summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorVlad <milovlad@outlook.com>2020-12-26 19:36:01 +0100
committerWeblate <noreply@weblate.org>2020-12-26 19:36:01 +0100
commit9cd6e9c643713a5068f3962960550a03058c7074 (patch)
tree51c8f792f41225909f2f1bd59f88111b7604d577 /po
parent4e4c22b9d128dd740eb6e50823a832e6a662c860 (diff)
po: update translations using Weblate (Romanian)
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings). Co-authored-by: Vlad <milovlad@outlook.com> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/ro/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ro.po222
1 files changed, 115 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a0601d69..7cbf3232 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,280 +4,283 @@
#
# Translators:
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+# Vlad <milovlad@outlook.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-24 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"ro/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-26 18:36+0000\n"
+"Last-Translator: Vlad <milovlad@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"linux-pam/master/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1));\n"
-"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Parolă: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:41
#, c-format
msgid "Current %s password: "
-msgstr ""
+msgstr "Parolă curentă %s: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
msgid "Current password: "
-msgstr ""
+msgstr "Parolă curentă: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:44
#, c-format
msgid "New %s password: "
-msgstr ""
+msgstr "Parolă nouă %s: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
msgid "New password: "
-msgstr ""
+msgstr "Parolă nouă: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:47
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
-msgstr ""
+msgstr "Rescrie parola nouă %s: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
msgid "Retype new password: "
-msgstr ""
+msgstr "Rescrie parola nouă: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Parolele nu se potrivesc."
#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rescrie %s"
#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
msgid "Password change has been aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Schimbarea parolei a eșuat."
#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
-msgstr ""
+msgstr "autentificare:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Succes"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare critică - abandonare imediată"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "Încercare eșuată de a încărca un modul"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolul nu a fost găsit"
#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în modulul de serviciu"
#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de sistem"
#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în memoria tampon"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Acces refuzat"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare eșuată"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr ""
+msgstr "Acreditări insuficiente pentru a accesa datele de autentificare"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr ""
+"Serviciul de autentificare nu poate obține informațiile de autentificare"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr ""
+msgstr "Modulul de autentificare nu cunoaște utilizatorul"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr ""
+msgstr "S-a atins numărul maxim de încercări pentru serviciu"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificarea nu mai este valabilă; o nouă autentificare este necesară"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Contul utilizatorului a expirat"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea/șterge o intrare pentru sesiunea specificată"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Serviciul de autentificare nu poate obține acreditările utilizatorului"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
-msgstr ""
+msgstr "Acreditările utilizatorului au expirat"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec in setarea acreditărilor pentru utilizator"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există date specifice pentru modul"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr ""
+msgstr "A fost trimis un element incorect către pam_*_item()"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de conversație"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la manipularea informației de autentificare"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr ""
+msgstr "Informația de autentificare nu poate fi recuperată"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr ""
+msgstr "Blocarea informației de autentificare este rezervată"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Informația de autentificare nu poate expira"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la verificarea preliminară făcută de către serviciul de parole"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea retunată poate fi ignorată de PAM"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Modul necunoscut"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr ""
+msgstr "Informația de autentificare a expirat"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr ""
+msgstr "Conversația asteaptă după un eveniment"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicația trebuie să cheme din nou libpam"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare PAM necunoscută"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr ""
+msgstr "...Timpul se scurge...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr ""
+msgstr "...Timpul a expirat!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:348
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "conversație eronată (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s a eșuat: codul de terminare %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s a eșuat: semnalul captat %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s a eșuat: stare necunoscută 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
msgstr ""
+"Utilizare: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:614
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
-msgstr ""
+msgstr "Contul este blocat deoarece %u nu a reușit să se autentifice."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:619
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d minute rămase până la deblocare)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr ""
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr ""
+msgstr " de la %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#, c-format
msgid " on %.*s"
-msgstr ""
+msgstr " pe %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima autentificare:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr ""
+msgstr "Bun venit în noul cont!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima autentificare eșuată:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
@@ -285,193 +288,198 @@ msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
+"A mai fost %d încercare nereușită de autentificare de la ultima "
+"autentificare reușită."
msgstr[1] ""
+"Au mai fost %d încercări nereușite de autentificare de la ultima "
+"autentificare reușită."
msgstr[2] ""
+"Au mai fost %d încercări nereușite de autentificare de la ultima "
+"autentificare reușită."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
+"Au mai fost %d încercări nereușite de autentificare de la ultima "
+"autentificare reușită."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1115
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Sunt prea multe autentificări pentru '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
-msgstr ""
+msgstr "Nu ai mesaje."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
-msgstr ""
+msgstr "Ai un mesaj nou."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
-msgstr ""
+msgstr "Ai un mesaj vechi."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
-msgstr ""
+msgstr "Ai un mesaj."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nu ai mesaje în directorul %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ai un mesaj nou în directorul %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ai un mesaj vechi în directorul %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ai un mesaj în directorul %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Crează directorul '%s'."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea și inițializa directorul '%s'."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Parola a fost deja utilizată. Alege alta."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
msgid "Password has been already used."
-msgstr ""
+msgstr "Parola a fost deja utilizată."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, c-format
msgid "The default security context is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Contextul implicit de securitate este %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr ""
+msgstr "Vrei să introduci un rol sau nivel diferit?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
msgid "role:"
-msgstr ""
+msgstr "rol:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există un tip implicit pentru rolul %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
msgid "level:"
-msgstr ""
+msgstr "nivel:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
msgid "This is not a valid security context."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există un context valid de securitate."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi obținut un context valid pentru %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629
#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Contextul de securitate %s a fost asignat."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645
#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Cheia pentru crearea contextului %s a fost asignată."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la inițializarea PAM\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr ""
+msgstr "autentificare: eroare la bifurcare %m"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "Accesul a fost permis (ultimul acces a fost acum %ld secunde)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Contul tău a expirat; te rog să contactezi administratorul de sistem."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să schimbi imediat parola (impus de către administrator)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să schimbi imediat parola (parola a expirat)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Atenție: parola ta va expira în %d zi."
+msgstr[1] "Atenție: parola ta va expira în %d zile."
+msgstr[2] "Atenție: parola ta va expira în %d zile."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr ""
+msgstr "Atenție: parola ta va expira în %d zile."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Parola pentru NIS nu poate fi schimbată."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
msgid "No password has been supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost introdusă nicio parolă."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
msgid "The password has not been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Parola nu a fost schimbată."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
-#, fuzzy
msgid "You must choose a shorter password."
-msgstr "Trebuie să alegeți o parolă mai scurtă."
+msgstr "Trebuie să alegi o parolă mai scurtă."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
-#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
-msgstr "Trebuie să alegeți o parolă mai scurtă."
+msgstr "Trebuie să alegi o parolă mai lungă."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Schimbare parolă pentru %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
-#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
-msgstr "Trebuie să alegeți o parolă mai scurtă."
+msgstr "Trebuie să aștepti mai mult până vei putea schimba parola."