreet.alam@gmail.com>2020-07-19 20:29:07 +0200
committerDmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>2020-07-19 18:29:07 +0000
commit9b4583475928e7606e9440655fa334b835b014fd (patch)
tree885786be24a76931dded6b6880188445c11e4afa /po
parent40513560a03d51923cfa717d1360ec9f351a6775 (diff)
po: update translations using Weblate (Punjabi)
Currently translated at 100.0% (122 of 122 strings). Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/pa/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pa.po148
1 files changed, 69 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index ce8809a2..b86a098f 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,20 +7,22 @@
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2009,2012
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+# A S Alam <amanpreet.alam@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 10:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-29 08:55-0400\n"
-"Last-Translator: asaini <asaini@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-19 18:29+0000\n"
+"Last-Translator: A S Alam <amanpreet.alam@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
+"pam/master/pa/>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "...ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹ
#: libpam_misc/misc_conv.c:346
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ (%d)\n"
+msgstr "ਗਲਤ ਗੱਲ (%d)\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:184
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:65
@@ -41,14 +43,13 @@ msgid "Password: "
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current %s password: "
-msgstr "ਨਵਾਂ %s ਪਾਸਵਰਡ: "
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ %s ਪਾਸਵਰਡ: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
-#, fuzzy
msgid "Current password: "
-msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ: "
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:44
#, c-format
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "ਮਾਫ ਕਰਨਾ ਪਾਸਵਰਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।"
+msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਪਰ ਪਾਸਵਰਡ ਆਪਸ ‘ਚ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
#, c-format
@@ -78,7 +79,6 @@ msgid "Retype %s"
msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖੋ %s"
#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
-#, fuzzy
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲੀ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ ਗਈ।"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "ਸਫ਼ਲ"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਗਲਤੀ - ਤਰੁੰਤ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
+msgstr "ਗੰਭੀਰ ਗਲਤੀ - ਫ਼ੌਰੀ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
@@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਰਵਿਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮੈਡਿਊਲ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਉਪਭੋਗੀ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਪਤਾ ਨਹੀਂ"
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮੈਡਿਊਲ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਪਤਾ ਨਹੀਂ"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "ਸਰਵਿਸ ਨੂੰ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਵਰਤਣ ਦੀ ਸੀਮਾ ਪਾਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
+msgstr "ਸਰਵਿਸ ਲਈ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਕਰਨ ਦੀ ਹੱਦ ਟੱਪੀ ਗਈ"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਟੋਕਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁ
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਖਾਤੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
@@ -152,15 +152,15 @@ msgstr "ਖਾਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ ਐਂਟਰੀ ਬਣਾ/ਹਟ
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਰਵਿਸ ਉਪਭੋਗੀ ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਰਵਿਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਨਦਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਅਧਿਕਾਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਨਦਾਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਨਦਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
@@ -188,11 +188,11 @@ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਟੋਕਨ ਲਾਕ ਬਿਜ਼ੀ ਹ
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਟੋਕਲ ਏਜਿੰਗ ਅਯੋਗ ਹੈ"
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਟੋਕਨ ਏਜਿੰਗ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸਰਵਿਸ ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਲੀ ਜਾਂਚ ਫੇਲ ਹੋਈ"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸਰਵਿਸ ਵਲੋਂ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਂਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਗਲਤੀ"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:639
msgid "is a palindrome"
-msgstr "ਇੱਕ palindrome ਹੈ"
+msgstr "ਘੁੰਮਾਉ ਸ਼ਬਦ ਹੈ"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:642
msgid "case changes only"
@@ -262,19 +262,17 @@ msgstr "ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਲੰਬੀ ਇਕਸੁਰਤ
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:663
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr "ਕੁਸੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"
+msgstr "ਕਿਸੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:697
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:566
-#, fuzzy
msgid "No password has been supplied."
-msgstr "ਕੋਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
+msgstr "ਕੋਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:698
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:567
-#, fuzzy
msgid "The password has not been changed."
-msgstr "NIS ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:718
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:800
@@ -298,22 +296,21 @@ msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s ਫੇਲ ਹੋਇਆ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸਥਿਤੀ 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:649 modules/pam_tally/pam_tally.c:568
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
-msgstr "%u ਫੇਲ ਹੋਏ ਲਾਗਇਨਾਂ ਕਰਕੇ ਖਾਤਾ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+msgstr "%u ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਲਾਗਇਨਾਂ ਕਰਕੇ ਖਾਤਾ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:654
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
-msgstr ""
+msgstr "(ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਬਚੇ ਹਨ)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:329 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:590
@@ -324,19 +321,19 @@ msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:338 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:599
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr " from %.*s"
+msgstr " %.*s ਤੋਂ"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:350 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:611
#, c-format
msgid " on %.*s"
-msgstr " on %.*s"
+msgstr " %.*s ਉੱਤੇ"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਲਾਗਇਨ:%s%s%s"
+msgstr "ਪਿਛਲਾ ਲਾਗਇਨ:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:366
msgid "Welcome to your new account!"
@@ -353,24 +350,23 @@ msgstr "ਆਖਰੀ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਲਾਗਇਨ:%s%s%s"
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਬਾਇਦ %d ਫੇਲ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਹੈ।"
-msgstr[1] "ਪਿਛਲੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਬਾਇਦ %d ਫੇਲ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਹਨ।"
+msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਕਾਮਯਾਬ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ %d ਫੇਲ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਸੀ।"
+msgstr[1] "ਪਿਛਲੇ ਕਾਮਯਾਬ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ %d ਫੇਲ੍ਹ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਸਨ।"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਬਾਇਦ %d ਫੇਲ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਹਨ।"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਕਾਮਯਾਬ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ %d ਫੇਲ੍ਹ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਸਨ।"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
-msgstr "'%s' ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲਾਗਇਨ।"
+msgstr "'%s' ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ।"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
-#, fuzzy
msgid "You have no mail."
-msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਹੈ।"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:302
msgid "You have new mail."
@@ -407,7 +403,7 @@ msgstr "ਫੇਲਡਰ %s ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਮੇਲ ਹੈ।"
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:116
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
@@ -421,49 +417,48 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:227
msgid "Password has been already used."
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The default security context is %s."
-msgstr "ਮੂਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ %s\n"
+msgstr "ਮੂਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ %s ਹੈ।"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:180
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਰੋਲ ਜਾਂ ਲੈਵਲ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰਾ ਰੋਲ ਜਾਂ ਲੈਵਲ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
msgid "role:"
msgstr "ਰੋਲ:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
-msgstr "ਰੋਲ %s ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਮੂਲ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
+msgstr "ਰੋਲ %s ਲਈ ਕੋਈ ਮੂਲ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:229
msgid "level:"
msgstr "ਲੈਵਲ:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:263
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid security context."
-msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ"
+msgstr "ਇਹ ਠੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:513
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "%s ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
-msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ %s ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ %s ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣ ਪ੍ਰਸੰਗ %s ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣ ਪਰਸੰਗ %s ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -481,9 +476,9 @@ msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "ਲਾਗਇਨ: ਫੋਰਕਿੰਗ ਫੇਲ: %m"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:543 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
-msgstr "ਖਾਤਾ ਆਰਜੀ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ (%ld ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ ਹਨ)"
+msgstr "ਖਾਤਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ (%ld ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ ਹਨ)।"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:861
msgid "Authentication error"
@@ -495,7 +490,7 @@ msgstr "ਸੇਵਾ ਗਲਤੀ"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:754 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
msgid "Unknown user"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਉਪਭੋਗੀ"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
msgid "Unknown error"
@@ -521,12 +516,12 @@ msgstr ""
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:864 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1029
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: ਸਭ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਨਾਨ-ਜ਼ੀਰੋ ਰੀਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ\n"
+msgstr "%s: ਸਾਰੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਲਈ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:918
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਆਖਰੀ ਹੋਏ ਫੇਲ੍ਹ ਇਸ ਤੋਂ\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:934
#, c-format
@@ -536,44 +531,41 @@ msgid ""
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
-" [-u username] [--user username]\n"
+" [-u ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ] [--user ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr "ਪਹੁੰਚ ਰੱਦ ਕੀਤੀ (ਪਿਛਲੀ ਪਹੁੰਚ %ld ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਸੀ)।"
+msgstr "ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ ਗਈ (ਪਿਛਲੀ ਪਹੁੰਚ %ld ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਸੀ)।"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254
-#, fuzzy
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ ਹੈ; ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240
-#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਰੂਟ ਵੱਲੋਂ ਹਦਾਇਤ)"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਫ਼ੌਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ (ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਵੱਲੋਂ ਲਾਜ਼ਮੀ ਬਣਾਇਆ)।"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246
-#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਰਾਣਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ)"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਫ਼ੌਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ (ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ)।"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr[0] "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ"
-msgstr[1] "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ"
+msgstr[0] "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ ‘ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
+msgstr[1] "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨਾਂ ‘ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨਾਂ ‘ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:468
msgid "NIS password could not be changed."
@@ -584,9 +576,8 @@ msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:588
-#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਮੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਮਾ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:695
#, c-format
@@ -594,6 +585,5 @@ msgid "Changing password for %s."
msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725
-#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲੰਮੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"