summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomas Mraz <tm@t8m.info>2008-05-14 13:54:20 +0000
committerTomas Mraz <tm@t8m.info>2008-05-14 13:54:20 +0000
commit595822c801fdd41483f2b55e0ae140ebf976bc52 (patch)
treefd0bf9f7c91d607a6e6406e5f430350b0c9b39e2 /po
parentcf90454cdde0b0a905877dd0b02042347184729c (diff)
Relevant BUGIDs:
Purpose of commit: translation Commit summary: --------------- 2008-05-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * po/nb.po: Updated translation. 2008-05-14 Sulyok Péter <peti@sulyok.hu> * po/hu.po: Updated translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po195
-rw-r--r--po/nb.po111
2 files changed, 134 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5db30ec2..49161a29 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,34 +9,37 @@
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hu.new\n"
+"Project-Id-Version: pam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-18 14:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-15 17:40+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
-"Language-Team: <hu@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-30 08:23+0100\n"
+"Last-Translator: Sulyok Péter <peti@sulyok.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...Kifut az időből...\n"
+msgstr "...Fogy az idő...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
+msgstr "...Sajnos lejárt az idő!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_item.c:294
msgid "login:"
-msgstr "belépés:"
+msgstr "belépő:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
@@ -76,7 +79,7 @@ msgstr "Hitelesítési hiba"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
+msgstr "Elégtelen azonosító adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
@@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adat
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
+msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a használót"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
@@ -97,7 +100,7 @@ msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
-msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
+msgstr "Használó számla lejárt"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
@@ -106,16 +109,15 @@ msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
-"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
-"adatait"
+"A hitelesítő szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítő adatait"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
-msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
+msgstr "A használó hitelesítő adatai lejártak"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
+msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítő adatainak beállítása közben"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
@@ -131,19 +133,19 @@ msgstr "Beszélgetési hiba"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
+msgstr "Hitelesítő tokenkezelés hiba"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
+msgstr "A hitelesítő adatok nem állíthatók helyre"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
+msgstr "Hitelesítő token zár foglalt"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
+msgstr "Hitelesítő token lejárat kikapcsolva"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
@@ -159,7 +161,7 @@ msgstr "A modul ismeretlen"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "A hitelesítési token lejárt"
+msgstr "A hitelesítő token lejárt"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
@@ -171,66 +173,66 @@ msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
-msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
+msgstr "Ismeretlen PAM hiba"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Az új %s%sjelszó: "
+msgstr "Új %s%sjelszó: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót: "
+msgstr "Ismét az új %s%sjelszó: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
msgid "is the same as the old one"
msgstr "ugyanaz, mint a régi"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:450
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
msgid "is a palindrome"
-msgstr "A jelszó egy palindrom"
+msgstr "palindrom"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:453
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
msgid "case changes only"
-msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott"
+msgstr "csak a kis/nagybetűkben változott"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:456
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez"
+msgstr "túl hasonló a régihez"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:459
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
msgid "is too simple"
-msgstr "A jelszó túl egyszerű"
+msgstr "túl egyszerű"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:462
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
msgid "is rotated"
-msgstr "A jelszó át lett forgatva"
+msgstr "forgatva"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "elégtelen betűosztály"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
msgid "has been already used"
-msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
+msgstr "használt"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "No password supplied"
-msgstr "Nem lett megadva jelszó"
+msgstr "Nincs jelszó megadva"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "Password unchanged"
-msgstr "A jelszó nem változott"
+msgstr "Változatlan jelszó"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:554
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:679
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
@@ -238,17 +240,17 @@ msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr "%s hiba: kimeneti érték %d"
+msgstr "%s hiba: kilépő kód %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr "%s hiba: kimeneti signal %d%s"
+msgstr "%s hiba: %d%s jelzés elkapva"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr "%s hiba: ismeretlen állapot 0x%x"
+msgstr "%s hiba: 0x%x ismeretlen állapot"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
@@ -275,12 +277,12 @@ msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
+msgstr "Üdvözöljük az új számláján!"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
-msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről."
+msgstr "Túl sok belépés \"%s\" részéről."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
msgid "No mail."
@@ -301,85 +303,81 @@ msgstr "Önnek levele van."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "%s könyvtárban nincs levél."
+msgstr "%s mappában nincs levél."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "%s könyvtárban új levél van."
+msgstr "%s mappában új levél van."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "%s könyvtárban régi levél van."
+msgstr "%s mappában régi levél van."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "%s könyvtárban levelek vannak."
+msgstr "%s mappában levelek vannak."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" mappa teremtése"
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s mapa nem teremthető meg: %m"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
+msgstr "Kíván biztonsági környezetet megadni? [N]"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
msgid "role:"
-msgstr "szerep: "
+msgstr "szerep:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
msgid "level:"
-msgstr "szint: "
+msgstr "szint:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
+msgstr "Nem érvényes biztonsági környezet"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
+msgstr "Alapértelemezett %s biztonsági környezet\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
+msgstr "Kíván más szerepet vagy szintet megadni?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs alapértelmezett típus %s szerephez\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs meg %s érvényes környezete"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs az engedélyezett intervallumban a kért MLS szint"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
+msgstr "%s biztonsági környezet hozzárendelve"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
+msgstr "%s kulcsteremtő környezet hozzárendelve"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -394,12 +392,12 @@ msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"
+msgstr "bejelentkezés: elágazás hiba: %m"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
+msgstr "%s STRESS jelszavának megváltoztatása."
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
@@ -407,7 +405,7 @@ msgstr "Új STRESS jelszó: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót: "
+msgstr "Ismét az új STRESS jelszó: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
@@ -432,32 +430,32 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
+msgstr "%s: Rossz szám a --reset= opcióban\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
-msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
+msgstr "%s: %s ismeretlen opció\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user használó] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
+msgstr "%s: Nem állítható vissza minden használó nem nullára\n"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
+msgstr "A számla érvényessége lejárt; kérem keresse meg a rendszergazdát"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
+msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (rendszergazda erőlteti)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
@@ -467,14 +465,14 @@ msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
-msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
+msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
+msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
+msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
msgid "Password: "
@@ -482,20 +480,20 @@ msgstr "Jelszó: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
+msgstr "NIS jelszót nem sikerült módosítani."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
+msgstr "Hosszabb jelszót kell választani"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
+msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat!"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
+msgstr "%s jelszavának megváltoztatása."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
msgid "(current) UNIX password: "
@@ -512,16 +510,3 @@ msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát: "
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "típus: "
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index f9b0418f..f7e9f0ff 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# translation of Linux-PAM.po to
# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2005, 2006.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2008.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-18 14:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-30 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "...Beklager, tiden er utløpt!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "mislykket dialog (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_item.c:294
msgid "login:"
msgstr "logg inn:"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Kritisk feil - avbryter straks"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å laste modul"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
@@ -178,50 +179,50 @@ msgstr "Bekreft nytt %s%s-passord: "
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Beklager, ikke samsvar mellom passord."
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
msgid "is the same as the old one"
msgstr "er det samme som det gamle"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:450
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
msgid "is a palindrome"
msgstr "er et palindrom"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:453
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
msgid "case changes only"
msgstr "kun endring av små/store bokstaver"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:456
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "er for likt det gamle"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:459
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
msgid "is too simple"
msgstr "er for enkelt"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:462
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
msgid "is rotated"
msgstr "er rotert"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "ikke nok tegnklasser"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
msgid "has been already used"
msgstr "er allerede benyttet"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "No password supplied"
msgstr "Passord ikke angitt"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "Password unchanged"
msgstr "Passord uendret"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:554
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:679
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "SVAKT PASSORD: %s"
@@ -229,17 +230,17 @@ msgstr "SVAKT PASSORD: %s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s feilet: sluttkode %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s feilet: fikk signal %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s feilet: ukjent status 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
@@ -312,55 +313,51 @@ msgstr "Du har e-post i mappen %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter katalog «%s»."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke opprette katalog %s: %m"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] "
+msgstr "Vil du angi sikkerhetskontekst? [N] "
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
msgid "role:"
-msgstr "rolle: "
+msgstr "rolle:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
msgid "level:"
-msgstr "nivå: "
+msgstr "nivå:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Ikke en gyldig sikkerhetskontekst"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet"
+msgstr "Forvalgt sikkerhetskontekst %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] "
+msgstr "Vil du angi en annen rolle eller nivå?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen forvalgt type for rolle %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finne gyldig kontekst for %s"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
+msgstr "Forespurt MLS-nivå er ikke i tillatt område"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
#, c-format
@@ -368,9 +365,9 @@ msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet"
+msgstr "Kontekst %s for oppretting av nøkkel tilordnet"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -388,9 +385,9 @@ msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: feil under forgrening: %m"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "Endrer STRESS-passord for "
+msgstr "Endrer STRESS-passord for %s."
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
@@ -455,17 +452,17 @@ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Du må straks endre passordet ditt (passord for gammelt)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
-msgstr[1] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
+msgstr[0] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dag"
+msgstr[1] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
+msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager"
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
msgid "Password: "
@@ -484,9 +481,9 @@ msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Passordet er allerede benyttet. Velg et annet."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "Endrer STRESS-passord for "
+msgstr "Endrer passord for %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
msgid "(current) UNIX password: "
@@ -503,23 +500,3 @@ msgstr "Angi nytt UNIX-passord: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Bekreft nytt UNIX-passord: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "Din standardkontekst er %s. \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "Vil du velge en annen? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "Angi et tall: "
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "type: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
-#~ msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
-
-#~ msgid "dlopen() failure"
-#~ msgstr "dlopen()-feil"