diff options
author | Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> | 2019-01-03 16:26:05 -0800 |
---|---|---|
committer | Steve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com> | 2019-01-03 17:26:38 -0800 |
commit | 9c52e721044e7501c3d4567b36d222dc7326224a (patch) | |
tree | 9011790770130c60a712a6f125ad50d60e07cc74 /po | |
parent | 9727ff2a3fa0e94a42b34a579027bacf4146d571 (diff) | |
parent | 186ff16e8d12ff15d518000c17f115ccab5275a4 (diff) |
New upstream version 1.0.1
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 37 | ||||
-rw-r--r-- | po/Linux-PAM.pot | 502 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makefile.in.in | 393 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makevars | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 92 | ||||
-rw-r--r-- | po/Rules-quot | 47 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.gmo | bin | 0 -> 9640 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 522 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.gmo | bin | 0 -> 13175 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/as.po | 520 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.gmo | bin | 0 -> 14015 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 522 | ||||
-rw-r--r-- | po/boldquot.sed | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.gmo | bin | 0 -> 8468 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 526 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.gmo | bin | 0 -> 9926 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 512 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 0 -> 8149 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 529 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 0 -> 10339 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 531 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@boldquot.header | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@quot.header | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 0 -> 10435 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 527 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 0 -> 8149 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 530 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 0 -> 10588 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 513 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.gmo | bin | 0 -> 14742 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 505 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.gmo | bin | 0 -> 12504 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 522 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.gmo | bin | 0 -> 9092 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 527 | ||||
-rw-r--r-- | po/insert-header.sin | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 0 -> 10105 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 525 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 0 -> 9889 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 521 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.gmo | bin | 0 -> 13738 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/km.po | 530 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.gmo | bin | 0 -> 14028 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 521 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.gmo | bin | 0 -> 8867 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 519 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.gmo | bin | 0 -> 16209 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 522 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.gmo | bin | 0 -> 7802 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 525 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 0 -> 10009 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 535 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.gmo | bin | 0 -> 14354 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/or.po | 524 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.gmo | bin | 0 -> 3844 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 534 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 0 -> 10126 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 506 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.gmo | bin | 0 -> 8636 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 531 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.gmo | bin | 0 -> 9865 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 519 | ||||
-rw-r--r-- | po/quot.sed | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/remove-potcdate.sin | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.gmo | bin | 0 -> 13351 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 548 | ||||
-rw-r--r-- | po/si.gmo | bin | 0 -> 13112 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/si.po | 520 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.gmo | bin | 0 -> 12829 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 510 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.gmo | bin | 0 -> 10115 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 510 | ||||
-rw-r--r-- | po/stamp-po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 0 -> 9671 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 517 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.gmo | bin | 0 -> 13897 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 522 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.gmo | bin | 0 -> 7705 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 526 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.gmo | bin | 0 -> 10206 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 532 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.gmo | bin | 0 -> 9274 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 503 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.gmo | bin | 0 -> 7588 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 528 | ||||
-rw-r--r-- | po/zu.gmo | bin | 0 -> 8400 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zu.po | 526 |
87 files changed, 20558 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS new file mode 100644 index 00000000..ea347361 --- /dev/null +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,37 @@ +ar +as +bn_IN +ca +cs +da +de +es +fi +fr +gu +hi +hu +it +ja +km +kn +ko +ml +nb +nl +or +pa +pl +pt +pt_BR +ru +si +sr +sr@latin +sv +ta +tr +uk +zh_CN +zh_TW +zu diff --git a/po/Linux-PAM.pot b/po/Linux-PAM.pot new file mode 100644 index 00000000..278f3b6a --- /dev/null +++ b/po/Linux-PAM.pot @@ -0,0 +1,502 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "" diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in new file mode 100644 index 00000000..2ed49e62 --- /dev/null +++ b/po/Makefile.in.in @@ -0,0 +1,393 @@ +# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. +# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2006 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> +# +# This file can be copied and used freely without restrictions. It can +# be used in projects which are not available under the GNU General Public +# License but which still want to provide support for the GNU gettext +# functionality. +# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU +# General Public License and is *not* in the public domain. +# +# Origin: gettext-0.15 + +PACKAGE = @PACKAGE@ +VERSION = @VERSION@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ + +SHELL = /bin/sh +@SET_MAKE@ + +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +VPATH = @srcdir@ + +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +datarootdir = @datarootdir@ +datadir = @datadir@ +localedir = @localedir@ +gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d +mkdir_p = @mkdir_p@ + +GMSGFMT_ = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_no = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@ +GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGFMT_ = @MSGFMT@ +MSGFMT_no = @MSGFMT@ +MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@ +MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +XGETTEXT_ = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_no = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGMERGE = msgmerge +MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update +MSGINIT = msginit +MSGCONV = msgconv +MSGFILTER = msgfilter + +POFILES = @POFILES@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ +DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ +DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \ +$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) +DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \ +$(POFILES) $(GMOFILES) \ +$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3) + +POTFILES = \ + +CATALOGS = @CATALOGS@ + +# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update + +.po.mo: + @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \ + $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@ + +.po.gmo: + @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ + cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo + +.sin.sed: + sed -e '/^#/d' $< > t-$@ + mv t-$@ $@ + + +all: all-@USE_NLS@ + +all-yes: stamp-po +all-no: + +# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no +# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because +# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that +# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty. +# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target). + +# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have +# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator +# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS, +# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent +# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary +# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for +# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be +# changed. +stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \ + test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES) + @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \ + echo "touch stamp-po" && \ + echo timestamp > stamp-poT && \ + mv stamp-poT stamp-po; \ + } + +# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update', +# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source +# have been downloaded. + +# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation. +# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed. +$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed + if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \ + msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \ + else \ + msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \ + fi; \ + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" + test ! -f $(DOMAIN).po || { \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ + if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \ + else \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + else \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + } + +# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at +# every "make" invocation, only create it when it is missing. +# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update. +$(srcdir)/$(DOMAIN).pot: + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + +# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed. +# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed. +$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ + if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ + cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot; \ + else \ + $(MAKE) $${lang}.po-create; \ + fi + + +install: install-exec install-data +install-exec: +install-data: install-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ + $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + for file in Makevars; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +install-data-no: all +install-data-yes: all + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ + $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \ + fi; \ + done; \ + done + +install-strip: install + +installdirs: installdirs-exec installdirs-data +installdirs-exec: +installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + else \ + : ; \ + fi +installdirs-data-no: +installdirs-data-yes: + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + fi; \ + done; \ + done + +# Define this as empty until I found a useful application. +installcheck: + +uninstall: uninstall-exec uninstall-data +uninstall-exec: +uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +uninstall-data-no: +uninstall-data-yes: + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + done; \ + done + +check: all + +info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID: + +mostlyclean: + rm -f remove-potcdate.sed + rm -f stamp-poT + rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po + rm -fr *.o + +clean: mostlyclean + +distclean: clean + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo + +maintainer-clean: distclean + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + rm -f stamp-po $(GMOFILES) + +distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: + $(MAKE) update-po + @$(MAKE) dist2 +# This is a separate target because 'update-po' must be executed before. +dist2: stamp-po $(DISTFILES) + dists="$(DISTFILES)"; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + dists="$$dists Makevars.template"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \ + dists="$$dists ChangeLog"; \ + fi; \ + for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \ + dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \ + fi; \ + done; \ + if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \ + for file in $$dists; do \ + if test -f $$file; then \ + cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \ + else \ + cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \ + fi; \ + done + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES) + $(MAKE) update-gmo + +# General rule for creating PO files. + +.nop.po-create: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \ + echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \ + exit 1 + +# General rule for updating PO files. + +.nop.po-update: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +$(DUMMYPOFILES): + +update-gmo: Makefile $(GMOFILES) + @: + +Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@ + cd $(top_builddir) \ + && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories + +force: + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars new file mode 100644 index 00000000..c152efd6 --- /dev/null +++ b/po/Makevars @@ -0,0 +1,41 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = $(PACKAGE) + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = -E --keyword=_ --keyword=N_ + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's +# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are +# expected to transfer the copyright for their translations to this person +# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for +# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim +# their copyright. +COPYRIGHT_HOLDER = Linux-PAM Project + +# This is the email address or URL to which the translators shall report +# bugs in the untranslated strings: +# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines +# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. +# - Strings which use unclear terms or require additional context to be +# understood. +# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or +# money. +# - Pluralisation problems. +# - Incorrect English spelling. +# - Incorrect formatting. +# It can be your email address, or a mailing list address where translators +# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through +# which the translators can contact you. +MSGID_BUGS_ADDRESS = http://sourceforge.net/projects/pam + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 00000000..7887aad7 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,92 @@ +./libpamc/pamc_client.c +./libpamc/pamc_converse.c +./libpamc/pamc_load.c +./libpam_misc/help_env.c +./libpam_misc/misc_conv.c +./libpam/pam_account.c +./libpam/pam_audit.c +./libpam/pam_auth.c +./libpam/pam_data.c +./libpam/pam_delay.c +./libpam/pam_dispatch.c +./libpam/pam_dynamic.c +./libpam/pam_end.c +./libpam/pam_env.c +./libpam/pam_handlers.c +./libpam/pam_item.c +./libpam/pam_misc.c +./libpam/pam_modutil_cleanup.c +./libpam/pam_modutil_getgrgid.c +./libpam/pam_modutil_getgrnam.c +./libpam/pam_modutil_getlogin.c +./libpam/pam_modutil_getpwnam.c +./libpam/pam_modutil_getpwuid.c +./libpam/pam_modutil_getspnam.c +./libpam/pam_modutil_ingroup.c +./libpam/pam_modutil_ioloop.c +./libpam/pam_password.c +./libpam/pam_prelude.c +./libpam/pam_session.c +./libpam/pam_start.c +./libpam/pam_static.c +./libpam/pam_strerror.c +./libpam/pam_syslog.c +./libpam/pam_vprompt.c +./modules/pam_access/pam_access.c +./modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c +./modules/pam_debug/pam_debug.c +./modules/pam_deny/pam_deny.c +./modules/pam_echo/pam_echo.c +./modules/pam_env/pam_env.c +./modules/pam_exec/pam_exec.c +./modules/pam_faildelay/pam_faildelay.c +./modules/pam_filter/pam_filter.c +./modules/pam_filter/upperLOWER/upperLOWER.c +./modules/pam_ftp/pam_ftp.c +./modules/pam_group/pam_group.c +./modules/pam_issue/pam_issue.c +./modules/pam_keyinit/pam_keyinit.c +./modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c +./modules/pam_limits/pam_limits.c +./modules/pam_listfile/pam_listfile.c +./modules/pam_localuser/pam_localuser.c +./modules/pam_loginuid/pam_loginuid.c +./modules/pam_mail/pam_mail.c +./modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c +./modules/pam_motd/pam_motd.c +./modules/pam_namespace/md5.c +./modules/pam_namespace/pam_namespace.c +./modules/pam_nologin/pam_nologin.c +./modules/pam_permit/pam_permit.c +./modules/pam_rhosts/pam_rhosts.c +./modules/pam_rootok/pam_rootok.c +./modules/pam_securetty/pam_securetty.c +./modules/pam_selinux/pam_selinux.c +./modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c +./modules/pam_sepermit/pam_sepermit.c +./modules/pam_shells/pam_shells.c +./modules/pam_stress/pam_stress.c +./modules/pam_succeed_if/pam_succeed_if.c +./modules/pam_tally/pam_tally_app.c +./modules/pam_tally/pam_tally.c +./modules/pam_time/pam_time.c +./modules/pam_tty_audit/pam_tty_audit.c +./modules/pam_umask/pam_umask.c +./modules/pam_unix/bigcrypt.c +./modules/pam_unix/bigcrypt_main.c +./modules/pam_unix/md5_broken.c +./modules/pam_unix/md5.c +./modules/pam_unix/md5_crypt.c +./modules/pam_unix/md5_good.c +./modules/pam_unix/pam_unix_acct.c +./modules/pam_unix/pam_unix_auth.c +./modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c +./modules/pam_unix/pam_unix_sess.c +./modules/pam_unix/passverify.c +./modules/pam_unix/support.c +./modules/pam_unix/unix_chkpwd.c +./modules/pam_unix/yppasswd_xdr.c +./modules/pam_userdb/pam_userdb.c +./modules/pam_warn/pam_warn.c +./modules/pam_wheel/pam_wheel.c +./modules/pam_xauth/pam_xauth.c diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot new file mode 100644 index 00000000..9c2a995e --- /dev/null +++ b/po/Rules-quot @@ -0,0 +1,47 @@ +# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks. + +DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot + +.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en + +en@quot.po-create: + $(MAKE) en@quot.po-update +en@boldquot.po-create: + $(MAKE) en@boldquot.po-update + +en@quot.po-update: en@quot.po-update-en +en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en + +.insert-header.po-update-en: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \ + LC_ALL=C; export LC_ALL; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +en@quot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header + +en@boldquot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header + +mostlyclean: mostlyclean-quot +mostlyclean-quot: + rm -f *.insert-header diff --git a/po/ar.gmo b/po/ar.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8dd52607 --- /dev/null +++ b/po/ar.gmo diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 00000000..ae8e7463 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,522 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-13 15:36+0200\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...الوقت ينفد...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...عذرًا، انتهى الوقت!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "محادثة خاطئة (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "تسجيل الدخول:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "نجاح" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "خطأ جسيم - إيقاف فوري" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "الرمز غير موجود" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "خطأ في الوحدة النمطية للخدمة" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "خطأ بالنظام" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "خطأ في الذاكرة الوسيطة" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "الإذن مرفوض" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "فشل التصديق" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "صلاحيات غير كافية للوصول إلى بيانات التصديق" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "تعذر على خدمة التصديق استرجاع معلومات التصديق" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "المستخدم مجهول بالنسبة لوحدة التصديق النمطية الأساسية" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "تم استنفاذ الحد الأقصى للمحاولة بالنسبة لهذه الخدمة" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "لم يعد الرمز المميز للتصديق صالحًا، مطلوب رمز مميز جديد" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "انتهت صلاحية حساب المستخدم" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "لا يمكن إنشاء/إزالة إدخال بالنسبة للجلسة المحددة" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "لا يمكن لخدمة التصديق استرجاع صلاحيات المستخدم" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "صلاحيات المستخدم منتهية الصلاحية" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "فشل تعيين صلاحيات المستخدم" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "لا يوجد بيانات خاصة بالوحدات النمطية" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "تم تمرير عنصر سيء إلى pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "خطأ في المحادثة" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "خطأ في معالجة الرمز المميز للتصديق" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "لا يمكن استعادة معلومات التصديق" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "قفل الرمز المميز للتصديق مشغول" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "تم تعطيل تقادم الرمز المميز للتصديق" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "فشل التحقق الأولي بواسطة خدمة كلمة السر" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "يجب تجاهل القيمة الناتجة بواسطة إرسال PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "الوحدة النمطية غير معروفة" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "انتهت صلاحية الرمز المميز للتصديق" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "المحادثة تنتظر الحدث" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "يحتاج التطبيق إلى استدعاء libpam مرة أخرى" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "خطأ PAM غير معروف" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "كلمة سر %s%s الجديدة: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "أعد كتابة كلمة سر %s%s الجديدة: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "عذرًا، يوجد عدم تطابق بين كلمات السر." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "لا يوجد اختلاف عن كلمة السر القديمة" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "كلمة سر يمكن قراءتها من الجهتين" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "لم يتم سوى تغيير حالة الأحرف" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "كلمة السر الجديدة شديدة الشبه بكلمة السر القديمة" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "كلمة السر شديدة البساطة" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "كلمة مرور ملتفة" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "كلمة السر مستخدمة بالفعل" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "لم يتم إدخال كلمة السر" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "لم يتم تغيير كلمة السر" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "كلمة سر سيئة: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "من %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "في %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "تسجيل الدخول الأخير:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "مرحبًا بك في حسابك الجديد!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "مرات تسجيل دخول كثيرة جدًا لـ '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "لا يوجد بريد." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "لديك بريد جديد." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "لديك بريد قديم." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "لديك بريد." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "ليس لديك بريد في مجلد %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "لديك بريد جديد في مجلد %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "لديك بريد قديم في مجلد %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "لديك بريد في مجلد %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "هل ترغب في إدخال سياق أمان؟ [نعم]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "الدور: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "المستوى: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "لا يصلح كسياق أمان" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "تم تخصيص سياق الأمان %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "هل ترغب في إدخال سياق أمان؟ [نعم]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "تم تخصيص سياق الأمان %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "تم تخصيص سياق الأمان %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "فشلت تهيئة PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "فشل pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "تسجيل الدخول: فشل تشعيب: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "تغيير كلمة سر STRESS لـ" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "أدخل كلمة سر STRESS الجديدة: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "أعد كتابة كلمة سر STRESS الجديدة: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "إعادة كتابة كلمة السر غير صحيحة؛ كلمة السر لم تتغير" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "خطأ في التصديق" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "خطأ في الخدمة" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "مستخدم غير معروف" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطأ غير معروف" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: تم إعطاء رقم خطأ لـ --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: خيار غير معروف %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: لا يمكن إعادة تعيين كافة المستخدمين إلى رقم غير الصفر\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "انتهت مدة صلاحية الحساب الخاص بك؛ الرجاء الاتصال بمسؤول النظام" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "مطلوب منك تغيير كلمة السر على الفور (مفروض بواسطة المسؤول)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "مطلوب منك تغيير كلمة السر على الفور (كلمة السر قديمة جدًا)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "تحذير: سوف تنتهي مدة صلاحية كلمة السر الخاصة بك خلال %d يوم%.2s" +msgstr[1] "تحذير: سوف تنتهي مدة صلاحية كلمة السر الخاصة بك خلال %d يوم%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "تحذير: سوف تنتهي مدة صلاحية كلمة السر الخاصة بك خلال %d يوم%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "كلمة السر: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "تعذر تغيير كلمة السر الخاصة بـ NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "يجب اختيار كلمة سر أطول" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "كلمة السر التي تم إدخالها مستخدمة بالفعل. اختر كلمة سر أخرى." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "تغيير كلمة سر STRESS لـ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "كلمة سر UNIX (الحالية): " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "يجب الانتظار فترة أطول لتغيير كلمة السر" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "أدخل كلمة سر UNIX الجديدة: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "أعد كتابة كلمة سر UNIX الجديدة: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "السياق الافتراضي لك هو %s. \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "هل ترغب في اختيار سياق مختلف؟ [لا]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "أدخل رقم الاختيار: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "النوع: " + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "خطأ dlopen()" diff --git a/po/as.gmo b/po/as.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6fbb35ab --- /dev/null +++ b/po/as.gmo diff --git a/po/as.po b/po/as.po new file mode 100644 index 00000000..07d8efc3 --- /dev/null +++ b/po/as.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# translation of as.po to Assamese +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: as\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 13:19+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n" +"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...সময় পাৰ হৈ গৈছে...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে সময় অন্ত হ'ল!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "ভুল সম্বাদ (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "প্ৰৱেশ:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "সফলতা" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ ভুল - অবিলম্ব বন্ধ কৰক" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "অংশ তুলি লওঁতে বিফল" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "প্ৰতিকৃতি পোৱা ন'গ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "সেৱাৰ অংশত ভুল" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ভুল" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "স্মৃতিশক্তি প্ৰশমকৰ ভুল" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "আজ্ঞা নাই" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণত বিফল" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ তথ্য উপক্ৰম কৰিবলৈ প্ৰশংসা পত্ৰৰ অভাৱ" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ সেৱাই প্ৰমাণীকৰণৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰিলে" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "অন্তৰ্নিহিত প্ৰমাণীকৰণ অংশৰ বাবে ব্যৱহাৰকৰোঁতা অপৰিচিত" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "সেৱাৰ বাবে সৰ্বাধিক পুনঃ চেষ্টাৰ সংখ্যাও আজৰাই দিয়া হ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰতীক চিহ্ন বৈধ নহয়; নতুন এটাৰ প্ৰয়োজন" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হিচাপ শেষ হ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "নিৰ্দ্দিষ্ট অধিবেশনৰ এটা নিবেশ বনাব/আঁতৰাব নোৱাৰি" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ প্ৰশংসা পত্ৰ প্ৰমাণীকৰন সেৱাই উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নাই" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ প্ৰশংসা পত্ৰ অন্ত হ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ প্ৰশংসা পত্ৰ প্ৰতিষ্ঠা কৰাত বিফল" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "কোনো অংশ নিৰ্দ্দিষ্ট তথ্য নাই" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item() লৈ বেয়া পদাৰ্থ আগবঢ়োৱা হ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "সম্বাদৰ ভুল" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰতীক চিহ্নৰ পৰিবৰ্ত্তনত (মেনিপুলেশন) ভুল" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰতীক চিহ্নৰ লক ব্যস্ত" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰতীক চিহ্নৰ পুৰণি হোৱা নিষ্ক্ৰীয় কৰা হ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "গুপ্তশব্দ সেৱাৰ দ্বাৰা প্ৰাৰম্ভিক পৰীক্ষা বিফল" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "PAM dispatch ৰ দ্বাৰা প্ৰত্যুত্তৰৰ মান আওকাণ কৰিব লাগে" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "অজ্ঞাত অংশ" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰতীক চিহ্ন পুৰণি হ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "সম্বাদ কোনো ঘটনাৰ বাবে অপেক্ষা কৰিছে" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগে আকৌ libpam ক মাতিব লাগে" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "অজ্ঞাত PAM ভুল" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "নতুন %s%s গুপ্তশব্দ: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "নতুন %s%s গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "ক্ষমা কৰিব, গুপ্তশব্দৰ অমিল " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "পুৰণিটোৰ সৈতে একেই" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "এটা অনুলোম-বিলোম বাক্য" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "অকল কেচ সলনি কৰা" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "পৰণিটোৰ সৈতে বহুত একেই" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "বৰ সৰল" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "পকোৱা" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ হৈছে" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "কোনো গুপ্তশব্দ দিয়া হোৱা নাই" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "গুপ্ত শব্দ অপৰিবৰ্ত্তিত" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "বেয়া গুপ্তশব্দ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s বিফল: প্ৰস্থানৰ কোড %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s বিফল: %d%s সঙ্কেত ধৰা গ'ল" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s বিফল: অজ্ঞাত অৱস্থা 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s ৰ পৰা" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s ত" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "শেহতীয়া প্ৰৱেশ:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "আপোনাৰ নতুন হিচাপলৈ স্বাগতম!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s' ৰ বাবে বহুতো প্ৰৱেশ ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "কোনো ডাক নাই ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "আপোনাৰ নতুন ডাক আহিছে ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "আপেনাৰ ওচৰত পুৰণি ডাক আছে ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "আপোনাৰ ডাক আহিছে ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ কোনো ডাক নাই ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ নতুন ডাক আছে ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s ফোলডাৰত আপোনাৰ পুৰণি ডাক আছে ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ ডাক আছে ।" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "ভূমিকা: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "স্তৰ: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "এটা বৈধ সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নহয়" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM আৰম্ভ কৰাত বিফল\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() কৰোঁতে বিফল\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "প্ৰৱেশ: forking ত বিফল: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "নতুন STRESS গুপ্তশব্দ দিয়ক:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "নতুন STRESS গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "সত্যৰ প্ৰতিপাদন ভুলকৈ লিখা গ'ল;গুপ্তশব্দ অপৰিবৰ্ত্তিত" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণত ভুল" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "সেৱাৰ ভুল" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "অজ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতা" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "অজ্ঞাত ভুল" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: --reset= লৈ বেয়া সংখ্যা দিয়া গৈছে\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: অপৰিচিত বিকল্প %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: সকলো ব্যৱহাৰকৰোঁতাক শূণ্য নোহোৱা অৱস্থালৈ পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰিব নোৱাৰি\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "আপোনাৰ হিচাপ অন্ত হ'ল; অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ব্যৱাস্থাপ্ৰণালীৰ " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "আপুনি আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয় হৈ পৰিছে (ৰূটৰ দ্বাৰা বলবৎ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "আপুনি আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয় হৈ পৰিছে (গুপ্তশব্দ পুৰণি হ'ল)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d দিনত অন্ত হ'ব" +msgstr[1] "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d দিনত অন্ত হ'ব" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d দিনত অন্ত হ'ব" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "গুপ্তশব্দ:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS গুপ্তশব্দ সলনি কৰিব পৰা নহয় ।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "আপুনি ইয়াতকৈ এটা দীঘল গুপ্তশব্দ নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "গুপ্তশব্দ ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত । অন্য এটা বাচি লওক ।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESS গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(বৰ্ত্তমানৰ) UNIX গুপ্তশব্দ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰিবলৈ আপুনি আৰু কিছু পৰ অপেক্ষা কৰিব লাগিব" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "নতুন UNIX গুপ্তশব্দ দিয়ক: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "নতুন UNIX গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "আপোনাৰ অবিকল্পিত সন্দৰ্ভ হ'ল %s. \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "অন্য এটা নিৰ্ব্বাচন কৰিব খোজে নেকি? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "পছন্দৰ সংখ্যা দিয়ক: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "ধৰণ: " diff --git a/po/bn_IN.gmo b/po/bn_IN.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..61e7fe14 --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.gmo diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 00000000..f4c4a57c --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,522 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali (India) +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn_IN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:05+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" +"Language-Team: Bengali (India) <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...সময় সমাপ্তির পথে...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...দুঃখিত, সময় সমাপ্ত!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ তথ্যবিনিময় (conversation) (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "লগ-ইন:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "সফল" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "গুরুতব সমস্যা - এই মুহূর্তে পরিত্যাগ করা হবে" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "চিহ্ন পাওয়া যায়নি" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "পরিসেবা মডিউলে সমস্যা" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "মেমরি বাফার সংক্রান্ত সমস্যা" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য পর্যাপ্ত প্রমাণ উপলব্ধ নেই" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "পটভূমিতে চলমান অনুমোদন ব্যবস্থায় ব্যবহারকারী পরিচিত নন।" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "পরিসেবায় উপলব্ধ সর্বাধিক প্রচেষ্টার সুযোগ সংখ্যা সমাপ্ত" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "অনুমোদনের টোকেন বৈধ নয়; নতুন টোকেন ব্যবহার করা আবশ্যক" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "সুনির্দিষ্ট সেশানের জন্য কোনো এন্ট্রি নির্মাণ/অপসারণ করা সম্ভব নয়" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা প্রয়োজনীয় প্রমাণ উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্যের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপস্থিত নেই" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item()-এ সঠিক মান প্রেরিত হয়নি" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময়কালীন সমস্যা" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "অনুমোদন টোকেন ব্যবস্থাপনা করতে সমস্যা" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "অনুমোদন টোকেনের লক ব্যস্ত" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্তী ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয়" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিসেবা দ্বারা প্রারম্ভিক পরীক্ষা ব্যর্থ" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "উৎপন্ন মান PAM dispatch দ্বারা অগ্রাহ্য করা হবে" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "মডিউল অজানা" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময় প্রক্রিয়া একটি ইভেন্টের অপেক্ষায় রয়েছে" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা পুনরায় libpam আরম্ভ করা আবশ্যক" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "PAM সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "পুরোনোটির অনুরূপ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "উভমুখী শব্দ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "শুধুমাত্র হরফের ছাঁদ পরিবর্তন করা হয়েছে" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "পুরোনো পাসওয়ার্ডের সমতূল্য" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "জটিল নয়" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "ঘোরানো হয়েছে" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "কোনো পাসওয়ার্ড উল্লিখিত হয়নি" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "পাসওয়ার্ড ভাল নয়: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s বিফল: প্রস্থানকালীন কোড %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s বিফল: %d%s সিগনাল প্রাপ্ত" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s বিফল: অজানা অবস্থা 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s থেকে" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s -র উপর" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "সর্বশেষ লগ-ইন:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টে স্বাগতম!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s'-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক লগ-ইন" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "কোনো মেইল নেই।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "নতুন মেইল প্রাপ্ত।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "পুরোনো মেইল রয়েছে।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "মেইল রয়েছে।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s ফোল্ডারে কোনো মেইল উপস্থিত নেই।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s ফোল্ডারে নতুন মেইল উপস্থিত।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s ফোল্ডারে পুরোনো মেইল উপস্থিত রয়েছে।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s ফোল্ডারে মেইল উপস্থিত রয়েছে।" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত context উল্লেখ করতে ইচ্ছুক কি? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "role: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "level: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "বৈধ নিরাপত্তা সংক্রান্ত context নয়" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত context উল্লেখ করতে ইচ্ছুক কি? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM আরম্ভ করতে ব্যর্থ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() করতে ব্যর্থ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "লগ-ইন: fork করতে ব্যর্থ: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড লিখুন: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "নিশ্চায়ন কাল ভুল টাইপ করা হয়েছে; পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "পরিসেবা সংক্রান্ত সমস্যা" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "অজানা ব্যবহারকারী" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "অজানা সমস্যা" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: --reset= এর জন্য ভুল সংখ্যা উল্লিখিত\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: অজানা বিকল্প %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: সব ব্যবহারকারীর জন্য শূণ্য-ভিন্ন মান ধার্য করতে ব্যর্থ\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদপূর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে " +"যোগাযোগ করুন।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা কার্যকরী)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (password-র মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে" +msgstr[1] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "পাসওয়ার্ড: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "চিহ্নিত পাসওয়ার্ডের থেকে লম্বা পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(বর্তমান) UNIX পাসওয়ার্ড: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "কিছু কাল পরে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হবে" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড উল্লেখ করুন: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "ডিফল্ট কনটেক্সট হল %s। \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "ভিন্ন নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "পছন্দের সংখ্যা লিখুন: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "type: " diff --git a/po/boldquot.sed b/po/boldquot.sed new file mode 100644 index 00000000..4b937aa5 --- /dev/null +++ b/po/boldquot.sed @@ -0,0 +1,10 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g +s/“/“[1m/g +s/”/[0m”/g +s/‘/‘[1m/g +s/’/[0m’/g diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fe336cc0 --- /dev/null +++ b/po/ca.gmo diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..7fea4bb4 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,526 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-22 20:57+0100\n" +"Last-Translator: Anna <blabla@blabla.es>\n" +"Language-Team: Catalan\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...S'acaba el temps...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...S'ha acabat el temps.\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversa errònia (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "entrada:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Error greu - s'avortarà l'operació immediatament" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "No es troba el símbol" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Error en el mòdul del servei" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Error del sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Error de la memòria intermèdia" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permís denegat" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Error d'autenticació" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "" +"No teniu suficients credencials per a accedir a les dades d'autenticació" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "El servei d'autenticació no pot recuperar la informació corresponent" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Usuari desconegut per al mòdul d'autenticació subjacent" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "S'ha exhaurit el nombre màxim d'intents per al servei" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "El testimoni d'autenticació ja no és vàlid; se'n necessita un de nou" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "El compte d'usuari ha caducat" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "No es pot crear/suprimir una entrada per a la sessió especificada" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "El servei d'autenticació no pot recuperar les credencials d'usuari" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Les credencials d'usuari han caducat" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "S'ha produït un error en definir les credencials d'usuari" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "No hi ha cap dada específica del mòdul" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "S'ha transmès un element incorrecte a pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Error de conversa" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Error de manipulació del testimoni d'autenticació" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "No es pot recuperar la informació d'autenticació" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "El bloqueig del testimoni d'autenticació està ocupat" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "L'envelliment del testimoni d'autenticació està inhabilitat" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Error durant la comprovació preliminar del servei de contrasenyes" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "El lliurament de PAM hauria d'ignorar el valor de retorn" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "El mòdul és desconegut" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "El testimoni d'autenticació ha caducat" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "La conversa està esperant un esdeveniment" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "L'aplicació necessita cridar novament libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Error de PAM desconegut" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nova contrasenya de %s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya de %s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "és la mateixa que l'antiga" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "és un palíndrom" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "només canvien les majúscules i minúscules" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "és massa semblant a l'antiga" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "és massa senzilla" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "està girada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "ja s'ha fet servir" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "No s'ha canviat la contrasenya" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "CONTRASENYA INCORRECTA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " de %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " a %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Darrera entrada:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Benvingut al vostre nou compte." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Massa entrades per a '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Sense correu." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Teniu correu nou." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Teniu correu antic." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Teniu correu." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "No teniu cap correu a la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Teniu nou correu a la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Teniu correu antic a la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Teniu correu a la carpeta %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Voleu introduir un context de seguretat? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "rol: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "nivell: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "No és un context de seguretat vàlid" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Context de seguretat %s assignat" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Voleu introduir un context de seguretat? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Context de seguretat %s assignat" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Context de seguretat %s assignat" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "s'ha produït un error en pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "entrada: ha fallat la bifurcació: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Error d'escriptura a la verificació; no s'ha canviat la contrasenya" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Error d'autenticació" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Error del servei" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Usuari desconegut" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: número incorrecte assignat a --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: opció %s no reconeguda\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file nom_fitxer_arrel] [--user nom_usuari] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" +"%s: no es poden restablir tots els usuaris a un valor diferent de zero\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "El vostre compte ha caducat. Contacteu amb l'administrador del sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'usuari primari)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya és antiga)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s" +msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Contrasenya: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "contrasenya (actual) d'UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'UNIX: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "El context per defecte és %s. \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Voleu triar-ne un altre? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Introduïu el número que vulgueu: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "tipus: " + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "error de dlopen()" diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..91a60f10 --- /dev/null +++ b/po/cs.gmo diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..17f44c2f --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# translation of Linux-PAM.po to cs_CZ +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +# fixes by Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-01 15:54+0100\n" +"Last-Translator: Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>\n" +"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "..Odpočet byl spuštěn...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Čas vypršel!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Úspěch" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritická chyba - okamžité ukončení" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Nepodařilo se nahrát modul" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbol nenalezen" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Chyba v modulu služby" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Chyba systému" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Chyba alokace paměti" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Přístup zamítnut" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Selhání autentizace" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Nedostatečná oprávnění pro přístup k autentizačním datům" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Autentizační služba nemůže získat informace pro autentizaci" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Uživatel není znám použitému autentizačnímu modulu" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Vyčerpán maximální počet pokusů pro službu" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Autentizační token již není platný; vyžadován nový" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Uživatelský účet vypršel" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Pro zadané sezení nelze vytvořit/odstranit záznam" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Autentizační služba nemůže získat údaje o oprávněních uživatele" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Údaje o oprávněních uživatele vypršely" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Chyba při nastavení údajů o oprávněních uživatele" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Nelze najít data potřebná pro modul" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Funkci pam_*_item() byla předána špatná položka" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Chyba konverzace" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Chyba manipulace s autentizačním tokenem" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Autentizační informace nelze získat" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Autentizační token je uzamčen" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Stárnutí autentizačního tokenu zakázáno" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Selhání předběžné kontroly ve službě hesla" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Návratová hodnota by měla být ignorována rozhodovacím mechanismem PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Neznámý modul" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Autentizační token vypršel" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Konverzace čeká na událost" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Aplikace musí znovu zavolat libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Neznámá chyba PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nové %s%sheslo: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Hesla se neshodují." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "je stejné jako předcházející" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "je palindrom" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "pouze mění velikost" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "je příliš podobné předcházejícímu" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "je příliš jednoduché" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "je posunuté" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "nemá dostatek různých druhů znaků" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "již bylo použito" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nezadáno heslo" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Heslo nebylo změněno" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ŠPATNÉ HESLO: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s selhal: návratový kód %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s selhal: dostal signál %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s selhal: neznámý kód stavu 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " z %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " na %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Poslední přihlášení:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Vítejte na vašem novém účtu!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Příliš mnoho přihlášení pro '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Žádná pošta." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Máte novou poštu." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Máte starou poštu." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Máte poštu." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Nemáte žádnou poštu ve složce %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Máte novou poštu ve složce %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Máte starou poštu ve složce %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Máte poštu ve složce %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Vytváření adresáře '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Nezdařilo se vytvořit adresář %s: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Chcete zadat bezpečnostní kontext? [N] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "role:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "úroveň:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Neplatný bezpečnostní kontext" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Výchozí bezpečnostní kontext %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Chcete zadat jinou roli nebo úroveň?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Chybí výchozí typ pro roli %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Nezdařilo se najít platný bezpečnostní kontext pro %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "Požadovaná úroveň MLS není v povoleném rozsahu" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Bezpečnostní kontext %s přidělen" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Bezpečnostní kontext pro vytváření klíčů %s přidělen" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "chyba při inicializaci PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "chyba pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: chyba forku: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Změna STRESS hesla pro %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Zadejte nové STRESS heslo: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Opakujte nové STRESS heslo: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Chybné potvrzení. Heslo nezměněno" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Chyba autentizace" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Chyba služby" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Neznámý uživatel" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Zadána špatná hodnota --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Neznámá volba %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file jmeno_souboru] [--user uzivatelske_jmeno] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (vynuceno rootem)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (heslo vypršelo)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d den" +msgstr[1] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dny" +msgstr[2] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dní" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Musíte zvolit delší heslo" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Změna hesla pro %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(současné) UNIX heslo: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Zadejte nové UNIX heslo: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Opakujte nové UNIX heslo: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Váš výchozí kontext je %s. \n" + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Nedostatek paměti" diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e609f3a8 --- /dev/null +++ b/po/da.gmo diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..079d9700 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,529 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-16 20:00+0200\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Tiden er ved at udløbe...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Din tid er desværre gået!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "konversationsfejl (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Udført" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Alvorlig fejl - afbryder omgående" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +#, fuzzy +msgid "Failed to load module" +msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\" modulet." + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbolet blev ikke fundet" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Der opstod en fejl i tjenestemodulet" + +# +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Systemfejl" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Fejl i hukommelsesbuffer" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Rettigheder nægtet" + +# +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Fejl ved godkendelse" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Utilstrækkelige oplysninger for at få adgang til godkendelsesdata" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente godkendelsesoplysningerne" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Ukendt bruger for det underliggende godkendelsesmodul" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Antal forsøg på at få adgang til tjenesten er udløbet" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Godkendelses-token er ikke længere gyldig. Der kræves en ny" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Brugerkontoen er udløbet" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Angivelsen til den specificerede session kan ikke indsættes/fjernes" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente brugeroplysninger." + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Brugeroplysningerne er udløbet" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Der opstod en fejl ved angivelse af brugeroplysninger" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Der er ingen modulspecifikke data" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Ugyldigt punkt blev overført til pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Konversationsfejl" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Fejl ved håndtering af godkendelsestoken" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Godkendelsesoplysningerne kan ikke gendannes" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Lås til godkendelsestoken er optaget" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Udløb af godkendelsestoken er deaktiveret" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Indledende kontrol af adgangskodetjenesten mislykkedes" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Returværdien bør ignoreres af PAM-afsendelse" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Ukendt modul" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Godkendelsestoken er udløbet" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Konversation venter på hændelse" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Programmet skal kalde libpam igen" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Ukendt PAM-fejl" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Ny %s%sadgangskode: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Genindtast ny %s%sadgangskode: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Adgangskoderne stemmer desværre ikke overens." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "er den samme som den gamle" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "det staves ens forfra og bagfra" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "kun forskel i store/små bogstaver" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ligner for meget den gamle" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "er for enkel" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "er roteret" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "er allerede blevet brugt" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Der er ikke angivet nogen adgangskode" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Adgangskoden er uændret" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "'{0}' script mislykkedes med afslutningskode '{1}'" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "fra %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "på %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Sidste login:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Velkommen til din nye konto!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Der er for mange logins til '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Ingen e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har ny e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Du har gammel e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Du har e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Du har ingen e-mail i mappe %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Du har ny e-mail i mappe %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Du har gammel e-mail i mappe %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Du har e-mail i mappe %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +# power-off message +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Vil du angive en sikkerhedskontekst? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "rolle: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "niveau: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Ikke en gyldig sikkerhedskontekst" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt" + +# power-off message +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Vil du angive en sikkerhedskontekst? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM kunne ikke initialiseres\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() mislykkedes\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: fejl ved forking: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Indtast ny STRESS-adgangskode: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Genindtast ny STRESS-adgangskode: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Bekræftelsen blev angivet forkert. Adgangskoden forbliver uændret" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Fejl ved godkendelse" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Fejl ved tjeneste" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Ukendt bruger" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Der er angivet et forkert tal til --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Ukendt indstilling %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Alle brugere kunne ikke nulstilles til ikke-nul\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Din konto er udløbet. Kontakt din systemadministrator" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Du skal omgående ændre din adgangskode (gennemtvunget af roden)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Du skal omgående ændre din adgangskode (for gammel adgangskode)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s" +msgstr[1] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Adgangskode: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS-adgangskoden kunne ikke ændres." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(nuværende) UNIX-adgangskode: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Du skal vente lidt længere for at ændre din adgangskode" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Indtast ny UNIX-adgangskode: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Genindtast ny UNIX-adgangskode: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Din standardkontekst er %s. \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Vil du vælge en anden? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Angiv nummer for valg: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "type: " + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen() fejl" diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..59371724 --- /dev/null +++ b/po/de.gmo diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..d203b993 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,531 @@ +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 12:59+0100\n" +"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: German\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Time läuft ab...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Ihre Zeit ist abgelaufen.\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "Login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Erfolg" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritischer Fehler - sofortiger Abbruch" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Fehler beim Laden des Moduls" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbol nicht gefunden" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Fehler im Service-Modul" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Systemfehler" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Berechtigung verweigert" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Fehler bei Authentifizierung" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "" +"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht " +"ausreichend" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" +"Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Benutzer bei zu Grunde liegendem Authentifizierungsmodul nicht bekannt" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen für den Dienst erreicht" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Authentifizierungstoken ist nicht mehr gültig; neues erforderlich" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "" +"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Authentifizierungsdienst kann keine Benutzerberechtigung abrufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Benutzerberechtigung abgelaufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Fehler beim Festlegen der Benutzerberechtigung" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Keine modulspezifischen Daten vorhanden" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Ungültiges Element an pam_*_item() übergeben" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Kommunikationsfehler" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungstoken" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Authentifizierungsinformationen können nicht wiederhergestellt werden" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Sperre für Authentifizierungstoken belegt" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungstoken deaktiviert" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Vorabtest durch Passwortdienst gescheitert" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Der Rückgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modul ist nicht bekannt" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Authentifizierungstoken abgelaufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Kommunikation wartet auf Ereignis" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Anwendung muss libpam wieder aufrufen" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Unbekannter PAM-Fehler" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Geben Sie ein neues %s%sPasswort ein: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Geben Sie das neue %s%sPasswort erneut ein: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "ist das gleiche wie das Alte" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "ist ein Palindrome" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "nur Änderungen bei der Gross-/Kleinschreibung" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ist dem alten zu ähnlich" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "ist zu einfach" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "wurde gedreht" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "Nicht genug unterschiedliche Arten von Zeichen" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "es wurde bereits verwendet" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Kein Passwort angegeben" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Passwort nicht geändert" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "Schlechtes Passwort: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s schlug fehl: Fehlercode %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s schlug fehl: Signal %d%s erhalten" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s schlug fehl: Unbekannter Status 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %A, den %d. %B %Y, %H:%M:%S %Z" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " von %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " auf %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Letzte Anmeldung:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Willkommen in Ihrem neuen Account!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Zu viele Anmeldungen für '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Keine Nachrichten." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Sie haben neue Nachrichten." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Sie haben alte Nachrichten." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Sie haben Nachrichten." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Sie haben keine Nachrichten in %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Sie haben neue Nachrichten in %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Sie haben alte Nachrichten in %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Sie haben Nachrichten in %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Erstelle Verzeichnis '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [N] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "Funktion:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "Stufe:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Standard-Sicherheitskontext %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Wollen Sie eine andere Rolle oder Stufe eingeben?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Keinen Standard-Typ für Rolle %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Unfähig einen gültigen Kontext zu erhalten für %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "Angeforderte MLS-Stufe ist nicht im erlaubten Bereich" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Schlüssel-Erzeugungskontext %s zugeordnet" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "Fehler beim Initialisieren von PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "Fehler bei pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "Anmeldung: Fehler bei Abspaltung: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Ändern des STRESS-Passworts für %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Geben Sie ein neues STRESS-Passwort ein: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Bestätigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht geändert" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Authentifizierungsfehler" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Dienstfehler" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Unbekannter Benutzer" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Ungültige Nummer für --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Nicht erkannte Option: %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" +"%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. Wenden Sie sich an den Systemadministrator" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von root erzwungen)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwortablauf)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tag ab." +msgstr[1] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Änderung des NIS-Passworts nicht möglich." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort auswählen." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Ändern des Passworts für %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(aktuelles) UNIX-Passwort: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Geben Sie ein neues UNIX-Passwort ein: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Geben Sie das neue UNIX-Passwort erneut ein: " + +#~ msgid "Error connecting to audit system." +#~ msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Audit-Subsystem." + +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Fehler beim Übersetzen des Standard-Kontexts." + +#~ msgid "Error translating selected context." +#~ msgstr "Fehler beim Übersetzen des gewählten Kontexts." + +#~ msgid "Error sending audit message." +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Audit-Meldung." + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Möchten Sie einen anderen auswählen? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Geben Sie die gewünschte Nummer ein: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "Typ: " diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header new file mode 100644 index 00000000..fedb6a06 --- /dev/null +++ b/po/en@boldquot.header @@ -0,0 +1,25 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# +# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in +# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences. +# diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header new file mode 100644 index 00000000..a9647fc3 --- /dev/null +++ b/po/en@quot.header @@ -0,0 +1,22 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c3cdeffb --- /dev/null +++ b/po/es.gmo diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..16a608eb --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,527 @@ +# translation of Linux-PAM.tip.es.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2007. +# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-21 00:03-0200\n" +"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...El tiempo se está agotando...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversación incorrecta (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "inicio de sesión:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Error crítico: cancelación inmediata" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Error al cargar el módulo" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Símbolo no encontrado" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Error en el módulo de servicios" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Error del sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Error de buffer de memoria" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Fallo de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Credenciales insuficientes para acceder a los datos de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" +"El servicio de autenticación no puede recuperar la información de " +"autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Usuario desconocido para el módulo de autenticación subyacente" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Se ha agotado el número máximo de reintentos para el servicio" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "El testigo de autenticación ya no es válido; necesitará uno nuevo" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "La cuenta del usuario ha caducado" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "No es posible crear o eliminar una entrada de la sesión especificada" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"El servicio de autenticación no puede recuperar las credenciales del usuario" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Las credenciales del usuario han caducado" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Error al definir las credenciales del usuario" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "No hay datos específicos del módulo presentes" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Elemento incorrecto enviado a pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Error de conversación" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Error de manipulación del testigo de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "No es posible recuperar la información de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "El testigo de autenticación parece ocupado" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Antigüedad del testigo de autenticación inhabilitada" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Error de comprobación preliminar del servicio de contraseña" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "El valor devuelto debe ser omitido por el expedidor PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Módulo desconocido" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Testigo de autenticación caducado" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "La conversación está esperando el evento" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "La aplicación debe llamar a libpam de nuevo" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Error desconocido de PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nueva %s%scontraseña:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Vuelva a escribir la nueva %s%scontraseña:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Las contraseñas no coinciden." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "es igual que la antigua" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "es un palíndromo" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "sólo hay cambios de minúsculas y mayúsculas" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "es demasiado similar a la antigua" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "es demasiado sencilla" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "es igual pero al revés" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "ya se ha utilizado" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "La contraseña no ha cambiado" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "CONTRASEÑA INCORRECTA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s fallido: código de salida %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s fallido: señal capturada %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s fallido: estado desconocido 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "de %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "en %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Último inicio de sesión:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "¡Bienvenido a su nueva cuenta!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Hay demasiados inicios de sesión para \"%s\"." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "No hay correo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Tiene correo nuevo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Tiene correo antiguo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Tiene correo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "No tiene correo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Tiene correo nuevo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Tiene correo antiguo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Tiene correo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Creando directorio '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "¿Desea introducir un contexto de seguridad? [N]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "función:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "nivel:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "No es un contexto de seguridad válido" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Contexto de Seguridad Predeterminado %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "¿Desea introducir un nivel o función diferente?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "No hay tipo por defecto para la función %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Imposible obtener un contexto válido para %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "El nivel MLS requerido no está en el rango permitido" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Contexto de seguridad %s asignado" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Contexto de Creación Clave %s Asignado" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "error al iniciar PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "error en pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Introduzca la nueva contraseña STRESS:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Error al escribir la verificación; la contraseña no ha cambiado" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Error de autenticación" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Error de servicio" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Usuario desconocido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Número incorrecto proporcionado a --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Opción no reconocida %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file nombre de archivo-raíz] [--user nombre de usuario] [--reset[=n]] " +"[--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" +"%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un número distinto de " +"cero\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"La cuenta ha caducado, póngase en contacto con el administrador del sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"Debe cambiar la contraseña inmediatamente (aplicado por el usuario root)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (la contraseña ha caducado)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día" +msgstr[1] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Debe elegir una contraseña más larga" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Cambiando la contraseña de %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(actual) contraseña de UNIX:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Debe esperar más tiempo para cambiar la contraseña" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Introduzca la nueva contraseña de UNIX:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña de UNIX:" + +#~ msgid "Error connecting to audit system." +#~ msgstr "Error al conectar al sistema de auditoría." + +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Error traduciendo el contexto predeterminado." + +#~ msgid "Error translating selected context." +#~ msgstr "Error al traducir el contexto seleccionado." + +#~ msgid "Error sending audit message." +#~ msgstr "Error al enviar el mensaje de auditoría." + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Falta memoria" diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1d53769b --- /dev/null +++ b/po/fi.gmo diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..55f12d83 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,530 @@ +# translation of Linux-PAM.po to +# translation of uusi_Linux-PAM.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# +# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005. +# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006. +# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 08:30+0200\n" +"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>\n" +"Language-Team: <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Aika on loppumassa...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Aikasi on loppunut!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "virheellinen keskustelu (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "kirjautuminen:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kriittinen virhe - välitön keskeytys" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbolia ei löydetty" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Virhe palvelumoduulissa" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Järjestelmävirhe" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Muistipuskurivirhe" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Ei käyttöoikeutta" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Tunnistautumisvirhe" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Riittämätön valtuustieto tunnistautumistietojen saamiseksi" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse tunnistautumistietoihin" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Käyttäjä tuntematon taustajärjestelmän tunnistautumismoduulille" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Kaikki palvelun uudelleenyritykset käytetty" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Tunnistautumislipuke ei ole enää kelvollinen, tarvitaan uusi" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Käyttäjätili on vanhentunut" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Valitun istunnon merkintää ei voida tehdä/poistaa" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse käyttäjän valtuustietoihin" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Käyttäjän valtuustiedot vanhentunut" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Käyttäjän valtuustiedon antaminen ei onnistunut" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Moduuli riippuvaista tietoa ei ole läsnä" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Väärä tieto välitettiin pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Keskusteluvirhe" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Tunnistautumislipukkeen käsittelyvirhe" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Tunnistautumistietoja ei voida palauttaa" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Tunnistautumislipukkeen lukko varattu" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Tunnistautumislipukkeen vanhentuminen otettu pois käytöstä" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Salasanapalvelun alustava tarkistus ei onnistunut" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "PAM-välittäjän tulisi hylätä paluuarvo" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Tuntematon moduuli" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Tunnistautumislipuke vanhentunut" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Keskustelussa odotetaan tapahtumaa" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Sovelluksen tarvitsee kutsua uudelleen libpam:ia" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Tuntematon PAM-virhe" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Uusi %s%ssalasana: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Anna uudelleen uusi %s%ssalasana: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Salasanat eivät täsmää." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "on sama kuin vanha" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "on palindromi" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "vain kirjainkoko muutos" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "on liian samankaltainen vanhan kanssa" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "on liian yksinkertainen" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "on kierrätetty" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "on jo käytetty" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Et antanut salasanaa" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Salasanaa ei vaihdettu" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "HUONO SALASANA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " koneelta %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " päätteellä %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Viimeinen kirjautuminen:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Tervetuloa uudella käyttäjätilillä!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Liian monta kirjautumista '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Ei postia." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Sinulle on uutta postia." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Sinulla on vanha posti." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Sinulle on postia." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Sinulla ei ole postia kansiossa %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Sinulla on vanhaa postia kansiossa %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Haluatko valita tietoturvaympäristön? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "rooli: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "taso: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Ei kelvollinen tietoturvaympäristö" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Haluatko valita tietoturvaympäristön? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM:in valmistelu epäonnistui\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() kutsu epäonnistui\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "sisäänkirjautuminen: virhe haarautumisessa: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Vaihdetaan STRESS-salasana " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Anna uusi STRESS-salasana: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Anna uusi STRESS-salasana uudelleen: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Salasanat eivät ole samat; salasanaa ei vaihdettu" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Tunnistautumisvirhe" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Palveluvirhe" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Tuntematon käyttäjä" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Väärä numero annettu valinnalle --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Tunnistamaton valinta %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file juurrutettu-tiedostonimi] [--user käyttäjätunnus] [--reset[=n]] " +"[--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Ei voida palauttaa kaikkia käyttäjiä ei-nolliksi\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Käyttäjätilisi on vanhentunut; ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (pääkäyttäjän vaatimus)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (salasana vanhentunut)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s" +msgstr[1] "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Salasana: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS-salasanaa ei voitu vaihtaa." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Salasanan tulee olla pidempi" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Vaihdetaan STRESS-salasana " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(nykyinen) UNIX salasana: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Sinun täytyy odottaa kauemmin vaihtaaksesi salasanan" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Anna uusi UNIX-salasana: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Anna uusi UNIX-salasana uudelleen: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Oletusympäristösi on %s. \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Haluatko valita toisen? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Anna valinnan numero: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "tyyppi: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen() virhe" diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ebb642a2 --- /dev/null +++ b/po/fr.gmo diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..1b5a452c --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,513 @@ +# translation of pam.fr2.po to Français +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# myriam malga <mmalga@redhat.com>, 2007. +# Canniot Thomas <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pam.fr2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-12 12:17+0100\n" +"Last-Translator: Canniot Thomas <thomas.canniot@mrtomlinux.org>\n" +"Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Temps bientôt écoulé...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Votre temps est épuisé !\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversation erronnée (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "login : " + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Erreur critique - abandon immédiat" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Échec de chargement du module" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbole non trouvé" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Erreur dans le module de service" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Erreur système" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Erreur du tampon mémoire" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Autorisation refusée" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Échec d'authentification" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "" +"Informations d'identification insuffisantes pour accéder aux données " +"d'authentification" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" +"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations " +"d'authentification" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Utilisateur inconnu par le module d'authentification sous-jacent" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "" +"Le jeton d'authentification n'est plus valide ; un nouveau jeton est requis" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Le compte de l'utilisateur a expiré" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations " +"d'identification de l'utilisateur" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Informations d'identification de l'utilisateur expirées" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "" +"Échec lors de la définition des informations d'identification de " +"l'utilisateur" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Aucune donnée spécifique au module présente" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Élément incorrect transmis à pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Erreur de conversation" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Erreur de manipulation du jeton d'authentification" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Jeton d'authentification occupé" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Péremption du jeton d'authentification désactivée" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Échec du contrôle préliminaire par le service de mot de passe" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "La valeur retournée devrait être ignorée par la répartition PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Module inconnu" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Le jeton d'authentification a expiré" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Conversation en attente d'événement" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "L'application doit appeler à nouveau libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Erreur PAM inconnue" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nouveau %s%smot de passe : " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Retapez le nouveau %s%smot de passe : " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "est identique à l'ancien" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "est un palindrome" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "changement de casse uniquement" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ressemble trop à l'ancien" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "est trop simple" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "est inversé" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "les caractères utilisés ne sont pas suffisamment variés" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "a déjà été utilisé" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Aucun mot de passe fourni" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Mot de passe inchangé" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "MOT DE PASSE INCORRECT : %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s échec : code de sortie %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s échec : signal capté %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s échec : statut 0x inconnu%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %A %e %B %Y à %H:%M:%S %Z" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " de %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " sur %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Dernière connexion :%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Bienvenue sur votre nouveau compte !" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Trop de connexions pour « %s »." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Aucun message." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Vous avez un nouveau message." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Vous avez un ancien message." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Vous avez des messages." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Vous n'avez aucun message dans le dossier %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Vous avez un nouveau message dans le dossier %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Vous avez un ancien message dans le dossier %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Vous avez des messages dans le dossier %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Création du répertoire « %s »." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Impossible de créer le répertoire %s : %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [N]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "rôle :" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "niveau :" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Contexte de sécurité invalide" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Contexte de sécurité par défaut %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Voulez-vous entrer un niveau ou un rôle différent ?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Aucun type par défaut pour le rôle %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Impossible d'obtenir un contexte valide pour %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "Niveau MLS demandé hors de la plage autorisée" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Contexte de sécurité %s attribué" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Contexte de création de clés %s attribué" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "échec de l'initialisation de PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "échec de pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login : échec d'autoclônage : %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS : " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS : " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Vérification erronée : mot de passe inchangé" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Erreur d'authentification" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Erreur de service" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Utilisateur inconnu" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Numéro incorrect attribué à --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s : Option non reconnue %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposé par root)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement, il est périmé" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour." +msgstr[1] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jours" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jours" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Changement du mot de passe pour %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "Mot de passe UNIX (actuel) : " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Vous devez encore attendre avant de changer votre mot de passe" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Entrez le nouveau mot de passe UNIX : " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Retapez le nouveau mot de passe UNIX : " diff --git a/po/gu.gmo b/po/gu.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8a986a7b --- /dev/null +++ b/po/gu.gmo diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100644 index 00000000..5b239418 --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,505 @@ +# translation of Linux-PAM.tip.gu.po to Gujarati +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-13 14:29+0530\n" +"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" +"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...સમય ચાલ્યો જઈ રહ્યો છે...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...માફ કરજો, તમારો સમય સમાપ્ત થયો!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "ક્ષતિયુક્ત વાર્તાલાપ (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "પ્રવેશ:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "સફળતા" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "જટિલ ભૂલ - તુરંત બંધ કરો" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "મોડ્યુલ લાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "સંજ્ઞા મળી નહિં" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "સેવા મોડ્યુલમાં ભૂલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "મેમરી બફર ભૂલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "પરવાનગી નામંજૂર" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "સત્તાધિકરણ માહિતી વાપરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "સત્તાધિકરણ સેવા સત્તાધિકરણ જાણકારી મેળવી શકે નહિં" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "સત્તાધિકરણ મોડ્યુલથી વપરાશકર્તા અજ્ઞાત છે" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "સેવા માટે મહત્તમ સંખ્યાના પ્રયાસો ફેંકી દીધા" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન લાંબા સમય સુધી માન્ય નથી; એક નવું જરૂરી છે" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "વપરાશકર્તા ખાતું નિવૃત્ત થયું" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સત્ર માટે પ્રવેશ બનાવી શકતા નથી/દૂર કરી શકતા નથી" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "સત્તાધિકરણ સેવા વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ પ્રાપ્ત કરી શકતી નથી" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ નિવૃત્ત થઈ" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "કોઈ મોડ્યુલ લગતી માહિતી હાજર નથી" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item() ને ખરાબ વસ્તુ પસાર થઈ" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "વાર્તાલાપ ભૂલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન મેનીપ્યુલેશન ભૂલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "સત્તાધિકરણ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકાશે નહિં" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન તાળું વ્યસ્ત" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન વયમર્યાદા નિષ્ક્રિય કરાયેલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "પાસવર્ડ સેવા મારફતે પ્રાથમિક ચકાસણી નિષ્ફળ" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "પાછી મળતી કિંમત PAM ડિસ્પેચ દ્વારા અવગણવામાં આવવી જોઈએ" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "મોડ્યુલ અજ્ઞાત છે" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન નિવૃત્ત થયું" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "વાર્તાલાપ ઘટના માટે રાહ જોઈ રહ્યો છે" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "કાર્યક્રમને libpam ફરીથી બોલાવવાની જરૂર છે" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "અજ્ઞાત PAM ભૂલ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ ફરી લખો: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "માફ કરજો, પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "એ જૂના જેવો જ છે" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "એ પેલીન્ડ્રોમ છે" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "કેસ ફેરફાર માત્ર" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "એ જૂના સાથે એકદમ સરખો છે" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "એ ખૂબ સાદો છે" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "એ ફેરવાયેલ છે" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "પૂરતા અક્ષર વર્ગો નથી" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "તે પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "કોઈ પાસવર્ડ પૂરો પડાયેલ નથી" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "પાસવર્ડ બદલાયેલ નથી" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ખરાબ પાસવર્ડ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s નિષ્ફળ: બહાર નીકળ્યાનો કોડ %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s નિષ્ફળ: મળેલ સંકેત %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s નિષ્ફળ: અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s તરફથી" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s પર" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "છેલ્લો પ્રવેશ:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "તમારા નવા ખાતામાં તમારું સ્વાગત છે!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s' માટે ઘણા બધા પ્રવેશો." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "કોઈ મેઈલ નથી." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "તમારી પાસે નવો મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "તમારી પાસે જૂનો મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "તમારી પાસે મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં કોઈ મેઈલ નથી." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં નવો મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં જૂનો મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી રહ્યા છીએ." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં અસમર્થ: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "શું તમે સુરક્ષા સંદર્ભ દાખલ કરવા ઈચ્છો છો? [N] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "ભૂમિકા:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "સ્તર:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "માન્ય સુરક્ષા સંદર્ભ નથી" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "મૂળભૂત સુરક્ષા સંદર્ભ %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "શું તમે અલગ ભૂમિકા કે સ્તર દાખલ કરવા ઈચ્છો છો?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "ભૂમિકા %s માટે કોઈ મૂળભૂત પ્રકાર નથી\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "%s માટે માન્ય સંદર્ભ મેળવવામાં અસમર્થ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "અરજી થયેલ MLS સ્તર એ પરવાનગીય વિસ્તારમાં નથી" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ %s સોંપાયેલ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "કી બનાવટ સંદર્ભ %s સોંપાયેલ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM નો આરંભ કરવામાં નિષ્ફળ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() કરવામાં નિષ્ફળ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "પ્રવેશ: ફોર્કમાં નિષ્ફળ: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS પાસવર્ડ %s માટે બદલો." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "નવો STRESS પાસવર્ડ દાખલ કરો: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "નવો STRESS પાસવર્ડ પુનઃલખો: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "ચકાસણી ખોટી-રીતે લખાઈ; પાસવર્ડ બદલાયેલ નથી" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "સત્તાધિકરણ ભૂલ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "સેવા ભૂલ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: --reset= ને ખોટો નંબર અપાયેલ છે\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: નહિં ઓળખાતો વિકલ્પ %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: બધા વપરાશકર્તાઓને બિન-શૂન્યમાં પુનઃસુયોજિત કરી શકતા નથી\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "તમારું ખાતું નિવૃત્ત થઈ ગયું છે; મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (root દબાણ કરેલ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (પાસવર્ડ વયમર્યાદિત કરાયેલ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસમાં નિવૃત્ત થઈ જશે" +msgstr[1] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "પાસવર્ડ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS પાસવર્ડ બદલી શક્યા નહિં." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "તમારે લાંબો પાસવર્ડ જ પસંદ કરવો જોઈએ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "પાસવર્ડ પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે. બીજો પસંદ કરો." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "%s માટે પાસવર્ડ બદલવાનું." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(વર્તમાન) UNIX પાસવર્ડ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે તમારે લાંબો સમય રાહ જોવી જ પડશે" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ દાખલ કરો: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ ફરીથી લખો: " diff --git a/po/hi.gmo b/po/hi.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dcc6e7a7 --- /dev/null +++ b/po/hi.gmo diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 00000000..a8f6a470 --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,522 @@ +# translation of hi.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:22+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" +"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...समय बीत रहा है...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...क्षमा करें, आपका समय समाप्त हो गया!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "अनियमित बातचीत (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "लॉगिन:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "सफल" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "गंभीर त्रुटि - तत्काल छोड़ें" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "मॉड्यूल लोड करने में विफल" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "संकेत नहीं मिला" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "सेवा मॉड्यूल में त्रुटि" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "सिस्टम त्रुटि" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "स्मृति बफर त्रुटि" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "अनुमति मनाही" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "सत्यापन विफलता" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "सत्यापन आंकड़ा की पहुँच में अपर्याप्त श्रेय" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "सत्यापन सेवा सत्यापन सूचना नहीं हासिल कर सकता है" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "उपयोक्ता अंतर्निहित सत्यापन मॉड्यूल से परिचित नहीं हैं" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "सेवा के लिए अधिकतम संख्या में फिर कोशिश करना समाप्त कर चुका है" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "सत्यापन टोकन अब वैध नहीं है; नया जरूरी है" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "उपयोक्ता खाता की अवधि समाप्त हो चुकी है" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "विशेष सत्र के लिए एक प्रविष्टि नहीं बना/हटा सकता है" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "सत्यापन सेवा उपयोक्ता श्रेय फिर हासिल नहीं कर सकता है" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "उपयोक्ता श्रेय समाप्त" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "विफल जमावट उपयोक्ता श्रेय" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "कोई मॉड्यूल विशेष आंकड़ा मौजूद है" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "खराब मद pam_*_item() में भेजा गया" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "रूपांतरक त्रुटि" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "सत्यापन टोकन मैनिपुलेशन त्रुटि" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "सत्यापन सूचना फिर हासिल नहीं किया जा सकता है" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "सत्यापन टोकन लॉक व्यस्त" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "सत्यापन टोकन एजिंग निष्क्रिय" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "शब्दकूट सेवा के द्वारा प्राथमिक जांच पूरी" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "लौटाए मान को PAM डिस्पैच के द्वारा अनदेखा किया जाना चाहिए" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "मॉड्यूल अनजान है" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "सत्यापन टोकन समाप्त" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "रूपांतरण घटना के प्रतीक्षारत" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "अनुप्रयोग के libpam फिर आह्वान जरूरी" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "अनजान PAM त्रुटि" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "नया %s%spassword: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "नया %s%spassword फिर टाइप करें: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट नहीं मिलते हैं." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "पुराने की तरह समान है" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "एक पालिनड्रोम है" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "स्थिति परिवर्तन सिर्फ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "पुराने के बहुत समान है" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "बहुत सरल है" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "घुमाया गया है" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "को पहले से प्रयोग किया गया है" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "कोई कूटशब्द नहीं दिया गया है" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "शब्दकूट परिवर्तित" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "खराब शब्दकूट: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s विफल: निकास कोड %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s विफल: संकेत घेरा %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s विफल: अनजान स्थिति 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s से" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s पर" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "अंतिम लॉगिन:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "नए खाता में आपका स्वागत है!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s' के लिए बहुत लॉगिन." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "कोई मेल नहीं." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "आपके लिए नया मेल है." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "आपके पास पुराना मेल है." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "आपके पास मेल है." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "आपके पास %s फोल्डर में कोई मेल नहीं है." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में नया मेल है." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में पुराना मेल है." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में मेल है." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ डालना चाहेंगे? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "भूमिका: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "स्तर: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "एक वैध सुरक्षा संदर्भ नहीं" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ डालना चाहेंगे? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM को आरंभ करने में विफल\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() में विफल\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "लॉगिन: विफल फोर्किंग: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "इसके लिए स्ट्रेस शब्दकूट बदल रहा है " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "नया स्ट्रेस शब्दकूट दें: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "नया शब्दकूट फिर टाइप करें: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "जांच गलत टाइप किया गया; शब्दकूट बदला गया" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "सत्यापन त्रुटि" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "सेवा त्रुटि" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "अनजान उपयोक्ता" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "अनजान त्रुटि" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: खराब संख्या को --reset= में दिया गया\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: अपरिचित विकल्प %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: सभी उपयोक्ता को गैर शून्य में फिर सेट नहीं कर सकता है\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "आपका खाता समाप्त हो चुका है; कृपया अपने सिस्टम प्रशासक को संपर्क करें" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (रूट पुनर्बलित)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (शब्दकूट एज्ड)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा" +msgstr[1] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिनों में समाप्त हो जायेगा" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "शब्दकूट: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS शब्दकूट बदला नहीं जा सका." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "आपको जरूर एक लंबा शब्दकूट चुनना चाहिए" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "शब्दकूट को पहले ही बदला जा चुका है. दूसरा चुनें." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "इसके लिए स्ट्रेस शब्दकूट बदल रहा है " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(मौजूदा) UNIX शब्दकूट: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "आपको अपना शब्दकूट बदलने के लिए लंबी प्रतीक्षा करनी होगी" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "नया UNIX शब्दकूट दें: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "नया UNIX शब्दकूट फिर टाइप करें: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "आपका मूलभूत संदर्भ %s है. \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "क्या आप एक भिन्न चुनना चाहते हैं? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "पसंद की संख्या दें: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "प्रकार: " diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..beb212d4 --- /dev/null +++ b/po/hu.gmo diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..dd29220f --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,527 @@ +# translation of hu.new.po to +# translation of Linux-pam.po to +# translation of hu.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# +# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006. +# Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006. +# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hu.new\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-15 17:40+0100\n" +"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n" +"Language-Team: <hu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Kifut az időből...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "belépés:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Sikerült" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "A modul betöltése sikertelen" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "A szimbólum nem található" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Hiba a szervizmodulban" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Rendszerhiba" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Memóriapuffer-hiba" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Engedély megtagadva" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Hitelesítési hiba" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "" +"Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "A felhasználói fiók lejárt" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési " +"adatait" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Nem található modulspecifikus adat" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Beszélgetési hiba" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Hitelesítési token zár foglalt" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "A modul ismeretlen" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "A hitelesítési token lejárt" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Ismeretlen PAM-hiba" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Az új %s%sjelszó: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "ugyanaz, mint a régi" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "A jelszó egy palindrom" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "A jelszó túl egyszerű" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "A jelszó át lett forgatva" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nem lett megadva jelszó" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "A jelszó nem változott" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s hiba: kimeneti érték %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s hiba: kimeneti signal %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s hiba: ismeretlen állapot 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%Y. %b %e, %a %H:%M:%S %Z " + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " innen: %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr ", %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Nincs levél." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Új levele érkezett." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Régebbi levelei vannak." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Önnek levele van." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s könyvtárban nincs levél." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s könyvtárban új levél van." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s könyvtárban régi levél van." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s könyvtárban levelek vannak." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "szerep: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "szint: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Új STRESS jelszó: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Hitelesítési hiba" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Szolgáltatási hiba" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Ismeretlen felhasználó" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva" +msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Jelszó: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Hosszabb jelszót kell választania" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Kíván másikat választani? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "típus: " diff --git a/po/insert-header.sin b/po/insert-header.sin new file mode 100644 index 00000000..b26de01f --- /dev/null +++ b/po/insert-header.sin @@ -0,0 +1,23 @@ +# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry. +# +# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following +# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following +# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following +# occurrences is achieved by looking at the hold space. +/^msgid /{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/m/m/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Read the file. +r HEADER +# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the +# current line while doing this. +g +N +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..22fde038 --- /dev/null +++ b/po/it.gmo diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..5f2f8467 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,525 @@ +# Italian translation of Linux-PAM. +# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Novell Language <language@novell.com>, 2007. +# Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2007. +# TODO: uniformare la traduzione di alcune stringhe con shadow. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-24 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Luca Bruno <luca.br@uno.it>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Tempo scaduto!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversazione errata (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Successo" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Errore critico - interruzione immediata" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Caricamento del modulo fallito" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Simbolo non trovato" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Errore nel modulo di servizio" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Errore di sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Errore buffer memoria" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permesso negato" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Autenticazione fallita" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" +"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le informazioni " +"di autenticazione" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Utente sconosciuto al modulo di autenticazione sottostante" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Superato il numero massimo di tentativi per il servizio" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Token di autenticazione non più valido; ne è richiesto uno nuovo" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Account utente scaduto" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Impossibile creare/rimuovere una voce per la sessione specificata" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le credenziali " +"utente" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Credenziali utente scadute" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Impostazione delle credenziali utente fallita" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Dati specifici del modulo non presenti" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Elemento errato passato a pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Errore di conversazione" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Errore manipolazione token di autenticazione" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Impossibile ripristinare informazioni di autenticazione" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Blocco token di autenticazione occupato" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Invecchiamento del token di autenticazione disabilitato" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Controllo preliminare del servizio password fallito" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Il valore restituito dovrebbe essere ignorato dal dispatch PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modulo sconosciuto" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Token di autenticazione scaduto" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Conversazione in attesa di un evento" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "L'applicazione richiede una nuova chiamata a libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Errore PAM sconosciuto" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nuova password%s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Reimmettere la nuova password%s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Le password non corrispondono." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "è la stessa di quella precedente" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "è un palindromo" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "cambiano solo le maiuscole/minuscole" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "è troppo simile alla precedente" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "è troppo semplice" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "è una rotazione della precedente" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "non ha abbastanza classi di caratteri" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "è già stata utilizzata" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nessuna password fornita" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Password non modificata" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "PASSWORD ERRATA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s fallita: codice d'uscita %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s fallita: intercettato il segnale %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s fallita: stato sconosciuto 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H.%M.%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " da %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " su %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Ultimo accesso:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Benvenuti nel nuovo account!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Ci sono troppi accessi per \"%s\"." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Nessuna email." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Nuove email." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Email vecchie." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Email esistenti." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s non contiene alcuna email." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s contiene nuove email." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s contiene vecchie email." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s contiene email." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Creazione della directory \"%s\"." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Impossibile creare la directory %s: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Attivare un contesto di sicurezza? [N] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "ruolo:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "livello:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Contesto di sicurezza predefinito %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Immettere un ruolo o livello differente?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Nessun tipo predefinito per il ruolo %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Impossibile ottenere un contesto valido per %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "Il livello MLS richiesto non è nell'intervallo permesso" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Contesto di creazione chiave %s assegnato" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "impossibile inizializzare PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "Impossibile eseguire pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: forking fallito: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Cambio password STRESS per %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Immettere nuova password STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Reimmettere la nuova password STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Errore di digitazione per verifica; password non cambiata" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Errore di autenticazione" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Errore del servizio" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Utente sconosciuto" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--file NOMEFILE] [--user NOMEUTENTE] [--reset[=N]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" +"%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"È richiesta la modifica immediata della password (imposto " +"dall'amministratore)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"È richiesta la modifica immediata della password (password troppo vecchia)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Avviso: la password scadrà tra %d giorno" +msgstr[1] "Avviso: la password scadrà tra %d giorni" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Avviso: la password scadrà tra %d giorni" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Impossibile modificare la password NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Scegliere una password più lunga" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Password già utilizzata. Sceglierne un'altra." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Cambio password per %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "Password UNIX (corrente): " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Attendere ancora per cambiare la password" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Immettere nuova password UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Reimmettere la nuova password UNIX: " + +#~ msgid "Error connecting to audit system." +#~ msgstr "Errore nella connessione al sistema di audit." + +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Errore nella traduzione del contesto predefinito." + +#~ msgid "Error translating selected context." +#~ msgstr "Errore nella traduzione del contesto selezionato." + +#~ msgid "Error sending audit message." +#~ msgstr "Errore nell'invio del messaggio di audit." + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Memoria esaurita" diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d70f0ec2 --- /dev/null +++ b/po/ja.gmo diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000..52018edb --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,521 @@ +# translation of ja.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-21 16:36+1000\n" +"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>\n" +"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...時間が切れかかっています...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...時間切れです。\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "誤った会話(%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "ログイン::" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "致命的エラー - 直ちに中止してください" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "モジュールのロードに失敗しました" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "記号が見つかりません" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "サービスモジュールのエラー" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "システムエラー" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "メモリバッファエラー" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "拒否されたパーミッション" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "認証失敗" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "認証データにアクセスする資格認定がありません" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "認証サービスが認証情報を検索できません" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "基礎となる認証モジュールを知らないユーザ" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "サービスの最大試行回数に達しました" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "認証トークンはもはや有効ではありません。新しい認証トークンが必要です" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "ユーザアカウントの有効期限が切れました" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "指定したセッションに対するエントリを作成/削除できません" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "認証サービスがユーザ資格認定を検索できません" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "ユーザ資格認定の有効期限切れ" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "ユーザ資格認定の設定に失敗しました" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "モジュール固有データがありません" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item()に渡された不正項目" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "会話エラー" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "認証トークン操作エラー" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "認証情報を回復できません" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "認証トークンをロック中です" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "認証トークンエージングが無効です" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "パスワードサービスによる予備チェックに失敗しました" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "戻り値はPAMタスク指名により無視する必要があります" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "モジュールが不明です" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "認証トークンの有効期限切れです" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "会話はイベントを待っています" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "アプリケーションはlibpamを再び呼び出す必要があります" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "不明なPAMエラー" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "新しい%s%sパスワード:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "新しい%s%sパスワードを再入力してください:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "パスワードが一致しません。" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "パスワードが古いものと同じです。" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "前後どちらから読んでも同じパスワードです。" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "大文字小文字を変えただけのパスワード" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "古いものと似ています" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "簡単すぎます" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "回転しています" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "パスワードはすでに使用されています。" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "パスワードが与えられていません" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "パスワードが変更されていません" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "よくないパスワード: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s 失敗: 終了コード %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s 失敗: シグナルをキャッチ %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s 失敗: 不明な状態 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*sから開始" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "日時 %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "最終ログイン:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "新しいアカウントへようこそ。" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s'のログイン数が多すぎます。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "メールがありません。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "新しいメールがあります。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "古いメールがあります。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "メールがあります。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "フォルダ%sにメールがありません。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "フォルダ%sに新しいメールがあります。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "フォルダ%sに古いメールがあります。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "フォルダ%sにメールがあります。" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "role: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "level: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAMの初期化に失敗しました\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item()に失敗しました\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "ログイン: いまいましい失敗: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "次の STRESS パスワードを変更中" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "新しいSTRESSパスワードを入力してください:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "ミスタイプの確認、パスワードが変更されていません" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "認証エラー" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "サービスエラー" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "不明なユーザ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "不明なエラー" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: 不正番号が--reset=に与えられました\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: 未認識オプション%s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: すべてのユーザを非ゼロにリセットできません\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"アカウントの有効期限が切れました。システム管理者にお問い合わせください。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(強制されたルート)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(古いパスワード)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "警告: パスワードは %d 日で有効期限が切れます。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "パスワード:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NISパスワードを変更できませんでした。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "長いパスワードを選択する必要があります" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" +"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "次の STRESS パスワードを変更中" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "現在のUNIXパスワード:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "パスワードを変更するには長く待つ必要があります" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "新しいUNIXパスワードを入力してください:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "新しいUNIX パスワードを再入力してください:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "デフォルトのコンテキストは%sです。 \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "異なるコンテキストを選択しますか? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "選択の番号を入力してください:" + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "type: " diff --git a/po/km.gmo b/po/km.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8d053a3a --- /dev/null +++ b/po/km.gmo diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 00000000..3bbaf0f7 --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,530 @@ +# translation of Linux-PAM.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-17 10:32+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...អស់ពេល...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...សូមទោស អ្នកអស់ពេលហើយ !\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "សន្ទនាច្រឡំ (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "ចូល ៖" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "ជោគជ័យ" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ - បោះបង់ភ្លាមៗ" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "រកមិនឃើញនិមិត្តសញ្ញា" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "កំហុសនៅក្នុងម៉ូឌុលសេវា" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "កំហុសសតិបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "លិខិតសម្គាល់មិនគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីចូលដំណើរការទិន្នន័យដែលមានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +#, fuzzy +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "សេវាផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមិនអាចទៅយកព័ត៌មានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "អ្នកប្រើ មិនស្គាល់ម៉ូឌុលផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមូលដ្ឋាន" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +#, fuzzy +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "បានប្រើអស់ចំនួនព្យាយាមអតិបរមាសម្រាប់សេវា ។" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +#, fuzzy +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "ថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវលែងត្រឹមត្រូវទៀតហើយ ត្រូវការថូខឹនថ្មីមួយ ។" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "គណនីអ្នកប្រើបានផុតកំណត់ហើយ" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "មិនអាចបង្កើត ឬ យកធាតុមួយចេញ សម្រាប់សម័យដែលបានបញ្ជាក់" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "សេវាផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ មិនអាចទៅយកលិខិតសម្គាល់របស់អ្នកប្រើ" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "លិខិតសម្គាល់របស់អ្នកប្រើបានផុតកំណត់" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់លិខិតសម្គាល់របស់អ្នកប្រើ" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "គ្មានម៉ូឌុលទិន្នន័យជាក់លាក់ត្រូវបង្ហាញ" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "បានហុចធាតុមិនល្អទៅឲ្យ to pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "កំហុសសន្ទនា" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "កំហុសរៀបចំថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "ព័ត៌មានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមិនអាចត្រូវយកបានវិញ" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "ការចាក់សោថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកំពុងជាប់រវល់" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "ភាពចាស់របស់ថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ មិនបានអនុញ្ញាត" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "ការពិនិត្យមើលដំបូងដោយសេវាពាក្យសម្ងាត់បានបរាជ័យ" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "តម្លៃត្រឡប់គួរត្រូវបានមិនអើពើដោយការបញ្ជូន PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "មិនស្គាល់ម៉ូឌុល" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "ថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានផុតកំណត់" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "ការសន្ទនាកំពុងរង់ចាំព្រឹត្តិការណ៍" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "កម្មវិធីត្រូវតែហៅ libpam ម្ដងទៀត" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ %s%s ថ្មី ៖" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "វាយពាក្យសម្ងាត់ %s%s ថ្មីឡើងវិញ ៖" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "សូមទោស ពាក្យសម្ងាត់មិនដូចគ្នាឡើយ ។" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "ដូចគ្នានឹងពាក្យសម្ងាត់ចាស់" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "ត្រឡប់ចុះឡើង" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "គ្រាន់តែផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈអក្សរប៉ុណ្ណោះ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ស្រដៀងគ្នាណាស់នឹងពាក្យសម្ងាត់ចាស់" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "សាមញ្ញពេក" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "បានបង្វិល" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "បានប្រើរួចហើយ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "មិនបានផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនបានផ្លាស់ប្ដូរឡើយ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនល្អ ៖ %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " ពី %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " លើ %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "ចូលចុងក្រោយ ៖%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់គណនីថ្មីរបស់អ្នក !" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "មានការចូលច្រើនពេកសម្រាប់ '%s' ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "គ្មានសំបុត្រ ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រថ្មី ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រចាស់ ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រ ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "អ្នកគ្មានសំបុត្រនៅក្នុងថត %s ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រថ្មីនៅក្នុងថត %s ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រចាស់នៅក្នុងថត %s ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រនៅក្នុងថត %s ។" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "តើអ្នកចង់បញ្ចូលបរិបទសុវត្ថិភាពមួយឬទេ ? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "តួនាទី ៖ " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "កម្រិត ៖ " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "មិនមែនជាបរិបទសុវត្ថិភាពត្រឹមត្រូវមួយឡើយ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "បរិបទសុវត្ថិភាព %s បានផ្ដល់តម្លៃ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "តើអ្នកចង់បញ្ចូលបរិបទសុវត្ថិភាពមួយឬទេ ? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "បរិបទសុវត្ថិភាព %s បានផ្ដល់តម្លៃ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "បរិបទសុវត្ថិភាព %s បានផ្ដល់តម្លៃ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើម PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "បានបរាជ័យ pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "ចូល ៖ ចម្លងខ្លួនឯងមិនបានជោគជ័យ ៖ %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ STRESS សម្រាប់ " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ STRESS ថ្មី ៖ " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "វាយពាក្យសម្ងាត់ STRESS ថ្មីម្ដងទៀត ៖ " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់អក្ខរាវិរុទ្ធដែលបានវាយខុស ពាក្យសម្ងាត់មិនបានផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "កំហុសសេវា" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "មិនស្គាល់អ្នកប្រើ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s ៖ លេខមិនល្អបានផ្ដល់ទៅ --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s ៖ ជម្រើសដែលមិនស្គាល់ %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s ៖ [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់អ្នកប្រើទាំងអស់ទៅមិនមែនសូន្យឡើងវិញបានទេ\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកបានផុតកំណត់ហើយ សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឥឡូវនេះ (root បានចេញបញ្ជា)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឥឡូវនេះ (ពាក្យសម្ងាត់ចាស់ហើយ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "ការព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។" +msgstr[1] "ការព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "ការព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ NIS បានឡើយ ។" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសពាក្យសម្ងាត់វែងជាងនេះ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវបានប្រើរួចហើយ ។ សូមជ្រើសមួយទៀត ។" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ STRESS សម្រាប់ " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(បច្ចុប្បន្ន) ពាក្យសម្ងាត់ UNIX ៖" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "អ្នកត្រូវតែរង់ចាំបន្តិច ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ UNIX ថ្មី ៖ " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "វាយពាក្យសម្ងាត់ UNIX ថ្មីម្ដងទៀត ៖ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "បរិបទលំនាំដើមរបស់អ្នកគឺ %s ។ \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "តើអ្នកចង់ជ្រើសមួយទៀតទេ ? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "បញ្ចូលលេខជម្រើស ៖ " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "ប្រភេទ ៖ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "ការព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "បរាជ័យ dlopen()" diff --git a/po/kn.gmo b/po/kn.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4ba518f6 --- /dev/null +++ b/po/kn.gmo diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po new file mode 100644 index 00000000..b23d79d2 --- /dev/null +++ b/po/kn.po @@ -0,0 +1,521 @@ +# translation of kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 13:29+0530\n" +"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" +"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...ಸಮಯ ಸರಿಯುತ್ತಿದೆ...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಸಮಯ ಮುಗಿಯಿತು!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "ದೋಷಪೂರಿತ ಸಂವಾದ (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "ಲಾಗಿನ್:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "ಯಶಸ್ಸು" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ ದೋಷ - ತಕ್ಷಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "ಸಂಜ್ಞೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "ಸೇವಾ ಮಾಡ್ಯೂಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದೋಷ" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಬಫರ್ ದೋಷ" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ರುಜುವಾತು ಸಾಕಷ್ಟು ಇಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸೇವೆಯು ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಡ್ಯೂಲಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರನ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "ಸೇವೆಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪುನರ್ ಪ್ರಯತ್ನಗಳೆಲ್ಲಾ ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ; ಹೊಸದೊಂದರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯು ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯವಾಗಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "ನಿಗದಿತ ಸೆಶನ್ನಿಗೆ ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಮಾಡಲು/ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸೇವೆಗೆ ಬಳಕೆದಾರನ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ರುಜುವಾತುಗಳ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಶ್ಚಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item() ಗೆ ಒಂದು ಕೆಟ್ಟ ಅಂಶವನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ದೋಷ" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತದ ಕುಶಲ ನಿರ್ವಹಣೆಯಲ್ಲಿನ ದೋಷ" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತ ಲಾಕ್ ಕಾರ್ಯಮಗ್ನವಾಗಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಸೇವೆಯ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿವೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "ಮರಳುವ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು PAM ರವಾನೆಯಿಂದ ಅಲಕ್ಷಿಸಬೇಕು" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "ಸಂವಾದವು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "ಅನ್ವಯವು libpam ಅನ್ನು ಪುನಃ ಕರೆಯಬೇಕಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ PAM ದೋಷ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದ: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನರ್ ಟೈಪಿಸಿ: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "ಇದು ಹಳೆಯದರ ಹಾಗೆಯೇ ಇದೆ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "ಇದು ಒಂದು ಸಮಾನ ಪೂರ್ವಾಪರವಾಗಿದೆ (palindrome)" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "ಕೇವಲ ಕೇಸ್ ಗಳ ಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿದೆ ಅಷ್ಟೆ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ಇದು ಹಳೆಯದಕ್ಕೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಹೋಲುತ್ತದೆ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "ಇದು ಬಹಳ ಸರಳವಾಗಿದೆ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "ಇದು ತಿರುಗಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "ಇದು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "ಯಾವುದೇ ಗುಪ್ತಪದ ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ಕೆಟ್ಟ ಗುಪ್ತಪದ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಸಂಜ್ಞೆ %d " + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಹಿಡಿಯಲಾದ ಸೂಚನೆ %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s ನಿಂದ" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s ನಲ್ಲಿ" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s'ಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಲಾಗಿನ್ನುಗಳು." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "ಯಾವುದೇ ಮೈಲ್ ಇಲ್ಲ." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಇದೆ." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಹಳೆ ಮೈಲ್ ಇದೆ." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಮೈಲ್ ಇದೆ." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮೈಲ್ ಇಲ್ಲ." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಇದೆ." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಹಳೆ ಮೈಲ್ ಇದೆ." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಮೈಲ್ ಇದೆ." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "ಪಾತ್ರ: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "ಮಟ್ಟ: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "ಸಮಂಜಸವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ ಅಲ್ಲ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿನ ವಿಫಲತೆ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "ಲಾಗಿನ್: ಫೋರ್ಕಿಂಗ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:%m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "ಇದಕ್ಕೆ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "ಹೊಸ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "ಹೊಸ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ಟೈಪಿಸಿ: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "ತಪಾಸಣೆಗೆ ಟೈಪಿಸಿದ್ದು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "ಸೇವಾ ದೋಷ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಳಕೆದಾರ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: --reset= ಗೆ ಕೊಡಲಾದ ಕೆಟ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆಯ್ಕೆ %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದುದಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಸಂಯೋಜಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಮೂಲದಿಂದ ಒತ್ತಾಯಿತವಾಗಿದೆ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" +msgstr[1] "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ್ಲ." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಉದ್ದವಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಬೇರೊಂದನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "ಇದಕ್ಕೆ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(ಪ್ರಸ್ತುತ) UNIX ಗುಪ್ತಪದ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಬಹಳ ಸಮಯ ಕಾಯಬೇಕು" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ಟೈಪಿಸಿ: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಸನ್ನಿವೇಶವು %s ಆಗಿದೆ. \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರ? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "ಪ್ರಕಾರ: " diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..98d61dde --- /dev/null +++ b/po/ko.gmo diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 00000000..b8a101ad --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# translation of ko.po to Korean +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ko\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 10:02+1000\n" +"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "..시간 초과...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...죄송합니다. 시간이 초과되었습니다!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "잘못된 인증 대화 (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "로그인:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "성공" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "치명적인 오류 - 즉시 중지" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "모듈 가져오기 실패" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "기호를 찾을 수 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "서비스 모듈에서 오류 발생" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "시스템 오류" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "메모리 버퍼 오류" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "권한 부여 거부" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "인증 실패" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "인증 데이터에 액세스하기에 인증이 불충분함" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "인증 서비스가 인증 정보를 읽을 수 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "기본 인증 모듈에서 사용자를 알 수 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "서비스를 최대로 재시도함" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "더이상 인증 토큰이 유효하지 않음: 새로운 인증 토큰 필요" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "사용자 계정 만료" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "특정 세션에 대해 항목을 생성/삭제할 수 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "인증 서비스에서 사용자 인증을 읽을 수 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "사용자 인증 만료" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "사용자 인증 설정 실패" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "특정 모듈 데이터가 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item()에 잘못된 항목이 전달됨" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "인증 대화 오류" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "인증 토근 수정 오류" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "인증 정보를 복구할 수 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "인증 토큰 잠금 장치 사용중" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "인증 토큰 기한이 비활성화됨" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "암호 서비스로 사전 확인 실패" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "복귀 값은 PAM 디스패치에 의해 무시됨" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "모듈을 알 수 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "인증 토큰 만료" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "이벤트를 위해 인증 대화를 기다리는 중 입니다" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "libpam을 다시 불러오려면 응용 프로그램이 필요함" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "알 수 없는 PAM 오류" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "새 %s%s 암호:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "새 %s%s 암호 재입력:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "죄송합니다. 암호가 일치하지 않습니다." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "이전 암호와 같음" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "앞뒤 어느쪽에서 읽어도 같은 문맥임" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "대소문자만 변경" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "이전 암호와 유사함" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "너무 간단함" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "교체됨" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "이미 사용되고 있음" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "암호가 없음" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "암호가 변경되지 않음" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "잘못된 암호: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s 실패: 종료 코드 %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s 실패: 신호 발견 %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s 실패: 알 수 없는 상태 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s에서 시작" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " 일시 %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "마지막 로그인:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "새로운 계정을 사용해 주셔서 감사합니다!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s' 대해 너무 많이 로그인함." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "메일 없음." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "새로운 메일이 있습니다." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "오래된 메일이 있습니다." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "메일이 있습니다." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s 폴더에 메일이 없습니다." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s에 새로운 메일이 있습니다." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s 폴더에 오래된 메일이 있습니다." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s 폴더에 메일이 있습니다." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "보안 문맥을 입력하시겠습니까? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "역할:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "레벨:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "유효한 보안 문맥이 없음" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "보안 문맥 %s 할당" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "보안 문맥을 입력하시겠습니까? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "보안 문맥 %s 할당" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "보안 문맥 %s 할당" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM 초기화 실패\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() 실패\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "로그인: 포크 작업(forking) 실패: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS 암호 변경" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "새 STRESS 암호 입력:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "새 STRESS 암호를 재입력:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "암호 확인에서 잘못 입력됨; 암호가 변경되지 않음" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "인증 오류" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "서비스 오류" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "알 수 없는 사용자" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: 잘못된 숫자가 --reset=에 설정됨\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: 알려지지 않은 옵션 %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: 모든 사용자를 영이 아닌 값으로 설정할 수 없음\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "계정이 만료되었습니다: 시스템 관리자에게 알려 주십시오" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (root가 강제 설정함)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (오래된 암호)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "암호:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS 암호는 변경할 수 없습니다." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "더 긴 암호를 선택해 주십시오" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "이미 사용되고 있는 암호입니다. 다른 암호를 선택해 주십시오." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESS 암호 변경" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(현재) UNIX 암호:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "암호 변경을 위해 조금더 기다려 주십시오." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "새 UNIX 암호 입력:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "새 UNIX 암호 재입력:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "기본 문맥은 %s입니다. \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "다른 것을 선택하시겠습니까? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "선택 사항 입력:" + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "유형:" diff --git a/po/ml.gmo b/po/ml.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a4596d92 --- /dev/null +++ b/po/ml.gmo diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 00000000..38b106c1 --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,522 @@ +# translation of ml.po to Malayalam +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 17:15+0530\n" +"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" +"Language-Team: Malayalam <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...സമയപരിധി അവസാനിക്കുന്നു...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "തെറ്റായ സംവാദം (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "ലോഗിന്:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "വിജയിച്ചു" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "ഗുരുതരമായ പിശക് - ഉടന് അവസാനിപ്പിക്കുക" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "മൊഡ്യൂള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമായില്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "സറ്വീസ് മൊഡ്യൂളില് പിഴവ്" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "സിസ്റ്റമില് പിഴവ്" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "മെമ്മറി ബഫറില് പിശക്" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "പ്റവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില് പിശക്" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മതിയായ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സറ്വീസിന്, ആവശ്യമുളള വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഓഥന്റിക്കേഷന് മൊഡ്യൂളില് യൂസറ് ലഭ്യമല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "സറ്വീസ് ഇനി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നതല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് ടോക്കന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; പുതിയത് നല്കുക" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "യൂസറിന്റെ അക്കൌണ്ടിന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സെഷന് ആവശ്യമുളള എന്ട്രി ഉണ്ടാക്കുവാനോ നീക്കുവാനോ സാധ്യമാകുന്നല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് സറ്വീസിന് യൂസറിന്റെ വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "യൂസറിന്റെ ആനുകൂല്യങ്ങളുടെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "യൂസറിനുളള ആനുകൂല്യങ്ങള് ക്റമികരിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "മൊഡ്യൂള് അനുസരിച്ചുളള ഡേറ്റ ലഭ്യമല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item()-ലേക്ക് തെറ്റായ വസ്തു നല്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "സംവാദത്തിലുളള പിശക്" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് ടോക്കന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് വിവരം വീണ്ടെടുക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് ടോക്കന് ലോക്ക് ഉപയോഗത്തിലാണ്" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് ടോക്കന് ഏജിങ് പ്റവറ്ത്തന രഹിതമാണ്" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "പാസ്വേറ്ഡ് സറ്വീസിന്റെ ആദ്യത്തെ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "തിരികെ നല്കുന്ന മൂല്ല്യം PAM ഡിസ്പാച്ച് അവഗണിക്കേണ്ടതാകുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "മൊഡ്യൂള് ലഭ്യമല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് ടോക്കന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "സംവാദം ഒരു ഇവന്റിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "പ്റയോഗങ്ങള്ക്ക് വീണ്ടും libpam ആവശ്യമുണ്ട്" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "അപരിചിതമായ PAM പിശക്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "പുതിയ %s%s പാസ്വേറ്ഡ്: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "വീണ്ടും %s%s പാസ്വേറ്ഡ് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പാസ്വേറ്ഡുകള് തമ്മില് ചേരുന്നില്ല." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "പഴയത് പോലെ തന്നെയാകുന്നു" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "ഒരു പാലിന്ഡ്രോം ആണ്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ വലിപ്പം മാറുന്നു എന്ന മാത്റം" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "പഴയതിന് സാമ്യമുള്ളതാകുന്നു" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "സാധാരണയുള്ളതാണ്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "is rotated" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "ഉപയോഗത്തിലാണ്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "പാസ്വേറ്ഡ് നല്കിയിട്ടില്ല" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "പാസ്വേറ്ഡ് മാറ്റിയിട്ടില്ല" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "BAD PASSWORD: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s പരാജയപ്പെട്ടു: %d എന്ന കോഡില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s പരാജയപ്പെട്ടു: %d%s സിഗ്നല് ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s പരാജയപ്പെട്ടു: അപരിചിതമായ 0x%x നിലവാരം" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s-ല് നിന്നും" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s-ല്" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "അവസാനം ലോഗിന് ചെയ്തത്:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടിലേക്ക് സ്വാഗതം!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s'-ന് അനവധി ലോഗിനുകള്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "മെയില് ഇല്ല." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് പുതിയ മെയില് ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് പഴയ മെയില് ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് മെയില് ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s ഫോള്ഡറില് നിങ്ങള്ക്ക് മെയില് ഇല്ല." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s ഫോള്ഡറില് നിങ്ങള്ക്ക് പുതിയ മെയില് ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s ഫോള്ഡറില് നിങ്ങള്ക്ക് പഴയ മെയില് ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s ഫോള്ഡറില് നിങ്ങള്ക്ക് മെയില് ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു സെക്യൂരിറ്റി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നല്കണമോ? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "role: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "level: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "ശരിയായ സെക്യൂരിറ്റി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് അല്ല" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "%s എന്ന സെക്യൂരിറ്റി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നല്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു സെക്യൂരിറ്റി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നല്കണമോ? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "%s എന്ന സെക്യൂരിറ്റി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നല്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "%s എന്ന സെക്യൂരിറ്റി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നല്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയം\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: ഫോറ്ക്ക് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "%s-നുളള STRESS പാസ്വേറ്ഡ് മാറ്റുന്ന." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "പുതിയ STRESS പാസ്വേറ്ഡ് നല്കുക: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "പുതിയ STRESS പാസ്വേറ്ഡ് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "പാസ്വേറ്ഡ് ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ടൈപ്പ് ചെയ്തത് തെറ്റാണ്; പാസ്വേറ്ഡ് മാറ്റിയിട്ടില്ല" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില് പിശക്" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "സറ്വീസ് പിശക്" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "അപരിചിതമായ യൂസറ്" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s:നല്കിയിരിക്കുന്ന നന്പറ് തെറ്റാണ്, --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Unrecognised ഉപാധി %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: എല്ലാ യൂസറുകളും പൂജ്യം അല്ലാതെ ക്റമികരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു; ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി " +"ബന്ധപ്പെടുക" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്വേറ്ഡ് ഉടനെ മാറ്റേണ്ടതുണ്ട് (root enforced)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്വേറ്ഡ് ഉടനെ മാറ്റേണ്ടതുണ്ട് (പാസ്വേറ്ഡ് മാറ്റുന്നതിന് സമയമായി)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ പാസ്വേറ്ഡിന്റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില് അവസാനിക്കുന്നു" +msgstr[1] "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ പാസ്വേറ്ഡിന്റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില് അവസാനിക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ പാസ്വേറ്ഡിന്റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില് അവസാനിക്കുന്നു" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "പാസ്വേറ്ഡ്:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS പാസ്വേറ്ഡ് മാറ്റുവാന് സാധ്യമാകുന്നില്ല." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "ഇതിലും വലിയ പാസ്വേറ്ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "പാസ്വേറ്ഡ് നിലവില് ഉപയോഗിത്തിലുള്ളതാണ്. മറ്റൊന്ന് നല്കുക." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "%s-നുളള STRESS പാസ്വേറ്ഡ് മാറ്റുന്ന." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(നിലവിലുളളത്) UNIX പാസ്വേറ്ഡ്: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്വേറ്ഡ് മാറ്റുന്നതിനായി ഇനിയും കാത്തിരിക്കേണ്ടതാണ്." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്വേറ്ഡ് നല്കുക: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്വേറ്ഡ് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "%s ആണ് നിങ്ങളുടെ ഡീഫോള്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റ്. \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് മറ്റൊരെണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കണമോ? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "type: " diff --git a/po/nb.gmo b/po/nb.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4b5e667e --- /dev/null +++ b/po/nb.gmo diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..7197915a --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,525 @@ +# translation of Linux-PAM.po to +# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2005, 2006. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:04+0200\n" +"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n" +"Language-Team: <nb@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Tiden er i ferd med utløpe..\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Beklager, tiden er utløpt!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "mislykket dialog (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "logg inn:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Utført" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritisk feil - avbryter straks" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbol ikke funnet" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Feil i tjenestemodul" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Systemfeil" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Minnebufferfeil" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Tillatelse avvist" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Autentiseringsfeil" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Utilstrekkelige rettigheter for tilgang til autentiseringsinformasjon" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Autentiseringstjenesten kan ikke hente autentiseringsinformasjon" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Bruker ukjent for autentiseringsmodul" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Maksimalt antall forsøk er overskredet for tjenesten" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Autentiseringsjide ikke lenger gyldig; ny kode kreves" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Brukerkonto er utløpt" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Kan ikke opprette/fjerne en oppføring for den valgte økten" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Autentiseringstjenesten kan ikke hente brukerrettigheter" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Brukerrettigheter utløpt" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Feil under definisjon av brukerrettigheter" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Nei modulspesifikk informasjon finnes" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Ugyldig oppføring angitt for pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Dialogfeil" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Manipulasjonsfeil for autentiseringskode" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Autentiseringsinformasjon kan ikke gjenopprettes" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Låsing av autentiseringskode opptatt" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Tidsbegrensning av autentiseringskode deaktivert" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Passordtjenestens innledende kontroll mislyktes" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Resultatverdien bør ignoreres av PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modulen er ukjent" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Autentiseringskode utløpt" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Dialogen venter på hendelse" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Programmet må spørre libpam på nytt" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Ukjent PAM-feil" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nytt %s%spassord: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Bekreft nytt %s%s-passord: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Beklager, ikke samsvar mellom passord." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "er det samme som det gamle" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "er et palindrom" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "kun endring av små/store bokstaver" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "er for likt det gamle" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "er for enkelt" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "er rotert" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "er allerede benyttet" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Passord ikke angitt" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Passord uendret" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "SVAKT PASSORD: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " fra %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " på %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Siste innlogging:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Velkommen til din nye konto!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "For mange innlogginger for '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Ingen e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har fått ny e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Du har ulest e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Du har fått e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Du har ingen e-post i mappen %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Du har ny e-post i mappen %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Du har ulest e-post i mappen %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Du har e-post i mappen %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "rolle: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "nivå: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Ikke en gyldig sikkerhetskontekst" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "kunne ikke initialisere PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "kunne ikke pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: feil under forgrening: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Endrer STRESS-passord for " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Angi nytt STRESS-passord: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Bekreft nytt STRESS-passord: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Bekreftelse feil skrevet; passord uendret" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Autentiseringsfeil" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Tjenestefeil" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Ukjent bruker" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Ugyldig tall angitt for --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Ukjent valg %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filnavn] [--user brukernavn] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Kan ikke tilbakestille alle brukere til non-zero\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Din konto er utløpt; kontakt systemadministratoren" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Du må straks endre passordet ditt (ordre fra rot)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Du må straks endre passordet ditt (passord for gammelt)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s" +msgstr[1] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Passord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS-passord kunne ikke endres." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Du må velge et lengre passord" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Passordet er allerede benyttet. Velg et annet." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Endrer STRESS-passord for " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(gjeldende) UNIX-passord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Du må vente lenger før du kan endre passordet" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Angi nytt UNIX-passord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Bekreft nytt UNIX-passord: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Din standardkontekst er %s. \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Vil du velge en annen? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Angi et tall: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "type: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen()-feil" diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a196cffd --- /dev/null +++ b/po/nl.gmo diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..4fecef90 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,535 @@ +# translation of Linux-PAM to Dutch +# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. +# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005. +# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-22 23:33+0100\n" +"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...De tijd raakt op...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Sorry, uw tijd is verlopen!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "foute conversatie (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "gebruikersnaam:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritieke fout - onmiddellijk gestopt" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Laden van module is mislukt" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbool niet gevonden" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Fout in servicemodule" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Systeemfout" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Fout in geheugenbuffer" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Toegang geweigerd" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Authenticatiefout" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Onvoldoende credenties om authenticatiegegevens te benaderen" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Authenticatiedienst kan geen authenticatie-informatie ophalen" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende authenticatiemodule" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Maximum aantal herhalingen voor de dienst overschreden" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Authenticatietoken is niet langer geldig; nieuwe is vereist" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Gebruikersaccount is verlopen" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Kan een item niet aanmaken/verwijderen voor de opgegeven sessie" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Authenticatiedienst kan geen gebruikerscredenties ophalen" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Gebruikerscredenties verlopen" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Fout tijdens het instellen van gebruikerscredenties" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Geen modulespecifieke gegevens aanwezig" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Onjuist item doorgegeven aan pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Conversatiefout" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Fout bij manipulatie van authenticatietoken" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Authenticatie-informatie kan niet worden hersteld" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Vergrendeling van authenticatietoken is bezet" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Verouderen van authenticatietokens is uitgeschakeld" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoorddienst is mislukt" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "De terugkeerwaarde moet worden genegeerd door PAM-verdeler" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Module is onbekend" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Authenticatietoken is verlopen" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Conversatie wacht op een gebeurtenis" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Toepassing dient libpam nogmaals aan te roepen" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Onbekende PAM-fout" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nieuw %s%swachtwoord: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Nieuw %s%swachtwoord herhalen: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Sorry, wachtwoorden komen niet overeen." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "is hetzelfde als het oude wachtwoord" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "is een palindroom" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "alleen veranderingen aan hoofd/kleine letters" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "lijkt te veel op het oude wachtwoord" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "is te eenvoudig" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "is omgedraaid" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "is al gebruikt" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Geen wachtwoord opgegeven" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Wachtwoord is niet gewijzigd" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s is mislukt: foutcode %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s is mislukt: ontving signaal %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s is mislukt: onbekende status 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " van %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " op %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Laatste keer aangemeld:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Welkom bij uw nieuwe account!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Geen e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "U hebt nieuwe e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "U hebt oude e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "U hebt e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "U hebt geen e-mail in map %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "U hebt nieuwe e-mail in map %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "U hebt oude e-mail in map %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "U hebt e-mail in map %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Aanmaken van map '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Niet in staat om map %s aan te maken: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [N] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "rol:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "niveau:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Geen geldige beveiligingscontext" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Standaard beveiligingscontext %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Wilt u een andere rol of een ander niveau invoeren?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Geen standaardtype voor rol %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Niet in staat om geldige context voor %s te verkrijgen" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "Aangevraagd MLS-niveau niet in toegestaan bereik" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Sleutel aanmaakcontext %s toegewezen" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "Initialiseren van PAM is mislukt\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() is mislukt\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: beginnen van nieuw proces mislukt: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Veranderen van STRESS-wachtwoord voor %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord invoeren: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord herhalen: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Verificatie onjuist getypt; wachtwoord blijft ongewijzigd" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Authenticatiefout" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Servicefout" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Onbekende gebruiker" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Onjuist getal gegeven aan --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: niet-herkende optie %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s [--file rooted-bestandsnaam] [--user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Uw account is verlopen; neem contact op met uw systeembeheerder" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (op last van systeembeheerder)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (wachtwoord is verouderd)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dag verlopen" +msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Wachtwoord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Veranderen van wachtwoord voor %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(huidig) UNIX-wachtwoord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te wijzigen" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord invoeren: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord herhalen: " + +#~ msgid "Error connecting to audit system." +#~ msgstr "Fout bij verbinden met het auditsysteem." + +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Fout bij vertalen van standaardcontext." + +#~ msgid "Error translating selected context." +#~ msgstr "Fout bij vertalen van geselecteerde context." + +#~ msgid "Error sending audit message." +#~ msgstr "Fout bij versturen van auditmelding." + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Wilt u een andere kiezen? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Voer het gekozen getal in: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "type: " + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen() failure" diff --git a/po/or.gmo b/po/or.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..91792303 --- /dev/null +++ b/po/or.gmo diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 00000000..80b7e954 --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,524 @@ +# translation of or.po to Oriya +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 16:45+0530\n" +"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n" +"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...ସମୟ ସମାପ୍ତ ହେଉଛି...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...କ୍ଷମା କରିବେ, ଆପଣଙ୍କ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଯାଇଛି!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "ତୃଟିପୂର୍ଣ୍ଣ କଥୋପକଥନ (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "ଲଗଇନ:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "ସଫଳତା" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "ଗୁରୁତର ତୃଟି - ଏହା ବିଷୟରେ ଶୀଘ୍ର ଜଣାନ୍ତୁ" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "ଏକକାଂଶକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "ପ୍ରତୀକ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "ସେବା ଏକକାଂଶରେ ତୃଟି" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "ସ୍ମୃତି ସଞ୍ଚୟ ତୃଟି" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "ଅନୁମତି ଅସ୍ବୀକୃତ" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ଅଭିଗମ କରିବା ପାଇଁ ଅଯେଥଷ୍ଟ ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ସେବା ବୈଧିକରଣ ସୂଚନା ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିପାରିବ ନାହିଁ" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ବୈଧିକରଣ ଏକକାଂଶକୁ ଜଣା ନ ଥିବା ଚାଳକ" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "ସେବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା ପୂର୍ଣ୍ଣ ମାତ୍ରାରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଯାଇଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଟୋକନ ଆଉ ଏବେ ବୈଧ ନୁହେଁ; ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟୋକନ ଆବଶ୍ଯକ" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "ଚାଳକ ହିସାବ ଖାତା ଅଚଳ ହୋଇଯାଇଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "ଉଲ୍ଲେଖିତ ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବିଷ୍ଟି ପ୍ରସ୍ତୁତ/ଅପସାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ସେବା ଚାଳକ ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିପାରିବ ନାହିଁ" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଅଚଳ ହୋଇଯାଇଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ବିଫଳ" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "କୌଣସି ଏକକାଂଶ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ତଥ୍ଯ ନାହିଁ" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "ଖରାପ ବସ୍ତୁକୁ pam_*_item() କୁ ପଠାଯାଇଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "କଥୋପକଥନ ତୃଟି" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଟୋକନ ବ୍ଯବହାର କୌଶଳ ସାଧନରେ ତୃଟି" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ସୂଚନା ପୁନର୍ଲାଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଟୋକନ ତାଲା ବ୍ଯସ୍ତ ଅଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଟୋକନ କାଳ ବର୍ଦ୍ଧନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେବା ଦ୍ବାରା ପ୍ରାଥମିକ ପରୀକ୍ଷଣ ବିଫଳ" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ଯକୁ PAM ପ୍ରେରଣ ଦ୍ବାରା ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରାଯାଇଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "ଏକକାଂଶଟି ଅଜଣା ଅଟେ" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଟୋକନ ଅଚଳ ହୋଇଯାଇଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "କଥୋପକଥନ ଘଟଣା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ libpam କୁ ପୁନର୍ବାର ଆହ୍ବାନ କରିବା ଦରକାର" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "ଅଜଣା PAM ତୃଟି" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "ନୂତନ %s%s ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "ନୂତନ %s%s ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ମିଶୁ ନାହିଁ।" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "ପୁରୁଣା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସହିତ ଏହା ସମାନ ଅଟେ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଗୋଟିଏ ପାଲିନଡ୍ରୋମ ଅଟେ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "କେବଳ ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଥାଏ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ଏହା ପୂର୍ବ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସହିତ ବହୁତ ସମାନ ଅଟେ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "ଏହା ଅତି ସହଜ ଅଟେ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "ଏହା ଘୂର୍ଣ୍ଣୟମାନ ଅଟେ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "ଏହାକୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇଛି" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ଅଛି" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ଖରାପ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s ବିଫଳ: %d ସଙ୍କେତରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s ବିଫଳ: %d%s ସଙ୍କେତ ପାଇଲା" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s ବିଫଳ: ଅଜଣା ଅବସ୍ଥିତି 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s ରୁ" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s ରେ" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ଲଗଇନ:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଖାତାରେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ବାଗତ!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଲଗଇନ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "କୌଣସି ଚିଠି ନାହିଁ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଚିଠି ଆସିଛି।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ ପୁରୁଣା ଚିଠି ଅଛି।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଚିଠି ଅଛି।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ କୌଣସି ଚିଠି ନାହିଁ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ନୂଆ ଚିଠି ଅଛି।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ପୁରୁଣା ଚିଠି ଅଛି।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ଚିଠି ଅଛି।" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "ଭୂମିକା: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "ସ୍ତର: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନୁହେଁ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "%s ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଛି" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "%s ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଛି" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "%s ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଛି" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରିବାରେ ବିଫଳ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() କରିବାରେ ବିଫଳ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "ଲଗଇନ: fork କରିବାରେ ବିଫଳ: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "ଏହା ପାଇଁ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଉଛି " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "ନୂତନ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "ନୂତନ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "ଯାଞ୍ଚକରଣ ସମୟରେ ଭୂଲ ଟାଇପ କରିଛନ୍ତି, ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ବଦଳି ନାହିଁ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ତୃଟି" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "ସେବା ତୃଟି" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "ଅଜଣା ଚାଳକ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: --reset= ପାଇଁ ଖରାପ ସଂଖ୍ଯା ଦିଆଯାଇଛି\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: ଅଚିହ୍ନିତ ବିକଳ୍ପ %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: ସମସ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଶୂନ୍ଯ ବିହୀନ ଭାବରେ ପୁନର୍ବାର ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିବ ନାହିଁ\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ଅଚଳ ହୋଇଯାଇଛି; ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ବଦଳାଇବା ଆବଶ୍ଯକ (ରୁଟ ହେବା ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ବଦଳାଇବା ଆବଶ୍ଯକ (ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବହୁତ ପୁରୁଣା ହୋଇଯାଇଛି)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "ଚେତାବନୀ: ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %d ଦିନରେ ଅକାମି ହୋଇଯିବ" +msgstr[1] "ଚେତାବନୀ: ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %d ଦିନରେ ଅକାମି ହୋଇଯିବ" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "ଚେତାବନୀ: ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %d ଦିନରେ ଅକାମି ହୋଇଯିବ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଲମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି। ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "ଏହା ପାଇଁ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଉଛି " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(ବର୍ତ୍ତମାନ ଥିବା) UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଆପଣ ଅଧିକ ସମୟ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ଉଚିତ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "ନୂତନ UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "ନୂତନ UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ %s ଅଟେ। \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପସନ୍ଦର ସଂଖ୍ଯା ଭରଣ କରନ୍ତୁ: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "ପ୍ରକାର: " diff --git a/po/pa.gmo b/po/pa.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..df9542da --- /dev/null +++ b/po/pa.gmo diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 00000000..eee98a8b --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,534 @@ +# translation of Linux-PAM.pa.po to Panjabi +# translation of Linux-PAM.po to Panjabi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.pa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 08:34+0530\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Panjabi <pa@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...ਅਫ਼ਸੋਸ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "ਸਫ਼ਲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਗਲਤੀ - ਤਰੁੰਤ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "ਸੇਵਾ ਮੈਡੀਊਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਫ਼ਰ ਗਲਤੀ" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +#, fuzzy +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਗਲਤੀ" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਅਣਜਾਣ ਹੈ" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "ਅਣਜਾਣ PAM ਗਲਤੀ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +#, fuzzy +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +#, fuzzy +msgid "has been already used" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "ਰੋਲ: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "ਪੱਧਰ: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() ਲਈ ਫੇਲ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "ਸੇਵਾ ਗਲਤੀ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਉਪਭੋਗੀ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: --reset= ਲਈ ਗਲਤ ਨੰਬਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: ਬੇਪਛਾਣ ਚੋਣ %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।" +msgstr[1] "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +#, fuzzy +msgid "Password: " +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਮੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +#, fuzzy +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +#, fuzzy +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੁੱਲ ਪਰਸੰਗ %s ਹੈ \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿਓ: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "ਕਿਸਮ: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen() ਫੇਲ" diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..281fd504 --- /dev/null +++ b/po/pl.gmo diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..0f9a67b0 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# translation of pl.po to Polish +# Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>, 2006. +# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...czas mija...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "... czas minął.\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "błędna rozmowa (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Powiodło się" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Błąd krytyczny - natychmiastowe przerwanie" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Wczytanie modułu nie powiodło się" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Nie znaleziono symbolu" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Błąd w module usługi" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Błąd systemu" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Błąd buforowania pamięci" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Brak dostępu" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "" +"Niewystarczające uwierzytelnienie do dostępu do danych uwierzytelniających" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać informacji o uwierzytelnianiu" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Użytkownik nieznany w module uwierzytelniania niższego poziomu" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Wykorzystano maksymalną liczbę prób dla usługi" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Token uwierzytelniania nie jest już prawidłowy; wymagany jest nowy" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Konto użytkownika wygasło" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Nie można utworzyć/usunąć wpisu dla podanej sesji" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać uwierzytelnienia użytkownika" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika wygasło" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Ustawienie uwierzytelniania użytkownika nie powiodło się" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Brak danych specyficznych dla modułu" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Błędny element przekazany do pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Błąd rozmowy" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Błąd podczas modyfikowania tokenu uwierzytelniania" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Nie można odzyskać informacji uwierzytelniających" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Blokada tokenu uwierzytelniania jest zajęta" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Wygasanie tokenu uwierzytelniania jest wyłączone" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Wstępne sprawdzenie hasła przez usługę nie powiodło się" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Zwrócona wartość powinna zostać zignorowana przez PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Moduł jest nieznany" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Token uwierzytelniania wygasł" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Rozmowa oczekuje na zdarzenie" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywołać libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Nieznany błąd PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nowe hasło %s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Ponownie podaj nowe hasło %s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Podane hasła nie są zgodne." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "jest identyczne ze starym" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "jest palindromem" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "ma zmienioną tylko wielkość znaków" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "jest za bardzo podobne do poprzedniego" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "jest za proste" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "jest obrócone" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "za mało klas znaków" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "było już używane" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nie podano hasła" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Hasło nie zostało zmienione" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "BŁĘDNE HASŁO: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s nie powiodło się: kod wyjścia %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s nie powiodło się: otrzymano sygnał %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s nie powiodło się: nieznany stan 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " od %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " na %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Ostatnie logowanie:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Witaj na swoim nowym koncie!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Za dużo prób zalogowania na \"%s\"." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Brak wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Odebrano nowe wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Skrzynka zawiera stare wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Odebrano wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Brak wiadomości w folderze %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Nowe wiadomości w folderze %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Stare wiadomości w folderze %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Wiadomości w folderze %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Tworzenie folderu \"%s\"." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Nie można utworzyć folderu %s: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Czy chcesz podać kontekst bezpieczeństwa? [N]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "rola:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "poziom:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Nieprawidłowy kontekst bezpieczeństwa" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Domyślny kontekst bezpieczeństwa %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Czy chcesz podać inną rolę lub poziom?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Brak domyślnego typu dla roli %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Nie można uzyskać prawidłowego kontekstu dla %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "Żądany poziom MLS nie jest w dozwolonym zakresie" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s został przypisany" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Kontekst tworzenia klucza %s został przypisany" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "zainicjowanie PAM nie powiodło się\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() nie powiodło się\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: rozdzielenie nie powiodło się: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Zmienianie hasła STRESS dla %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Podaj nowe hasło STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Ponownie podaj hasła STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Sprawdzenie nie powiodło się; hasło nie zostało zmienione" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Błąd uwierzytelniania" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Błąd usługi" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Nieznany użytkownik" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: błędny numer podany dla --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file nazwa-pliku-root] [--user nazwa-użytkownika] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: nie można przywrócić wszystkich użytkowników\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Konto wygasło; skontaktuj się z administratorem systemu" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Wymagana jest zmiana hasła (wymuszone przez administratora)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Wymagana jest natychmiastowa zmiana hasła (hasło wygasło)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dzień" +msgstr[1] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni" +msgstr[2] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Nie można zmienić hasła NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Wybierz dłuższe hasło" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Hasło było już używane. Wybierz inne." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Zmienianie hasła dla %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "Bieżące hasło UNIX:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Poczekaj dłużej, aby zmienić hasło" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Podaj nowe hasło UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Ponownie podaj hasło UNIX: " diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e00935d0 --- /dev/null +++ b/po/pt.gmo diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..ef63e80f --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,531 @@ +# translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:54+0200\n" +"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n" +"Language-Team: portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversação errónea (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Erro crítico - interrupção imediata" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Símbolo não encontrado" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Erro no módulo do serviço" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Erro de sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Erro de buffer de memória" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Falha de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "O serviço de autenticação não pode obter informação de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "A conta de utilizador expirou" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "As credenciais do utilizador expiraram" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Erro de conversação" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "O módulo é desconhecido" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "O testemunho de autenticação expirou" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "A conversação está a aguardar um evento" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Erro PAM desconhecido" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nova %s%spalavra passe: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Digite novamente a nova %s%spalavra passe: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Lamento, as palavras passe não coincidem." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "é igual à anterior" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "é um palíndrome" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "apenas muda a capitulação" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "é demasiado similar à anterior" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "é demasiado simples" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "é rodada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "já foi utilizada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Palavra passe inalterada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "MÁ PALAVRA PASSE: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " a partir de %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " em %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Último início de sessão: %s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Bemvindo à sua nova conta!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Não tem correio." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Tem novo correio electrónico." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Tem correio electrónico antigo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Tem correio electrónico." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Não tem correio electrónico na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Tem novo correio electrónico na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Tem correio electrónico antigo na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Tem correio electrónico na pasta %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "papel: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "nível: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Não é um contexto de segurança válido" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "falha ao inicializar o PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "falha em pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticação" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Erro de serviço" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Utilizador desconhecido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de " +"sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s" +msgstr[1] "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Palavra passe: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "palavra passe UNIX (actual): " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Digite a nova palavra passe UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Digite novamente a nova palavra passe UNIX: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Digite o número da escolha: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "tipo: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "falha em dlopen()" diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6aa58be3 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.gmo diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..f1c98e70 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# translation of Linux-PAM.tip.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2007. +# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-21 14:13-0300\n" +"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Tempo acabando...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Tempo contando.\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversação errônea (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Falha ao carregar módulo" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Símbolo não encontrado" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Erro no módulo de serviço" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Erro do sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Erro do buffer de memória" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Falha de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Credenciais insuficientes para acessar dados de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "O serviço de autenticação não recuperou informações de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Usuário desconhecido para o módulo de autenticação subjacente" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Esgotado o número máximo de tentativas para serviço" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "O token de autenticação não é mais válido; token novo necessário" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "A conta do usuário expirou" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Impossível fazer/remover entrada para a sessão específica" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "O serviço de autenticação não recuperou credenciais do usuário" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Credenciais do usuário expiradas" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Falha ao definir credenciais do usuário" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo " + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Ítem incorreto passado para pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Erro de conversação" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Erro de manipulação de token de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Impossível recuperar informações de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Bloqueio de token de autenticação ocupado" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Validade do token de autenticação desabilitado" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Falha na verificação preliminar por serviço de senha" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo despacho PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Módulo desconhecido" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Token de autenticação expirado" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Conversação aguardando por evento" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "O aplicativo precisa chamar libpam novamente" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Erro desconhecido no PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nova %s%ssenha:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Redigite a nova %s%ssenha:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "As senhas não são iguais." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "é igual à antiga senha" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "é um palíndromo" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "mudou apenas maiúsculas/minúsculas" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "é muito semelhante à antiga" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "é simples demais" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "foi invertida" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "já foi usada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nenhuma senha informada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Senha inalterada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "SENHA INCORRETA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s falhou: código de saída %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s falhou: detectou sinal %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s falhou: status desconhecido 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "de %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "em %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Último login:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Há logins demais para '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Não há mensagens." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Há novas mensagens." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Há mensagens antigas." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Há mensagens." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Não há mensagens na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Há novas mensagens na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Há mensagens antigas na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Há mensagens na pasta %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Criando o diretório '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Impossível criar o diretório %s: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [N]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "função:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "nível:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Não é um contexto de segurança válido" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Contexto de Segurança Padrão %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Deseja digitar uma função ou nível diferente?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Não existe tipo padrão para a função %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Impossível obter um contexto válido para %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "Nível MLS requerido fora da faixa permitida" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Contexto de Criação de Chave %s Atribuído" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "falha ao inicializar PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "falha em pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: falha na bifurcação: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Mudando senha STRESS para %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Digite a nova senha STRESS:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Verificação digitada incorretamente; senha inalterada" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticação" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Erro de serviço" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Usuário desconhecido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Número insuficiente fornecido para --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dia" +msgstr[1] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Aviso: sua senha expirará em %d dias" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Senha:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Escolha uma senha mais longa" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Mudando senha para %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "Senha UNIX (atual):" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Digite a nova senha UNIX:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Redigite a nova senha UNIX:" + +#~ msgid "Error connecting to audit system." +#~ msgstr "Erro ao conectar o sistema audit." + +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Erro de tradução do contexto padrão." + +#~ msgid "Error translating selected context." +#~ msgstr "Erro de tradução do contexto selecionado." + +#~ msgid "Error sending audit message." +#~ msgstr "Erro ao enviar mensagem audit." + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Fora da memória" diff --git a/po/quot.sed b/po/quot.sed new file mode 100644 index 00000000..0122c463 --- /dev/null +++ b/po/quot.sed @@ -0,0 +1,6 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g diff --git a/po/remove-potcdate.sin b/po/remove-potcdate.sin new file mode 100644 index 00000000..2436c49e --- /dev/null +++ b/po/remove-potcdate.sin @@ -0,0 +1,19 @@ +# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry +# from a POT file. +# +# The distinction between the first and the following occurrences of the +# pattern is achieved by looking at the hold space. +/^"POT-Creation-Date: .*"$/{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/P/P/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line. +g +d +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..131e63e3 --- /dev/null +++ b/po/ru.gmo diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..455efec2 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,548 @@ +# translation of Linux-PAM.tip.po to Russian +# translation of ru.po to +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2007. +# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-23 20:11+0300\n" +"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>\n" +"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat,com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Время истекает...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Извините, ваше время истекло!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "ошибочный диалог (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "регистрация:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Критическая ошибка - незамедлительное прерывание операции" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Не удалось загрузить модуль" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Символ не найден" + +# Translators: error message +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Ошибка в модуле службы" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Системная ошибка" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Ошибка буфера памяти" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Доступ запрещен" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Сбой при проверке подлинности" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Недостаточно учетных данных для доступа к данным проверки подлинности" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" +"Службе проверки подлинности не удается загрузить сведения аутентификации" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Пользователь не известен базовому модулю проверки подлинности" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Использовано максимальное число попыток, заданное для службы" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Маркер проверки подлинности более недействителен; требуется новый" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Срок действия учетной записи пользователя истек" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Не удалось создать/удалить запись для указанного сеанса" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"Службе проверки подлинности не удается загрузить учетные данные пользователя" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Срок действия учетных данных пользователя истек" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Сбой при настройке учетных данных пользователя" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Отсутствуют данные, специфичные для модуля" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "В pam_*_item() передан неверный элемент" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Ошибка диалога" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Ошибка при операциях с маркером проверки подлинности" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Не удается восстановить сведения аутентификации" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Блокировка маркера проверки подлинности занята" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Ограничение срока действия маркера проверки подлинности отключено" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Службе паролей не удалось выполнить предварительную проверку" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Возвращенное значение не должно учитываться при передаче в PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Неизвестный модуль" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Срок действия маркера проверки подлинности истек" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Процесс диалога ожидает событие" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Приложение должно повторно вызвать libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Неизвестная ошибка PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Новый пароль %s%s: " + +# Keep the newlines and spaces after ':'! +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Повторите ввод нового пароля %s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Извините, но пароли не совпадают." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "совпадает со старым" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "является палиндромом" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "изменения только в регистре" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "слишком похож на старый" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "слишком простой" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "является результатом чередования" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "уже был использован" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Пароль не указан" + +# password dialog title +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Пароль не изменен" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "Сбой %s. Код выхода: %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "Сбой %s. Получен сигнал %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "Сбой %s. Неизвестный статус 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "с %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "на %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Последний вход в систему:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Добро пожаловать в новую учетную запись!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Слишком много регистраций в системе для '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Почты нет." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Есть новая почта." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Есть старая почта." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Есть почта." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Нет почты в папке %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Есть новая почта в папке %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Есть старая почта в папке %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Есть почта в папке %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Создание каталога '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Невозможно создать каталог %s: %m" + +# power-off message +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Хотите ввести контекст безопасности? [N] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "роль:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "уровень:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Неверный контекст безопасности" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Контекст безопасности по умолчанию %s\n" + +# power-off message +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Хотите ввести другую роль или уровень?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Для роли %s нет типа по умолчанию\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Невозможно получить корректный контекст для %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "Запрошенный уровень MLS вне границ разрешенного диапазона" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Контекст безопасности %s назначен" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Контекст, используемый при создании ключей, %s назначен" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "не удалось инициировать PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "не удалось выполнить pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "регистрация: сбой при создании нового процесса: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Смена пароля STRESS для %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Введите новый пароль STRESS: " + +# Keep the newlines and spaces after ':'! +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Повторите ввод нового пароля STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Подтверждение введено неправильно; пароль не изменен" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Ошибка при проверке подлинности" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Ошибка службы" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Неизвестный пользователь" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: указано неверное число для --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: неопознанный параметр %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file имя_корневого_файла] [--user имя_пользователя] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" +"%s: не удается выполнить сброс всех пользователей в ненулевое значение\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"Срок действия учетной записи истек; обратитесь к системному администратору" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"Вам необходимо немедленно сменить пароль (по требованию пользователя root)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Вам необходимо немедленно сменить пароль (пароль устарел)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d день" +msgstr[1] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" +msgstr[2] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дн(я)(ей)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +# password dialog title +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Пароль NIS изменить нельзя." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Выберите пароль большей длины" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Смена пароля для %s." + +# Keep the newlines and spaces after ':'! +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(текущий) пароль UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "До смены пароля должно пройти больше времени" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Введите новый пароль UNIX: " + +# Keep the newlines and spaces after ':'! +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Повторите ввод нового пароля UNIX: " + +#~ msgid "Error connecting to audit system." +#~ msgstr "Ошибка подключения к системе аудита." + +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Ошибка перевода контекста по умолчанию." + +#~ msgid "Error translating selected context." +#~ msgstr "Ошибка перевода выбранного контекста." + +#~ msgid "Error sending audit message." +#~ msgstr "Ошибка при посылке сообщения аудита." + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Нехватка памяти" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Выбрать другой? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Введите выбранный номер: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "тип: " diff --git a/po/si.gmo b/po/si.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..521755ea --- /dev/null +++ b/po/si.gmo diff --git a/po/si.po b/po/si.po new file mode 100644 index 00000000..5ab51a34 --- /dev/null +++ b/po/si.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# translation of si.po to Sinhala +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: si\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 12:24+0530\n" +"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n" +"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...කාල සීමාව ඉක්මවා ඇත...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...සමාවන්න, ොබගේ කාලය ඉක්ම විය!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "වැරදි සගත පරිවර්තනයක්(%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "පිවිසීම:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "සාර්ථකයි" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "අවදානම් දෝෂය- ක්ෂණික ඉවත්වීම" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "අංගය පූරණය අසමත් විය" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "සංකේතය හමුවූයේ නැත" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "සේවා අංගයේ දෝෂයකි" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "පද්ධති දෝෂය" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "මතක බෆරයේ දෝෂය" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "අවසර වලකා ඇත" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "තහවුරු කරගැනීම අසමත් විය" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "අවසර දත්ත සඳහා ප්රවේශයට ප්රමාණවත් සහතිකත්වයක් නැත" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ සේවාව මඟින් තහවුරු කරගැනීමේ තොරතුරු ලබාගත නොහැක" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "පාදකවු තහවුරු කරගැනීමේ අංගය සඳහා පරිශිලකයා නොදනි" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "සේවාව සඳහා උපරිම උත්සාහ කිරිම් ඉක්මවා ඇත" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය තවදුරටත් වලංගු නැත; අලුත් එකක් අවශ්යවේ" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "පරිශීලක ගිණුම කල්ඉකුත් විය" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "දක්වා ඇති සැසිය සඳහා ඇතුළත් කිරීමක් එකක් කිරීම/ඉවත් කිරීම කළ නොහැක" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ සේවාව මඟින් පරිශීලක සහතික ලබාගත නොහැක" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "පරිශීලක සහතික කල්ඉකුත් වී ඇත" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "පරිශීලක සහතික සැකසීම අසමත් විය" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "අංගවිශේෂිත දත්ත නොමැත" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "දෝෂ සහිත අයිතමයක් pam_*_item() වෙත පිරිනැමුනී" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "පරිවර්තන දෝෂය" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය සැකසිමේදි දෝෂය" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ තොරතුරු නැවත ලබාගත නොහැක" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකන අගුලුව කර්යය බහුලයි" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "පැරණි තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය අක්රීයව ඇත" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "රහස්පද සේවයේ ප්රාථමික පරික්ෂණය අසමත්විය" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "PAM පිටත්කර හැරීම මඟින් ආපසු ලැබෙන අගය නොසලකා හැරිය යුතුය" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "නොදන්නා අංගයකි" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය කල්ඉකුතවි ඇත" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "පරිවත්තනය අවස්තාවක් සඳහා නැවතී ඇත" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "යෙදුමට පැරණි libpam ඇමතීමට අවශ්යව ඇත" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "නොදන්නා PAM දෝෂය" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "නව %s%sරහස්පදය: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "නව %s%sරහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "සමාවෙන්න, රහස්පද ගැලපෙන්නේ නැත." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "එය පැරණි රහස්පදය හා සමාන වේ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "එය පැලින්ඩ්රොමයකි" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "කැපිටල් සිම්පල් වෙනස්කම් පමණි" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "එය පැරණි රහස්පදය බොගොදුරට සමාන වේ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "එය සරළ වැඩි වේ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "භ්රමණය වි ඇත" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "දැනටමත් භාවිතයේ ඇත" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "රහස්පදය සපයා නැත" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "රහස්පදය වෙනස් නොවිනි" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "BAD PASSWORD: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s අසමත් විය: ඉවතිවීමෙ කේතය %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s අසමත් විය: සංඥාව අල්ලා ගන්නා ලදි%d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s අසමත් විය: නොදන්නා තත්වය 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "%.*s වෙතින්" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "%.*s වෙනිදා" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "අවසාන පිවිසුම:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "ඔබගේ නව ගිණුමට සාදරයෙන් පිළිගනිමු!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s' සඳහා බොහෝ පිවිසුම් ගණනක් ඇත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "තැපැල් නැත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "ඔබට අලුත් තැපැල් ඇත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "ඔබට පරණ තැපැල් ඇත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "ඔබට තැපැල් ඇත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට තැපැල් නැත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට අලුත් තැපැල් ඇත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට පරණ තැපැල් ඇත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට තැපැල් ඇත." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "ඔබ ආරක්ෂක ප්රකරණයක් ඇතුළත් කිරීමට කැමති ද? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "කාරිය:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "මට්ටම:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "නිරවද්ය ආරක්ෂක ප්රකරණයක් නොවේ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "%s ආරක්ෂක ප්රකරණය යොදවා ඇත" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "ඔබ ආරක්ෂක ප්රකරණයක් ඇතුළත් කිරීමට කැමති ද? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "%s ආරක්ෂක ප්රකරණය යොදවා ඇත" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "%s ආරක්ෂක ප්රකරණය යොදවා ඇත" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM ඇරඹිම අසමත් විය\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() අසමත් විය\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "පිවිසුම: ෆොර්කින් බිදවැටීමක්: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS රහස්පදය වෙනස් කරමින්" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "නව STRESS රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "නව STRESS රහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "ස්ථිරකර ගැනීම සඳහා වැරදි ඇතුලත් කිරීමක්; රහස්පදය වෙනස් කළ නොහැක" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ දෝෂය" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "සේවා දෝෂය" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "නොදන්නා පරිශීලකයෙක්" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: සාවද්ය අංකයක් ලබා දී ඇත --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: %s හදුනා නොගත් විකල්පයකි\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: ශුන්ය නොවන අගයට සියළුම පරිශීලකයින් නැවත සැකසිය නොහැක\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "ඔබගේ ගිණුම කල්ඉකුත් වී ඇත; කරුණාකර ඔබගේ පද්ධති කළමණාකරු හමුවන්න" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "ඔබගේ රහස්පදය හැකි ඉක්මනින් වෙනස් කළ යුතුව ඇත (root බලකර සිටී)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "ඔබගේ රහස්පදය හැකි ඉක්මනින් වෙනස් කළ යුතුව ඇත (රහස්පදය පැරණියි)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "අවවාදයි: ඔබගේ රහස්පදය දින %d කින් කල්ඉකුත් වේ" +msgstr[1] "අවවාදයි: ඔබගේ රහස්පදය දින %d කින් කල්ඉකුත් වේ" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "අවවාදයි: ඔබගේ රහස්පදය දින %d කින් කල්ඉකුත් වේ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "රහස්පදය: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS රහස්පදය වෙනස් කළ නොහැක." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "ඔබ විසින් දිගු රහස්පදයක් තෝරාගත යුතුම වේ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "රහස්පදය දැනටමත් භාවිතා වේ. වෙනත් එකක් තෝරාගන්න." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESS රහස්පදය වෙනස් කරමින්" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(දැනට ඇති) UNIX රහස්පදය: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "ඔබගේ රහස්පදය වෙනස් කිරීමට බොහෝ වෙලාවක් රැදී සිටීය යුතුම වේ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "නව UNIX රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "නව UNIX රහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "ඔබගේ ප්රකෘති ප්රකරණය %s වේ. \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "ඔබට වෙනස් එකක් තෝරාගැනීමට අවශ්යද? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "තෝරාගැනිම් සංඛ්යාව ඇතුළත් කරන්න:" + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "වර්ගය:" diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..23280b91 --- /dev/null +++ b/po/sr.gmo diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..682f0e1d --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,510 @@ +# translation of sr.po to Serbian +# Serbian translations for Linux-PAM +# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package. +# +# Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008. +# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n" +"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Време истиче...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Извините, ваше време је истекло!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "неисправне везе (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "пријава:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Критична грешка - моментални прекид" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Неуспешно учитавање модула" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Симбол није пронађен" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Грешка у услужном модулу" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Системска грешка" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Грешка меморијског бафера" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Забрањен приступ" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Неуспешна аутентификација" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Недовољно уверења за приступ аутентификованим подацима" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Услуга аутентификације не може да учита информације о аутентификацији" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Корисник није познат интерном модулу аутентификације" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Достигнут је максимални број покушаја услуге" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Израз аутентификације више није исправан; потребан је нови" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Кориснички налог је истекао" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Не могу да направим/обришем унос одређене сесије" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Услуга аутентификације не може да учита корисничка уверења" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Корисничка уверења су истекла" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Грешка при подешавању корисничких уверења" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Модул одређеног податка није присутан" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Лош објекат је прослеђен pam_*_item() функцији" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Грешка у вези" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Грешка при манипулацији ознаке аутентификације" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Информација о аутентификацији не може бити враћена" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Закључавање ознаке аутентификације је заузето" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Застаревање ознаке аутентификације је искључено" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Неуспешна прва провера услуге лозинке" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "" +"Повратна вредност би требало да буде занемарена од стране PAM диспечера" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Модул је непознат" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Истекла ознака аутентификације" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Веза чека на догађај" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Апликација треба поново да позове libpam " + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Непозната PAM грешка" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Нова %s%sлозинка: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Поновите нову %s%sлозинку: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Извините, лозинке се не подударају." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "је иста као и стара" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "је палиндром" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "само промене малих и великих слова" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "је сувише слична старој" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "је сувише једноставна" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "је ротирана" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "нема довољно класа знакова" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "је већ у у потреби" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Лозинка није задата" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Лозинка непромењена" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ЛОША ЛОЗИНКА: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s неуспешно: излазни код %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s неуспешно: ухваћен сигнал %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s неуспешно: непознат статус 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " од %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " на %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Последња пријава:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Добро дошли на ваш нови налог!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Превише пријава за „%s“." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Нема порука." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Имате нове поруке." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Имате старе поруке." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Имате поруке." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Немате поруке у директоријуму %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Имате нове поруке у директоријуму %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Имате старе поруке у директоријуму %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Имате поруке у директоријуму %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Правим директоријум „%s“." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Не могу да направим директоријум %s: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Да ли желите да уђете у сигурносни контекст? [Н]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "улога:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "ниво:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Није исправан сигурносни контекст" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Подразумевани сигурносни контекст %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Да ли желите да уђете у другу улогу или ниво?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Нема подразумеване врсте за улогу %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Не могу да добијем исправан контекст за %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "Захтевани MLS ниво није у дозвољеном опсегу" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Сигурносни контекст %s је додељен" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Контекст прављења кључа %s је додељен" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "неуспешно покретање PAM-а\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "неуспешно покретање функције pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "пријава: грешка при гранању: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Промена STRESS лозинке за %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Унесите нову STRESS лозинку: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Поново унесите нову STRESS лозинку: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Провера неуспешна; лозинка непромењена" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Грешка при аутентификацији" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Грешка услуге" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Непознати корисник" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: задат је лош број аргументу --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: није препозната опција %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file коренски-називдатотеке] [--user корисничкоиме] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: не могу да поништим све кориснике на не-нулту вредност\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Ваш налог је истекао; молим контактирајте администратора система" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"Потребно је да моментално промените Вашу лозинку (наметнуо root корисник)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Потребно је да моментално промените Вашу лозинку (застарела лозинка)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дан" +msgstr[1] "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дана" +msgstr[2] "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дана" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дана" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Лозинка: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS лозинка не може бити промењена." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Морате изабрати дужу лозинку" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите другу." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Мењам лозинку за %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(тренутна) UNIX лозинка: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Морате дуже чекати на промену Ваше лозинке" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Унесите нову UNIX лозинку: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Поново унесите нову UNIX лозинку: " diff --git a/po/sr@latin.gmo b/po/sr@latin.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..12cda3f5 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.gmo diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 00000000..ae9e610e --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,510 @@ +# translation of sr.po to Serbian +# Serbian(Latin) translations for Linux-PAM +# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package. +# +# Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008. +# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n" +"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Vreme ističe...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Izvinite, vaše vreme je isteklo!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "neispravne veze (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "prijava:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritična greška - momentalni prekid" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Neuspešno učitavanje modula" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Simbol nije pronađen" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Greška u uslužnom modulu" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Sistemska greška" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Greška memorijskog bafera" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Zabranjen pristup" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Neuspešna autentifikacija" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup autentifikovanim podacima" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita informacije o autentifikaciji" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Korisnik nije poznat internom modulu autentifikacije" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Dostignut je maksimalni broj pokušaja usluge" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Izraz autentifikacije više nije ispravan; potreban je novi" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Korisnički nalog je istekao" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Ne mogu da napravim/obrišem unos određene sesije" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita korisnička uverenja" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Korisnička uverenja su istekla" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Greška pri podešavanju korisničkih uverenja" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Modul određenog podatka nije prisutan" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Loš objekat je prosleđen pam_*_item() funkciji" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Greška u vezi" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Greška pri manipulaciji oznake autentifikacije" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Informacija o autentifikaciji ne može biti vraćena" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Zaključavanje oznake autentifikacije je zauzeto" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Zastarevanje oznake autentifikacije je isključeno" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Neuspešna prva provera usluge lozinke" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "" +"Povratna vrednost bi trebalo da bude zanemarena od strane PAM dispečera" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modul je nepoznat" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Istekla oznaka autentifikacije" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Veza čeka na događaj" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Aplikacija treba ponovo da pozove libpam " + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Nepoznata PAM greška" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nova %s%slozinka: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Ponovite novu %s%slozinku: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "je ista kao i stara" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "je palindrom" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "samo promene malih i velikih slova" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "je suviše slična staroj" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "je suviše jednostavna" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "je rotirana" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "nema dovoljno klasa znakova" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "je već u u potrebi" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Lozinka nije zadata" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Lozinka nepromenjena" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "LOŠA LOZINKA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s neuspešno: izlazni kod %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s neuspešno: uhvaćen signal %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s neuspešno: nepoznat status 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " od %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " na %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Dobro došli na vaš novi nalog!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Previše prijava za „%s“." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Nema poruka." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Imate nove poruke." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Imate stare poruke." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Imate poruke." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Nemate poruke u direktorijumu %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Imate nove poruke u direktorijumu %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Imate stare poruke u direktorijumu %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Imate poruke u direktorijumu %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Pravim direktorijum „%s“." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Da li želite da uđete u sigurnosni kontekst? [N]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "uloga:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "nivo:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Nije ispravan sigurnosni kontekst" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Podrazumevani sigurnosni kontekst %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Da li želite da uđete u drugu ulogu ili nivo?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Nema podrazumevane vrste za ulogu %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Ne mogu da dobijem ispravan kontekst za %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "Zahtevani MLS nivo nije u dozvoljenom opsegu" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Sigurnosni kontekst %s je dodeljen" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "neuspešno pokretanje PAM-a\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "neuspešno pokretanje funkcije pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "prijava: greška pri grananju: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Promena STRESS lozinke za %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Unesite novu STRESS lozinku: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Ponovo unesite novu STRESS lozinku: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Provera neuspešna; lozinka nepromenjena" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Greška pri autentifikaciji" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Greška usluge" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Nepoznati korisnik" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: zadat je loš broj argumentu --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: nije prepoznata opcija %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: ne mogu da poništim sve korisnike na ne-nultu vrednost\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Vaš nalog je istekao; molim kontaktirajte administratora sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (nametnuo root korisnik)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (zastarela lozinka)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dan" +msgstr[1] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana" +msgstr[2] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Lozinka: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS lozinka ne može biti promenjena." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Morate izabrati dužu lozinku" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Menjam lozinku za %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(trenutna) UNIX lozinka: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Morate duže čekati na promenu Vaše lozinke" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Unesite novu UNIX lozinku: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Ponovo unesite novu UNIX lozinku: " diff --git a/po/stamp-po b/po/stamp-po new file mode 100644 index 00000000..9788f702 --- /dev/null +++ b/po/stamp-po @@ -0,0 +1 @@ +timestamp diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c68717a9 --- /dev/null +++ b/po/sv.gmo diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000..4992360e --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,517 @@ +# Swedish translation of Linux-PAM messages. +# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package. +# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-24 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Christer Andersson <klamm@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 ? 0 : 1;\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Tiden hller p att ta slut...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Ledsen, din tid r ute!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "felaktig konversation (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "inloggning:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritiskt fel - avbryter omedelbart" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Misslyckades med att ladda modul" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbol hittades inte" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Fel i tjnstmodul" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Systemfel" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Minnesbuffertfel" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "tkomst nekad" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Misslyckad autentisering" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Otillrckliga referenser fr tkomst av autentiseringsdata" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Autentiseringstjnst kan inte hmta autentiseringsinformation" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Anvndaren oknd fr underliggande autentiseringsmodul" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Maximalt antal frsk har gjorts fr denna tjnst" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Autentiseringselement r inte lngre giltigt. Ett nytt behvs" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Anvndarkonto har gtt ut" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Kan inte skapa/ta bort en post fr angiven session" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Autentiseringstjnst kan inte hmta anvndarreferenser" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Anvndarreferenser har gtt ut" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Misslyckades med att ange anvndarreferenser" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Ingen modulspecifik data finns" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Ogiltigt objekt skickat till pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Konversationsfel" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Manipuleringsfel fr autentiseringselement" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Autentiseringsinformation kan inte terstllas" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Autentiseringselementls upptaget" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "ldrande av autentiseringselement inaktiverat" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Lsenordstjnstens preliminra kontroll misslyckades" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Returvrdet borde ignoreras vid PAM-avsndande" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modulen r oknd" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Autentiseringselement har gtt ut" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Konversation vntar p hndelse" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Programmet behver anropa libpam igen" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Oknt PAM-fel" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nytt %s%slsenord: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Ange nytt %s%slsenord igen: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Ledsen, lsenorden stmmer inte verens." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "r samma som det gamla" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "r ett palindrom" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "endast ndringar i gemener och versaler" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "r fr likt det gamla" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "r fr enkelt" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "r roterat" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "fr f teckenklasser" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "har redan anvnts" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Inget lsenord angivet" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Ofrndrat lsenord" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "DLIGT LSENORD: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s misslyckades: slutstatus %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s misslyckades: fngade signalen %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s misslyckades: oknd status 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %e %b %Y %H.%M.%S %Z" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " frn %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " p %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Senaste inloggning:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Vlkommen till ditt nya konto!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Fr mnga inloggningar fr \"%s\"." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Inga brev." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har nya brev." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Du har gamla brev." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Du har brev." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Du har inga brev i katalogen %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Du har nya brev i katalogen %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Du har gamla brev i katalogen %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Du har brev i katalogen %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Skapar katalogen \"%s\"." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Kan inte skapa katalogen %s: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Vill du ange en skerhetskontext? [N]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "roll:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "niv:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Inte en giltig skerhetskontext" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Standardskerhetskontext %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Vill du ange en annan roll eller niv?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Ingen standardttyp fr %s-roll\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Kan inte hmta giltig kontext fr %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "Begrd MLS-niv utanfr giltigt intervall" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Skerhetskontext %s tilldelad" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Nyckelskapandekontext %s tilldelad" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "misslyckades med att initiera PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() misslyckades\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "inloggning: fel vid grening: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "ndrar STRESS-lsenord fr %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Ange nytt STRESS-lsenord: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Ange nytt STRESS-lsenord igen: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Felskriven verifikation, lsenord ofrndrat" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Autentiseringsfel" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Servicefel" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Oknd anvndare" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Oknt fel" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Felaktigt nummer till --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Oknd flagga %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file absolut-filnamn] [--user anvndarnamn] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Kan inte stlla om alla anvndare till nollskilt vrde\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Ditt konto har gtt ut. Kontakta din systemadministratr" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Du mste ndra ditt lsenord omedelbart (ptvingat av root)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Du mste ndra ditt lsenord omedelbart (lsenord fr gammalt)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Varning: ditt lsenord gr ut om %d dag" +msgstr[1] "Varning: ditt lsenord gr ut om %d dagar" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Varning: ditt lsenord gr ut om %d dagar" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Lsenord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS-lsenord kunde inte ndras." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Du mste vlja ett lngre lsenord" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Lsenordet har redan anvnds. Vlj ett annat." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "ndrar lsenord fr %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(nuvarande) UNIX-lsenord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Du mste vnta lngre innan du kan ndra lsenord" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Ange nytt UNIX-lsenord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Ange nytt UNIX-lsenord igen: " + +#~ msgid "Error connecting to audit system." +#~ msgstr "Fel vid anslutning till granskningssystem." + +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Fel vid versttning av standardkontext." + +#~ msgid "Error translating selected context." +#~ msgstr "Fel vid versttning av kontext." + +#~ msgid "Error sending audit message." +#~ msgstr "Fel vid sndande av granskningsmeddelande" + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Slut p minne" diff --git a/po/ta.gmo b/po/ta.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..80e9a34b --- /dev/null +++ b/po/ta.gmo diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po new file mode 100644 index 00000000..fe453773 --- /dev/null +++ b/po/ta.po @@ -0,0 +1,522 @@ +# translation of ta.po to Tamil +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:33+0530\n" +"Last-Translator: I felix <ifelix@redhat.com>\n" +"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "... நேரம் போய் கொண்டிருக்கிறது...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "... உங்கள் நேரம் முடிந்தது!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "பிழையான உரையாடல் (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "புகுபதிவு:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "வெற்றி" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "சிக்கலான பிழை - உடனடியாக நிறுத்தப்பட்டது" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "தொகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "சிக்னல் கிடைக்கவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "சேவை தொகுதியில் பிழை" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "கணினி பிழை" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "நினைவக இடையக பிழை" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "அனுமதி இல்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "உரிமம் செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "உரிம தரவினை அணுக போதிய உரிமங்கள் இல்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "உரிம சேவை உரிம தகவலை எடுக்க முடியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "உரிம தொகுதியை எடுக்க பயனருக்கு தெரியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "சேவைக்கு அதிகபட்ச எண்ணிக்கையான முயற்சி கொண்டது" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "உரிம டோக்கன் தவறானது; புதிய ஒன்று தேவைப்படுகிறது" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "பயனர் கணக்கு முடிவுற்றது" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "குறிப்பிட்ட அமர்வுக்கு உள்ளீட்டை உருவாக்க/நீக்க முடியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "உரிம சேவை பயனர் சன்மானத்தை எடுக்க முடியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "பயனர் சன்மானம் முடிவுற்றது" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "செயலிழக்கப்பட்ட அமைவு பயனர் சன்மானங்கள்" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "தொகுதி குறிப்பிட்ட தகவல் இல்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item() க்கு தவறான உருப்படி அனுப்பப்பட்டது" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "உரையாடல் பிழை" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "உரிம டோக்கன் கணக்கீடு பிழை" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "உரிம தகவலை எடுக்க முடியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "உரிம டோக்கன் பூட்டு செயலில் உள்ளது" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "உரிம டோக்கன் செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "கடவுச்சொல் சேவையால் முதல் சோதனை செய்ய முடியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மதிப்பு PAM dispatch ஆல் தவிர்க்கப்பட்ட வேண்டும்" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "தொகுதியை தெரியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "உரிம டோக்கற் முடிவுற்றது" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "உரையாடல் நிகழ்வுக்காக காத்திருக்கிறது" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "பயன்பாடு libpam ஐ மீண்டும் அழைக்க வேண்டும்" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "தெரியாத PAM பிழை" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "புதிய %s%spassword: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "புதிய %s%spassword மீண்டும் உள்ளிடவும்: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்தவில்லை." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "இது பழையதைப் போல உள்ளது" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "இது ஒரு palindrome" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "எழுத்து வகை மாற்றங்கள் மட்டும்" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "இது பழையதை ஒத்தே உள்ளது" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "இது மிகவும் எளிதாக உள்ளது" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "இது சுழலக்கூடியது" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "இது ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "கடவுச்சொல் கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்படவில்லை" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "தவறான கடவுச்சொல்: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: வெளியேறும் குறியீடு %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: சிக்னல் %d%s பிடிக்கப்பட்டது" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: தெரியாத நிலை 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "%.*s இலிருந்து" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s இல்" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "கடைசி புகுபதிவு:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "உங்கள் புதிய கணக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள்!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s'க்கு பல புகுபதிவுகள் உள்ளன." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "அஞ்சல் இல்லை." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "உங்களுக்கு புதிய அஞ்சல் உள்ளது." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "உங்களுக்கு பழைய அஞ்சல் உள்ளது." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "உங்களுக்கு அஞ்சல் உள்ளது." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் அஞ்சல் இல்லை." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் புதிய அஞ்சல் உள்ளது." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் பழைய அஞ்சல் உள்ளது." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் அஞ்சல் உள்ளது." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு சூழலை உள்ளிட வேண்டுமா? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "பங்கு:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "நிலை:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "இது சரியான பாதுகாப்பு சூழல் இல்லை" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு சூழலை உள்ளிட வேண்டுமா? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAMஐ ஆரம்பிக்க முடியவில்லை\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() செயலிழக்கப்பட்டது\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: failure forking: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "புதிய STRESS கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "புதிய STRESS கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "உறுதிப்படுத்தல் முரண்பாடு; கடவுச்சொல் மாற்றப்படவில்லை" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "உரிம பிழை" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "சேவை பிழை" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "தெரியாத பயனர்" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "தெரியாத பிழை" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: தவறான எண் --reset= க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: அங்கீகரிக்கப்படாத விருப்பம் %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: பூஜ்ஜியமில்லாததற்கு அனைத்து பயனர்களையும் மறு அமைக்க முடியவில்லை\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "உங்கள் கணக்கு முடிவுற்றது, உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "நீங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உடனடியாக மாற்ற வேண்டும் (ரூட் வலியுறுத்துகிறது)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "நீங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உடனடியாக மாற்ற வேண்டும் (கடவுச்சொல் மூப்பாகிவிட்டது)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "எச்சரிக்கை: கடவுச்சொல் %d நாட்களில் முடிவுறும்" +msgstr[1] "எச்சரிக்கை: கடவுச்சொல் %d நாட்களில் முடிவுறும்" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "எச்சரிக்கை: கடவுச்சொல் %d நாட்களில் முடிவுறும்" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியாது." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "நீங்கள் நீண்ட கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "கடவுச்சொல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது. வேறொன்றை பயன்படுத்தவும்." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESS கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(நடப்பு) UNIX கடவுச்சொல்: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற சிறிது காத்திருக்க வேண்டும்" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "புதிய UNIX கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "புதிய UNIX கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "உங்கள் முன்னிருப்பு சூழல் %s. \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "நீங்கள் வேறொன்றை தேர்வு செய்ய வேண்டுமா? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "விருப்பங்களின் எண்ணை உள்ளிடவும்:" + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "வகை:" diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f8523644 --- /dev/null +++ b/po/tr.gmo diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 00000000..dbf2b22c --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,526 @@ +# translation of Linux-PAM.po to Türkçe +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Koray Löker <loker@pardus.org.tr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 19:00+0200\n" +"Last-Translator: Koray Löker <loker@pardus.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Zaman geçiyor...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Üzgünüm, süreniz doldu!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "hatalı etkileşim (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "giriş:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritik hata - şimdi çıkılıyor" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Sembol bulunamadı" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Servis modülünde hata" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Sistem hatası" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Bellek tampo hatası" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "İzin verilmedi" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Yetkilendirme hatası" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Kimlik bilgisine ulaşmak için yetersiz yetki" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Yetkilendirme servisi yetki bilgisini getiremedi" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Kullanıcı yetki modülü altyapısında tanımlı değil" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Servis için geçerli deneme sayısı aşıldı" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Yetki alıntı kütüğü geçersiz; yenisi gerekiyor" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Kullanıcı hesabının süresi doldu" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Belirlenen oturumda girdi yapılamıyor/silinemiyor" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Yetkilendirme servisi kullanıcı kimliğini getiremiyor" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Kullanıcı kimliğinin süresi doldu" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Kullanıcı kimliği oluşturma başarılamadı" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Modüle özgü veri yok" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Etkileşim hatası" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Yetki alıntı kütüğü çalıştırma hatası" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Yetki bilgisi kurtarılamadı" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Yetki alıntı kütüğü kilitli" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Yetki alıntı kütüğü vadesi etkinsizleştirildi" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Parola servisi hazırlık sağlaması başarısız oldu" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modül bilinmiyor" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Yetki alıntı kütüğünün süresi doldu" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Etkileşim için olay bekleniyor" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Uygulamanın libpam kütüphanesini yeniden çağırması gerekiyor" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Bilinmeyen PAM hatası" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Yeni %s%sparolası: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Yeni %s%sparolasını tekrar girin: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Üzgünüm, parolalar birbirine uymuyor." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "eskisi ile aynı" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "bir palindrom (iki yönden aynı şekilde okunuyor)" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "sadece büyük-küçük harf değişimi" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "eskisi ile çok benziyor" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "çok basit" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "çevrilmiş" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "daha önce kullanıldı" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Parola girilmedi" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Parola değiştirilmedi" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "YANLIŞ PAROLA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s'dan" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s üzerinde" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Son giriş: %s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Yeni hesabınıza hoşgeldiniz" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "%s için fazla giriş " + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "İleti yok" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Yeni iletiniz var" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Okunmuş iletiniz var" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "İletiniz var" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s dizininde iletiniz yok" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s dizininde yeni iletiniz var" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s dizininde okunmuş iletiniz var" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s dizininde iletiniz var" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Güvenlik bağlamı girmek ister misiniz? [e]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "rol: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "seviye: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Geçerli bir güvenlik bağlamı değil" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Güvenlik bağlamı girmek ister misiniz? [e]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM başlatılamadı\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() çalıştırılamadı\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "giriş: çatallama yapılamadı: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS parolası değiştiriliyor " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Yeni STRESS parolası girin: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Yeni STRESS parolasını tekrar girin: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Doğrulama hatalı: parola değiştirilmedi" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Yetkilendirme hatası" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Servis hatası" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Sıfırlamak için geçersiz sayı=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Tanımlanamayan seçenek %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file DosyanınTamYolu] [--user KullanıcıAdı] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Hesabınızın süresi doldu; lütfen sistem yöneticinizle bağlantıya geçin" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (yönetici bildirimi)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (parola eski)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Parola: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS parolası değiştirilemiyor" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Daha uzun bir parola girmelisiniz" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESS parolası değiştiriliyor " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(geçerli) parola: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha sonra denemelisiniz" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Yeni parolayı girin: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Öntanımlı bağlamınız %s \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Başka bir seçim yapmak ister misiniz? [h]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Seçenek sayısını girin: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "tip: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen() hatası" diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..628e1703 --- /dev/null +++ b/po/uk.gmo diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 00000000..5648e47e --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,532 @@ +# translation of Linux-PAM.uk.po to Ukrainian +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.uk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:59+0200\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Час закінчується...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Вибачте, ваш час закінчився!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "помилкова розмова (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "користувач:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Критична помилка - негайна зупинка" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Символ не знайдено" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Помилка в модулі служби" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Системна помилка" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Помилка буферу пам'яті" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Доступ заборонено" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Помилка автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Недостатньо прав для доступу до даних автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Служба автентифікації не може отримати інформацію автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Невідомий користувач для модуля автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Витрачено максимальну кількість дозволених спроб для служби" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Лексема автентифікації вже не чинна; потрібна нова" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Рахунок користувача вже застарів" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Не вдається створити / вилучити запис для вказаного сеансу" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Служба автентифікації не може отримати права користувача" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Права користувача застаріли" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Помилка встановлення прав користувача" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Нема даних для певних модулів" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Неправильний елемент передано до pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Помилка розмови" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Помилка маніпуляції лексеми автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Не вдається відновити інформацію автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Лексему автентифікації заблоковано зайнятою" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Застаріння лексеми автентифікації вимкнено" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Невдача попередньої перевірки службою пароля" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Значення повернення повинно ігноруватись донесенням PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Невідомий модуль" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Застаріла лексема автентифікації" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Розмова чекає на подію" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Програмі потрібно знов викликати libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Невідома помилка PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Новий пароль %s%s:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Повторіть новий пароль %s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Ваші нові паролі не співпадають." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "такий самий як і старий" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "- це паліндром" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "тільки зміни в регістрі" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "занадто подібний до старого" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "занадто простий" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "чергується" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "вже вживався" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Не встановлений пароль" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Пароль не змінено" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ПОГАНИЙ ПАРОЛЬ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " з %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " на %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Останній вхід: %s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Ласкаво просимо до вашого нового рахунку!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Забагато входів в для \"%s\"." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Нема пошти." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Ви маєте нову пошту." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Ви маєте стару пошту." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Ви маєте пошту." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Ви не маєте пошти у теці %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Ви маєте нову пошту в теці %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Ви маєте стару пошту в теці %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Ви маєте пошту в теці %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Хочете ввести контекст безпеки? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "роль: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "рівень: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Непридатний контекст безпеки" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Призначено контекст безпеки %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Хочете ввести контекст безпеки? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Призначено контекст безпеки %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Призначено контекст безпеки %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "не вдалося започаткувати PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "помилка pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "вхід: помилка розгалуження: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Зміна пароля STRESS для " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Введіть новий пароль STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Повторіть новий пароль STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Перевірку не пройдено; пароль не змінено" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Помилка автентифікації" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Помилка служби" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Невідомий користувач" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Погане число дано для --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Нерозпізнано параметр %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user ім'я користувача] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Не вдається скинути всіх користувачів до не-нуль\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"Ваш рахунок застарів, будь ласка, зверніться до вашого системного " +"адміністратора" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Вам необхідно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Вам необхідно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s" +msgstr[1] "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s" +msgstr[2] "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Не вдалося змінити пароль NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Необхідно вибрати довший пароль" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Пароль вже вживається. Виберіть інший." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Зміна пароля STRESS для " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(поточний) пароль UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Ви повинні зачекати довше, щоб змінити ваш пароль" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Введіть новий пароль UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Повторіть новий пароль UNIX: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Ваш типовий контекст - %s. \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Хочете вибрати якийсь інший? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Вкажіть номер вибору: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "тип: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "Помилка dlopen()" diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..69214b93 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.gmo diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..27754a63 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# translation of Linux-PAM.tip.po to Simplified Chinese +# translation of zh_CN.po to +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007. +# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-25 15:11+1000\n" +"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" +"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...时间即将耗尽...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "有错误的转换 (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "登录:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "严重错误 - 立即中止" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "装载模块失败" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "找不到符号" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "服务模块存在错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "系统错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "内存缓冲区错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "拒绝权限" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "鉴定故障" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "已经超出服务重试的最多次数" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "用户帐户已失效" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "用户身份凭证失效" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "设置用户身份凭证时出现故障" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "不存在特定于模块的数据" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "转换错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "鉴定令牌操作错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "无法恢复鉴定信息" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "鉴定令牌锁忙碌" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "已禁用鉴定令牌过期处理" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "密码服务初步检查失败" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "模块未知" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "鉴定令牌失效" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "转换正在等待事件" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "应用程序需要再次调用 libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "未知的 PAM 错误" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "新的 %s%s密码:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "重新输入新的 %s%s密码:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "抱歉,密码不匹配。" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "与旧密码相同" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "是回文" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "仅更改了大小写" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "与旧密码过于相似" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "过于简单" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "是旧密码的循环" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "没有足够的字符分类" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "已使用" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "密码未提供" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "密码未更改" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "无效的密码: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s 失败:退出代码 %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s 失败:捕获的信号 %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s 失败:未知的状态 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "从 %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "%.*s 上" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "上一次登录:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "欢迎使用新帐户!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s'登录过多。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "无邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "您有新邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "您有旧邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "您有邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "创建目录 '%s'。" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "无法创建目录 %s:%m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "是否愿意进入安全性环境?[N]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "角色:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "级别:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "不是有效的安全性环境" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "默认安全性环境 %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "您是否愿意进入不同的角色或者级别?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "没有角色 %s 默认类型\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "无法为 %s 获得有效环境" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "请求的 MLS 级别不在允许范围内" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "已指派安全性环境 %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "已分配密钥生成环境 %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "未能初始化 PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "未能 pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "登录:故障派生:%m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "为 %s 更改 STRESS 密码。" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "输入新的 STRESS 密码:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "重新输入新的 STRESS 密码:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "校验类型错误;密码未更改" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "鉴定错误" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "服务错误" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "未知的用户" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知的错误" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "您需要立即更改密码(root 强制)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "您需要立即更改密码(密码过期)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "警告:您的密码将在 %d 天后过期" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "警告:您的密码将在 %d 天后过期" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "密码:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "无法更改 NIS 密码。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "必须选择更长的密码" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "密码已使用。请选择其他密码。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "为 %s 更改 STRESS 密码。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(当前)UNIX 密码:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "您必须等待更长时间以更改密码" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "输入新的 UNIX 密码:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "重新输入新的 UNIX 密码:" diff --git a/po/zh_TW.gmo b/po/zh_TW.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..17f20bdf --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.gmo diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..82d01800 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,528 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux_PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:55+0200\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...時間已經超過...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "錯誤的交談 (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "登入:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "嚴重錯誤 - 立即中止" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "找不到符號" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "服務模組發生錯誤" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "系統錯誤" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "記憶體暫存區錯誤" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "許可權被拒絕" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "驗證失敗" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "憑證不足,無法存取驗證資料" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "驗證服務無法取出驗證資訊" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "底層的驗證模組無法識別使用者" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "服務的重試次數已超過最大數量" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "驗證記號已經失效;需要新的驗證記號" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "使用者帳戶已逾期" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "無法為指定的工作階段製作/移除項目" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "驗證服務無法取出使用者憑證" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "使用者憑證已逾期" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "無法設定使用者憑證" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "沒有模組的詳細資料" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "不良的項目傳送至 pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "交談錯誤" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "驗證記號處理錯誤" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "無法恢復驗證資訊" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "驗證記號鎖定忙碌" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "驗證記號計時已停用" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "密碼服務的初步檢查失敗" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "PAM 發送應忽略傳回值" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "未知的模組" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "驗證記號已逾期" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "交談正在等候事件" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "應用程式需要再次呼叫 libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "未知的 PAM 錯誤" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "新 %s%s密碼:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "抱歉,密碼不符合。" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "與舊的密碼相同" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "是一個回文" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "僅變更大小寫" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "與舊的密碼太相似" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "太簡單" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "已旋轉" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "已經由其他使用者使用" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "未提供密碼" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "密碼未變更" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "不良的密碼: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "從 %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "在 %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "上一次登入:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "歡迎使用您的新帳號!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "對 '%s' 進行太多次登入。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "沒有郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "您有新的郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "您有舊的郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "您有郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "資料夾 %s 中沒有您的郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "資料夾 %s 中有您的新郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "資料夾 %s 中有您的舊郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "您是否要輸入安全網路位置? [是]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "職能:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "層級:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "不是有效的安全網路位置" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "已指定安全網路位置 %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "您是否要輸入安全網路位置? [是]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "已指定安全網路位置 %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "已指定安全網路位置 %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "起始 PAM 失敗\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() 失敗\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "登入:失敗的分叉:%m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "正在變更 STRESS 密碼" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "輸入新的 STRESS 密碼:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "驗證錯誤" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "服務錯誤" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "未知的使用者" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知的錯誤" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: 不良的號碼提供至 --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: 未識別的選項 %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "您的帳戶已經逾期,請洽詢您的系統管理員" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (root 強制執行)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (密碼使用過久)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s" +msgstr[1] "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "密碼:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "無法變更 NIS 密碼。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "您必須選擇更長的密碼" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "正在變更 STRESS 密碼" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(目前) UNIX 密碼:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "您必須久候,以變更您的密碼。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "輸入新的 UNIX 密碼:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "再次輸入新的 UNIX 密碼:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "您的預設網路位置為 %s。\n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "您要選擇不同的網路位置嗎? [否]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "輸入選擇的密碼:" + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "類型:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen() 失敗" + +#~ msgid "%s: set %s security context to %s" +#~ msgstr "不是有效的安全網路位置" diff --git a/po/zu.gmo b/po/zu.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..37b54147 --- /dev/null +++ b/po/zu.gmo diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po new file mode 100644 index 00000000..0f844ae2 --- /dev/null +++ b/po/zu.po @@ -0,0 +1,526 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Isikhathi siyaphela...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Uxolo, isikhathi sakho sesiphelile!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "ingxoxo enephutha (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "ngena:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Impumelelo" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Iphutha elibucayi - yeka ngokushesha" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Ihlulekile ukunezela umkhiqizo owenezelwayo" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Uphawu alutholakali" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Iphutha kwimoduli yesevisi" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Iphutha lesistimu" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Iphutha lengobo yesikhashana yememori" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Imvume inqatshiwe" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Ukwehluleka kokugunyaza" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Izinhlamvu zamagama ezinganele zokungena ekwazisweni kokugunyaza" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Isevisi yokugunyaza ayikwazi ukulanda ukwaziswa kokugunyaza" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Umsebenzisi akaziwa kwimoduli yokugunyaza engabonakali" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Isifinyelele ekugcineni kwezikhathi ezivumelekile zokuzama le sevisi" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Isiqinisekiso sokugunyaza asisasebenzi, kudingeka esisha" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "I-akhawunti yomsebenzisi iphelelwe isikhathi" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Ayikwazi ukwakha/ukususa okufakiwe kohlelo olubonisiwe" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Isevisi yokugunyaza ayikwazi ukulanda izinhlamvu zomsebenzisi" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Izinhlamvu zomsebenzisi ziphelelwe isikhathi" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Ukwehluleka ukusetha izinhlamvu zomsebenzisi" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Akukho ukwaziswa okuthile kwemoduli okutholakalayo" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Into embi idluliselwe kwi-pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Iphutha lengxoxo" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Iphutha lokufaka isiqinisekiso sokugunyaza" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Ukwaziswa kokugunyaza akukwazi ukubuyiseka" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Isihluthulelo sesiqinisekiso sokugunyaza simatasa" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Ukuphela kwesikhathi sesiqinisekiso sokugunyaza kucishiwe" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Ukuhlola kokuqala okuhlulekile ngesevisi yephasiwedi" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "I-value yokubuyisa kufanele inganakwa ukuthumela kwe-PAM " + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Imoduli ayaziwa" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Isiqinisekiso sokugunyaza siphelelwe isikhathi" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Ingxoxo ilinde isenzakalo" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Uhlelo ludinga ukubiza i-libpam futhi" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Iphutha le-PAM elingaziwa" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "%s%siphasiwedi entsha: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Thayipha kabusha %s%siphasiwedi entsha: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Uxolo, amaphasiwedi awahambelani." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "iyafana nendala" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "iyi-palindrome" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "kushintshe onobumba kuphela" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ifana kakhulu nendala" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "ilula kakhulu" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "ijikelezisiwe" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "isisetshenziswe ngothile." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Ayikho iphasiwedi enikeziwe" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Iphasiwedi ayishintshwanga" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "IPHASIWEDI ENGASEBENZI: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "kusukela %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "ku-%.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Ukungena kokugcina:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Uyamukelwa kwi-akhawunti yakho entsha!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Kuningi kakhulu ukungena kwi- '%s' osekwenziwe." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Ayikho imeyili." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Unemeyili entsha." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Unemeyili endala." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Unemeyili." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Akukho meyili onayo kwifolda %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Unemeyili entsha kwifolda %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Unemeyili endala kwifolda %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Unemeyili kwifolda %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Ungathanda ukufaka indawo yokuphepha (security context) [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "indima: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "Izinga: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Akuyona indawo yokuphepha esemthethweni" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Indawo %s Yokuphepha Yabelwe" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Ungathanda ukufaka indawo yokuphepha (security context) [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Indawo %s Yokuphepha Yabelwe" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Indawo %s Yokuphepha Yabelwe" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "Ihlulekile ukulungiselela ukuqalisa i-PAM \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "Ihlulekile ukwenza i-pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "ngena: Ihlulekile ukuhlukanisa: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Ukushintsha iphasiwedi ye-STRESS ye-" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Faka iphasiwedi entsha ye-STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Thayipha iphasiwedi entsha ye-STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Ukufakazela akuthayiphiwanga kahle; iphasiwedi ayishintshwanga" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Iphutha lokugunyaza" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Iphutha lesevisi" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Umsebenzisi ongaziwa" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Iphutha elingaziwa" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Inombolo eyiphutha enikeziwe ukuba --uqale kabusha=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Okukhethile okungaziwa %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" +"%s: Ayikwazi ukusetha kabusha bonke abasebenzisi ibase enombolweni ongelona " +"iqanda\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"I-akhawunti yakho isiphelelwe isikhathi, sicela uthintana nomqondisi " +"wesistimu yakho" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"Kudingeka ukuba ushintshe iphasiwedi yakho ngokushesha (iphoqelelwa " +"ngumqondisi)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"Kudingeka ukuba ushintshe iphasiwedi yakho ngokushesha (iphasiwedi indala)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Isexwayiso: Iphasiwedi yakho izophelelwa isikhathi %d usuku%.2s[T1]" +msgstr[1] "Isexwayiso: Iphasiwedi yakho izophelelwa isikhathi %d usuku%.2s[T1]" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Isexwayiso: Iphasiwedi yakho izophelelwa isikhathi %d usuku%.2s[T1]" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Iphasiwedi: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Iphasiwedi ye-NIS ayivumanga ukushintshwa." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Kumelwe ukhethe iphasiwedi ethe ukuba yinjana" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Le phasiwedi isetshenziswa ngothile. Khetha enye." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Ukushintsha iphasiwedi ye-STRESS ye-" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "Iphasiwedi ye-UNIX (yamanje): " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Kumelwe ulinde isikhashana ukuze ushintshe iphasiwedi yakho" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Faka iphasiwedi entsha ye-UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Thayipha iphasiwedi entsha ye-UNIX: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Indawo okuyo yohlelo ingu-%s. \n" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Ingabe ufuna ukukhetha ehlukile? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Faka inombolo oyikhethile: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "uhlobo: " + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "ukwehluleka kwe-dlopen()" |