summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSteve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com>2019-01-03 16:26:05 -0800
committerSteve Langasek <steve.langasek@ubuntu.com>2019-01-03 17:26:38 -0800
commit9c52e721044e7501c3d4567b36d222dc7326224a (patch)
tree9011790770130c60a712a6f125ad50d60e07cc74 /po
parent9727ff2a3fa0e94a42b34a579027bacf4146d571 (diff)
parent186ff16e8d12ff15d518000c17f115ccab5275a4 (diff)
New upstream version 1.0.1
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS37
-rw-r--r--po/Linux-PAM.pot502
-rw-r--r--po/Makefile.in.in393
-rw-r--r--po/Makevars41
-rw-r--r--po/POTFILES.in92
-rw-r--r--po/Rules-quot47
-rw-r--r--po/ar.gmobin0 -> 9640 bytes
-rw-r--r--po/ar.po522
-rw-r--r--po/as.gmobin0 -> 13175 bytes
-rw-r--r--po/as.po520
-rw-r--r--po/bn_IN.gmobin0 -> 14015 bytes
-rw-r--r--po/bn_IN.po522
-rw-r--r--po/boldquot.sed10
-rw-r--r--po/ca.gmobin0 -> 8468 bytes
-rw-r--r--po/ca.po526
-rw-r--r--po/cs.gmobin0 -> 9926 bytes
-rw-r--r--po/cs.po512
-rw-r--r--po/da.gmobin0 -> 8149 bytes
-rw-r--r--po/da.po529
-rw-r--r--po/de.gmobin0 -> 10339 bytes
-rw-r--r--po/de.po531
-rw-r--r--po/en@boldquot.header25
-rw-r--r--po/en@quot.header22
-rw-r--r--po/es.gmobin0 -> 10435 bytes
-rw-r--r--po/es.po527
-rw-r--r--po/fi.gmobin0 -> 8149 bytes
-rw-r--r--po/fi.po530
-rw-r--r--po/fr.gmobin0 -> 10588 bytes
-rw-r--r--po/fr.po513
-rw-r--r--po/gu.gmobin0 -> 14742 bytes
-rw-r--r--po/gu.po505
-rw-r--r--po/hi.gmobin0 -> 12504 bytes
-rw-r--r--po/hi.po522
-rw-r--r--po/hu.gmobin0 -> 9092 bytes
-rw-r--r--po/hu.po527
-rw-r--r--po/insert-header.sin23
-rw-r--r--po/it.gmobin0 -> 10105 bytes
-rw-r--r--po/it.po525
-rw-r--r--po/ja.gmobin0 -> 9889 bytes
-rw-r--r--po/ja.po521
-rw-r--r--po/km.gmobin0 -> 13738 bytes
-rw-r--r--po/km.po530
-rw-r--r--po/kn.gmobin0 -> 14028 bytes
-rw-r--r--po/kn.po521
-rw-r--r--po/ko.gmobin0 -> 8867 bytes
-rw-r--r--po/ko.po519
-rw-r--r--po/ml.gmobin0 -> 16209 bytes
-rw-r--r--po/ml.po522
-rw-r--r--po/nb.gmobin0 -> 7802 bytes
-rw-r--r--po/nb.po525
-rw-r--r--po/nl.gmobin0 -> 10009 bytes
-rw-r--r--po/nl.po535
-rw-r--r--po/or.gmobin0 -> 14354 bytes
-rw-r--r--po/or.po524
-rw-r--r--po/pa.gmobin0 -> 3844 bytes
-rw-r--r--po/pa.po534
-rw-r--r--po/pl.gmobin0 -> 10126 bytes
-rw-r--r--po/pl.po506
-rw-r--r--po/pt.gmobin0 -> 8636 bytes
-rw-r--r--po/pt.po531
-rw-r--r--po/pt_BR.gmobin0 -> 9865 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po519
-rw-r--r--po/quot.sed6
-rw-r--r--po/remove-potcdate.sin19
-rw-r--r--po/ru.gmobin0 -> 13351 bytes
-rw-r--r--po/ru.po548
-rw-r--r--po/si.gmobin0 -> 13112 bytes
-rw-r--r--po/si.po520
-rw-r--r--po/sr.gmobin0 -> 12829 bytes
-rw-r--r--po/sr.po510
-rw-r--r--po/sr@latin.gmobin0 -> 10115 bytes
-rw-r--r--po/sr@latin.po510
-rw-r--r--po/stamp-po1
-rw-r--r--po/sv.gmobin0 -> 9671 bytes
-rw-r--r--po/sv.po517
-rw-r--r--po/ta.gmobin0 -> 13897 bytes
-rw-r--r--po/ta.po522
-rw-r--r--po/tr.gmobin0 -> 7705 bytes
-rw-r--r--po/tr.po526
-rw-r--r--po/uk.gmobin0 -> 10206 bytes
-rw-r--r--po/uk.po532
-rw-r--r--po/zh_CN.gmobin0 -> 9274 bytes
-rw-r--r--po/zh_CN.po503
-rw-r--r--po/zh_TW.gmobin0 -> 7588 bytes
-rw-r--r--po/zh_TW.po528
-rw-r--r--po/zu.gmobin0 -> 8400 bytes
-rw-r--r--po/zu.po526
87 files changed, 20558 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 00000000..ea347361
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,37 @@
+ar
+as
+bn_IN
+ca
+cs
+da
+de
+es
+fi
+fr
+gu
+hi
+hu
+it
+ja
+km
+kn
+ko
+ml
+nb
+nl
+or
+pa
+pl
+pt
+pt_BR
+ru
+si
+sr
+sr@latin
+sv
+ta
+tr
+uk
+zh_CN
+zh_TW
+zu
diff --git a/po/Linux-PAM.pot b/po/Linux-PAM.pot
new file mode 100644
index 00000000..278f3b6a
--- /dev/null
+++ b/po/Linux-PAM.pot
@@ -0,0 +1,502 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr ""
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr ""
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+msgid "role:"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "level:"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr ""
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 00000000..2ed49e62
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,393 @@
+# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2006 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file can be copied and used freely without restrictions. It can
+# be used in projects which are not available under the GNU General Public
+# License but which still want to provide support for the GNU gettext
+# functionality.
+# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
+# General Public License and is *not* in the public domain.
+#
+# Origin: gettext-0.15
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datarootdir = @datarootdir@
+datadir = @datadir@
+localedir = @localedir@
+gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d
+mkdir_p = @mkdir_p@
+
+GMSGFMT_ = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_no = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@
+GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGFMT_ = @MSGFMT@
+MSGFMT_no = @MSGFMT@
+MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@
+MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+XGETTEXT_ = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_no = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@
+XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGMERGE = msgmerge
+MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
+MSGINIT = msginit
+MSGCONV = msgconv
+MSGFILTER = msgfilter
+
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
+DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
+DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
+$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
+DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \
+$(POFILES) $(GMOFILES) \
+$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+
+# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update
+
+.po.mo:
+ @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
+ $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
+
+.po.gmo:
+ @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
+ cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
+
+.sin.sed:
+ sed -e '/^#/d' $< > t-$@
+ mv t-$@ $@
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: stamp-po
+all-no:
+
+# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
+# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
+# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
+# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty.
+# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target).
+
+# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
+# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
+# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
+# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
+# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
+# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
+# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
+# changed.
+stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
+ test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
+ @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
+ echo "touch stamp-po" && \
+ echo timestamp > stamp-poT && \
+ mv stamp-poT stamp-po; \
+ }
+
+# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
+# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
+# have been downloaded.
+
+# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
+# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
+ if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
+ msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
+ else \
+ msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
+ fi; \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address"
+ test ! -f $(DOMAIN).po || { \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
+ if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
+ else \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ else \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ }
+
+# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
+# every "make" invocation, only create it when it is missing.
+# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
+$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+
+# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
+# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
+ if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
+ cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot; \
+ else \
+ $(MAKE) $${lang}.po-create; \
+ fi
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
+ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ for file in Makevars; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir)
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
+ $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+install-strip: install
+
+installdirs: installdirs-exec installdirs-data
+installdirs-exec:
+installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+installdirs-data-no:
+installdirs-data-yes:
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir)
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall: uninstall-exec uninstall-data
+uninstall-exec:
+uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+uninstall-data-no:
+uninstall-data-yes:
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ done; \
+ done
+
+check: all
+
+info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
+
+mostlyclean:
+ rm -f remove-potcdate.sed
+ rm -f stamp-poT
+ rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
+ rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f stamp-po $(GMOFILES)
+
+distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir:
+ $(MAKE) update-po
+ @$(MAKE) dist2
+# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
+dist2: stamp-po $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ dists="$$dists Makevars.template"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
+ dists="$$dists ChangeLog"; \
+ fi; \
+ for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
+ dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
+ fi; \
+ done; \
+ if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
+ for file in $$dists; do \
+ if test -f $$file; then \
+ cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \
+ else \
+ cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+ test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
+ $(MAKE) update-gmo
+
+# General rule for creating PO files.
+
+.nop.po-create:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
+ echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
+ exit 1
+
+# General rule for updating PO files.
+
+.nop.po-update:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
+ cd $(srcdir); \
+ if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+$(DUMMYPOFILES):
+
+update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
+ @:
+
+Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
+ cd $(top_builddir) \
+ && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
+
+force:
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
new file mode 100644
index 00000000..c152efd6
--- /dev/null
+++ b/po/Makevars
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = $(PACKAGE)
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = -E --keyword=_ --keyword=N_
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = Linux-PAM Project
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+# understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+# money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS = http://sourceforge.net/projects/pam
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 00000000..7887aad7
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,92 @@
+./libpamc/pamc_client.c
+./libpamc/pamc_converse.c
+./libpamc/pamc_load.c
+./libpam_misc/help_env.c
+./libpam_misc/misc_conv.c
+./libpam/pam_account.c
+./libpam/pam_audit.c
+./libpam/pam_auth.c
+./libpam/pam_data.c
+./libpam/pam_delay.c
+./libpam/pam_dispatch.c
+./libpam/pam_dynamic.c
+./libpam/pam_end.c
+./libpam/pam_env.c
+./libpam/pam_handlers.c
+./libpam/pam_item.c
+./libpam/pam_misc.c
+./libpam/pam_modutil_cleanup.c
+./libpam/pam_modutil_getgrgid.c
+./libpam/pam_modutil_getgrnam.c
+./libpam/pam_modutil_getlogin.c
+./libpam/pam_modutil_getpwnam.c
+./libpam/pam_modutil_getpwuid.c
+./libpam/pam_modutil_getspnam.c
+./libpam/pam_modutil_ingroup.c
+./libpam/pam_modutil_ioloop.c
+./libpam/pam_password.c
+./libpam/pam_prelude.c
+./libpam/pam_session.c
+./libpam/pam_start.c
+./libpam/pam_static.c
+./libpam/pam_strerror.c
+./libpam/pam_syslog.c
+./libpam/pam_vprompt.c
+./modules/pam_access/pam_access.c
+./modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c
+./modules/pam_debug/pam_debug.c
+./modules/pam_deny/pam_deny.c
+./modules/pam_echo/pam_echo.c
+./modules/pam_env/pam_env.c
+./modules/pam_exec/pam_exec.c
+./modules/pam_faildelay/pam_faildelay.c
+./modules/pam_filter/pam_filter.c
+./modules/pam_filter/upperLOWER/upperLOWER.c
+./modules/pam_ftp/pam_ftp.c
+./modules/pam_group/pam_group.c
+./modules/pam_issue/pam_issue.c
+./modules/pam_keyinit/pam_keyinit.c
+./modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c
+./modules/pam_limits/pam_limits.c
+./modules/pam_listfile/pam_listfile.c
+./modules/pam_localuser/pam_localuser.c
+./modules/pam_loginuid/pam_loginuid.c
+./modules/pam_mail/pam_mail.c
+./modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c
+./modules/pam_motd/pam_motd.c
+./modules/pam_namespace/md5.c
+./modules/pam_namespace/pam_namespace.c
+./modules/pam_nologin/pam_nologin.c
+./modules/pam_permit/pam_permit.c
+./modules/pam_rhosts/pam_rhosts.c
+./modules/pam_rootok/pam_rootok.c
+./modules/pam_securetty/pam_securetty.c
+./modules/pam_selinux/pam_selinux.c
+./modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c
+./modules/pam_sepermit/pam_sepermit.c
+./modules/pam_shells/pam_shells.c
+./modules/pam_stress/pam_stress.c
+./modules/pam_succeed_if/pam_succeed_if.c
+./modules/pam_tally/pam_tally_app.c
+./modules/pam_tally/pam_tally.c
+./modules/pam_time/pam_time.c
+./modules/pam_tty_audit/pam_tty_audit.c
+./modules/pam_umask/pam_umask.c
+./modules/pam_unix/bigcrypt.c
+./modules/pam_unix/bigcrypt_main.c
+./modules/pam_unix/md5_broken.c
+./modules/pam_unix/md5.c
+./modules/pam_unix/md5_crypt.c
+./modules/pam_unix/md5_good.c
+./modules/pam_unix/pam_unix_acct.c
+./modules/pam_unix/pam_unix_auth.c
+./modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c
+./modules/pam_unix/pam_unix_sess.c
+./modules/pam_unix/passverify.c
+./modules/pam_unix/support.c
+./modules/pam_unix/unix_chkpwd.c
+./modules/pam_unix/yppasswd_xdr.c
+./modules/pam_userdb/pam_userdb.c
+./modules/pam_warn/pam_warn.c
+./modules/pam_wheel/pam_wheel.c
+./modules/pam_xauth/pam_xauth.c
diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot
new file mode 100644
index 00000000..9c2a995e
--- /dev/null
+++ b/po/Rules-quot
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks.
+
+DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot
+
+.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en
+
+en@quot.po-create:
+ $(MAKE) en@quot.po-update
+en@boldquot.po-create:
+ $(MAKE) en@boldquot.po-update
+
+en@quot.po-update: en@quot.po-update-en
+en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en
+
+.insert-header.po-update-en:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \
+ LC_ALL=C; export LC_ALL; \
+ cd $(srcdir); \
+ if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+en@quot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header
+
+en@boldquot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header
+
+mostlyclean: mostlyclean-quot
+mostlyclean-quot:
+ rm -f *.insert-header
diff --git a/po/ar.gmo b/po/ar.gmo
new file mode 100644
index 00000000..8dd52607
--- /dev/null
+++ b/po/ar.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 00000000..ae8e7463
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,522 @@
+# @TITLE@
+# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-13 15:36+0200\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...الوقت ينفد...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...عذرًا، انتهى الوقت!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "محادثة خاطئة (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "تسجيل الدخول:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "نجاح"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "خطأ جسيم - إيقاف فوري"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "الرمز غير موجود"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "خطأ في الوحدة النمطية للخدمة"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "خطأ بالنظام"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "خطأ في الذاكرة الوسيطة"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "الإذن مرفوض"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "فشل التصديق"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "صلاحيات غير كافية للوصول إلى بيانات التصديق"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "تعذر على خدمة التصديق استرجاع معلومات التصديق"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "المستخدم مجهول بالنسبة لوحدة التصديق النمطية الأساسية"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "تم استنفاذ الحد الأقصى للمحاولة بالنسبة لهذه الخدمة"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "لم يعد الرمز المميز للتصديق صالحًا، مطلوب رمز مميز جديد"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "انتهت صلاحية حساب المستخدم"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "لا يمكن إنشاء/إزالة إدخال بالنسبة للجلسة المحددة"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "لا يمكن لخدمة التصديق استرجاع صلاحيات المستخدم"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "صلاحيات المستخدم منتهية الصلاحية"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "فشل تعيين صلاحيات المستخدم"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "لا يوجد بيانات خاصة بالوحدات النمطية"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "تم تمرير عنصر سيء إلى pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "خطأ في المحادثة"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "خطأ في معالجة الرمز المميز للتصديق"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "لا يمكن استعادة معلومات التصديق"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "قفل الرمز المميز للتصديق مشغول"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "تم تعطيل تقادم الرمز المميز للتصديق"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "فشل التحقق الأولي بواسطة خدمة كلمة السر"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "يجب تجاهل القيمة الناتجة بواسطة إرسال PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "الوحدة النمطية غير معروفة"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "انتهت صلاحية الرمز المميز للتصديق"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "المحادثة تنتظر الحدث"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "يحتاج التطبيق إلى استدعاء libpam مرة أخرى"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "خطأ PAM غير معروف"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "كلمة سر %s%s الجديدة: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "أعد كتابة كلمة سر %s%s الجديدة: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "عذرًا، يوجد عدم تطابق بين كلمات السر."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "لا يوجد اختلاف عن كلمة السر القديمة"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "كلمة سر يمكن قراءتها من الجهتين"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "لم يتم سوى تغيير حالة الأحرف"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "كلمة السر الجديدة شديدة الشبه بكلمة السر القديمة"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "كلمة السر شديدة البساطة"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "كلمة مرور ملتفة"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "كلمة السر مستخدمة بالفعل"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "لم يتم إدخال كلمة السر"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "لم يتم تغيير كلمة السر"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "كلمة سر سيئة: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "من %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "في %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "تسجيل الدخول الأخير:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "مرحبًا بك في حسابك الجديد!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "مرات تسجيل دخول كثيرة جدًا لـ '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "لا يوجد بريد."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "لديك بريد جديد."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "لديك بريد قديم."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "لديك بريد."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "ليس لديك بريد في مجلد %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "لديك بريد جديد في مجلد %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "لديك بريد قديم في مجلد %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "لديك بريد في مجلد %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "هل ترغب في إدخال سياق أمان؟ [نعم]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "الدور: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "المستوى: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "لا يصلح كسياق أمان"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "تم تخصيص سياق الأمان %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "هل ترغب في إدخال سياق أمان؟ [نعم]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "تم تخصيص سياق الأمان %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "تم تخصيص سياق الأمان %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "فشلت تهيئة PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "فشل pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "تسجيل الدخول: فشل تشعيب: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "تغيير كلمة سر STRESS لـ"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "أدخل كلمة سر STRESS الجديدة: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "أعد كتابة كلمة سر STRESS الجديدة: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "إعادة كتابة كلمة السر غير صحيحة؛ كلمة السر لم تتغير"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "خطأ في التصديق"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "خطأ في الخدمة"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "مستخدم غير معروف"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطأ غير معروف"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: تم إعطاء رقم خطأ لـ --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: خيار غير معروف %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: لا يمكن إعادة تعيين كافة المستخدمين إلى رقم غير الصفر\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "انتهت مدة صلاحية الحساب الخاص بك؛ الرجاء الاتصال بمسؤول النظام"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "مطلوب منك تغيير كلمة السر على الفور (مفروض بواسطة المسؤول)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "مطلوب منك تغيير كلمة السر على الفور (كلمة السر قديمة جدًا)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "تحذير: سوف تنتهي مدة صلاحية كلمة السر الخاصة بك خلال %d يوم%.2s"
+msgstr[1] "تحذير: سوف تنتهي مدة صلاحية كلمة السر الخاصة بك خلال %d يوم%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "تحذير: سوف تنتهي مدة صلاحية كلمة السر الخاصة بك خلال %d يوم%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "كلمة السر: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "تعذر تغيير كلمة السر الخاصة بـ NIS."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "يجب اختيار كلمة سر أطول"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "كلمة السر التي تم إدخالها مستخدمة بالفعل. اختر كلمة سر أخرى."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "تغيير كلمة سر STRESS لـ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "كلمة سر UNIX (الحالية): "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "يجب الانتظار فترة أطول لتغيير كلمة السر"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "أدخل كلمة سر UNIX الجديدة: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "أعد كتابة كلمة سر UNIX الجديدة: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "السياق الافتراضي لك هو %s. \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "هل ترغب في اختيار سياق مختلف؟ [لا]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "أدخل رقم الاختيار: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "النوع: "
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "خطأ dlopen()"
diff --git a/po/as.gmo b/po/as.gmo
new file mode 100644
index 00000000..6fbb35ab
--- /dev/null
+++ b/po/as.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
new file mode 100644
index 00000000..07d8efc3
--- /dev/null
+++ b/po/as.po
@@ -0,0 +1,520 @@
+# translation of as.po to Assamese
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: as\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-22 13:19+0530\n"
+"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...সময় পাৰ হৈ গৈছে...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে সময় অন্ত হ'ল!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "ভুল সম্বাদ (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "প্ৰৱেশ:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "সফলতা"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ ভুল - অবিলম্ব বন্ধ কৰক"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "অংশ তুলি লওঁতে বিফল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "প্ৰতিকৃতি পোৱা ন'গ'ল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "সেৱাৰ অংশত ভুল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ভুল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "স্মৃতিশক্তি প্ৰশমকৰ ভুল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "আজ্ঞা নাই"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণত বিফল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ তথ্য উপক্ৰম কৰিবলৈ প্ৰশংসা পত্ৰৰ অভাৱ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ সেৱাই প্ৰমাণীকৰণৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰিলে"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "অন্তৰ্নিহিত প্ৰমাণীকৰণ অংশৰ বাবে ব্যৱহাৰকৰোঁতা অপৰিচিত"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "সেৱাৰ বাবে সৰ্বাধিক পুনঃ চেষ্টাৰ সংখ্যাও আজৰাই দিয়া হ'ল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰতীক চিহ্ন বৈধ নহয়; নতুন এটাৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হিচাপ শেষ হ'ল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "নিৰ্দ্দিষ্ট অধিবেশনৰ এটা নিবেশ বনাব/আঁতৰাব নোৱাৰি"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ প্ৰশংসা পত্ৰ প্ৰমাণীকৰন সেৱাই উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নাই"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ প্ৰশংসা পত্ৰ অন্ত হ'ল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ প্ৰশংসা পত্ৰ প্ৰতিষ্ঠা কৰাত বিফল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "কোনো অংশ নিৰ্দ্দিষ্ট তথ্য নাই"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item() লৈ বেয়া পদাৰ্থ আগবঢ়োৱা হ'ল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "সম্বাদৰ ভুল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰতীক চিহ্নৰ পৰিবৰ্ত্তনত (মেনিপুলেশন) ভুল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰতীক চিহ্নৰ লক ব্যস্ত"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰতীক চিহ্নৰ পুৰণি হোৱা নিষ্ক্ৰীয় কৰা হ'ল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "গুপ্তশব্দ সেৱাৰ দ্বাৰা প্ৰাৰম্ভিক পৰীক্ষা বিফল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "PAM dispatch ৰ দ্বাৰা প্ৰত্যুত্তৰৰ মান আওকাণ কৰিব লাগে"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত অংশ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰতীক চিহ্ন পুৰণি হ'ল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "সম্বাদ কোনো ঘটনাৰ বাবে অপেক্ষা কৰিছে"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগে আকৌ libpam ক মাতিব লাগে"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "অজ্ঞাত PAM ভুল"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "নতুন %s%s গুপ্তশব্দ: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "নতুন %s%s গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "ক্ষমা কৰিব, গুপ্তশব্দৰ অমিল "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "পুৰণিটোৰ সৈতে একেই"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "এটা অনুলোম‌-বিলোম বাক্য"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "অকল কেচ সলনি কৰা"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "পৰণিটোৰ সৈতে বহুত একেই"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "বৰ সৰল"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "পকোৱা"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ হৈছে"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "কোনো গুপ্তশব্দ দিয়া হোৱা নাই"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "গুপ্ত শব্দ অপৰিবৰ্ত্তিত"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "বেয়া গুপ্তশব্দ: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s বিফল: প্ৰস্থানৰ কোড %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s বিফল: %d%s সঙ্কেত ধৰা গ'ল"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s বিফল: অজ্ঞাত অৱস্থা 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s ৰ পৰা"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " %.*s ত"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "শেহতীয়া প্ৰৱেশ:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "আপোনাৰ নতুন হিচাপলৈ স্বাগতম!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s' ৰ বাবে বহুতো প্ৰৱেশ ।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "কোনো ডাক নাই ।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "আপোনাৰ নতুন ডাক আহিছে ।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "আপেনাৰ ওচৰত পুৰণি ডাক আছে ।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "আপোনাৰ ডাক আহিছে ।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ কোনো ডাক নাই ।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ নতুন ডাক আছে ।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "%s ফোলডাৰত আপোনাৰ পুৰণি ডাক আছে ।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ ডাক আছে ।"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "ভূমিকা: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "স্তৰ: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "এটা বৈধ সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নহয়"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM আৰম্ভ কৰাত বিফল\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() কৰোঁতে বিফল\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "প্ৰৱেশ: forking ত বিফল: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "STRESS গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "নতুন STRESS গুপ্তশব্দ দিয়ক:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "নতুন STRESS গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "সত্যৰ প্ৰতিপাদন ভুলকৈ লিখা গ'ল;গুপ্তশব্দ অপৰিবৰ্ত্তিত"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণত ভুল"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "সেৱাৰ ভুল"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "অজ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতা"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "অজ্ঞাত ভুল"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: --reset= লৈ বেয়া সংখ্যা দিয়া গৈছে\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: অপৰিচিত বিকল্প %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: সকলো ব্যৱহাৰকৰোঁতাক শূণ্য নোহোৱা অৱস্থালৈ পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰিব নোৱাৰি\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "আপোনাৰ হিচাপ অন্ত হ'ল; অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ব্যৱাস্থাপ্ৰণালীৰ "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "আপুনি আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয় হৈ পৰিছে (ৰূটৰ দ্বাৰা বলবৎ)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "আপুনি আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয় হৈ পৰিছে (গুপ্তশব্দ পুৰণি হ'ল)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d দিনত অন্ত হ'ব"
+msgstr[1] "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d দিনত অন্ত হ'ব"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d দিনত অন্ত হ'ব"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "গুপ্তশব্দ:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS গুপ্তশব্দ সলনি কৰিব পৰা নহয় ।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "আপুনি ইয়াতকৈ এটা দীঘল গুপ্তশব্দ নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "গুপ্তশব্দ ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত । অন্য এটা বাচি লওক ।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "STRESS গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(বৰ্ত্তমানৰ) UNIX গুপ্তশব্দ: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰিবলৈ আপুনি আৰু কিছু পৰ অপেক্ষা কৰিব লাগিব"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "নতুন UNIX গুপ্তশব্দ দিয়ক: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "নতুন UNIX গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "আপোনাৰ অবিকল্পিত সন্দৰ্ভ হ'ল %s. \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "অন্য এটা নিৰ্ব্বাচন কৰিব খোজে নেকি? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "পছন্দৰ সংখ্যা দিয়ক: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "ধৰণ: "
diff --git a/po/bn_IN.gmo b/po/bn_IN.gmo
new file mode 100644
index 00000000..61e7fe14
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 00000000..f4c4a57c
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,522 @@
+# translation of bn_IN.po to Bengali (India)
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn_IN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:05+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...সময় সমাপ্তির পথে...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...দুঃখিত, সময় সমাপ্ত!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "ত্রুটিপূর্ণ তথ্যবিনিময় (conversation) (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "লগ-ইন:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "সফল"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "গুরুতব সমস্যা - এই মুহূর্তে পরিত্যাগ করা হবে"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "চিহ্ন পাওয়া যায়নি"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "পরিসেবা মডিউলে সমস্যা"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "মেমরি বাফার সংক্রান্ত সমস্যা"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য পর্যাপ্ত প্রমাণ উপলব্ধ নেই"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "পটভূমিতে চলমান অনুমোদন ব্যবস্থায় ব্যবহারকারী পরিচিত নন।"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "পরিসেবায় উপলব্ধ সর্বাধিক প্রচেষ্টার সুযোগ সংখ্যা সমাপ্ত"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "অনুমোদনের টোকেন বৈধ নয়; নতুন টোকেন ব্যবহার করা আবশ্যক"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "সুনির্দিষ্ট সেশানের জন্য কোনো এন্ট্রি নির্মাণ/অপসারণ করা সম্ভব নয়"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা প্রয়োজনীয় প্রমাণ উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্যের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপস্থিত নেই"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item()-এ সঠিক মান প্রেরিত হয়নি"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময়কালীন সমস্যা"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "অনুমোদন টোকেন ব্যবস্থাপনা করতে সমস্যা"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "অনুমোদন টোকেনের লক ব্যস্ত"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্তী ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয়"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিসেবা দ্বারা প্রারম্ভিক পরীক্ষা ব্যর্থ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "উৎপন্ন মান PAM dispatch দ্বারা অগ্রাহ্য করা হবে"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "মডিউল অজানা"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময় প্রক্রিয়া একটি ইভেন্টের অপেক্ষায় রয়েছে"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা পুনরায় libpam আরম্ভ করা আবশ্যক"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "PAM সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "পুরোনোটির অনুরূপ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "উভমুখী শব্দ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "শুধুমাত্র হরফের ছাঁদ পরিবর্তন করা হয়েছে"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "পুরোনো পাসওয়ার্ডের সমতূল্য"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "জটিল নয়"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "ঘোরানো হয়েছে"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "কোনো পাসওয়ার্ড উল্লিখিত হয়নি"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "পাসওয়ার্ড ভাল নয়: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s বিফল: প্রস্থানকালীন কোড %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s বিফল: %d%s সিগনাল প্রাপ্ত"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s বিফল: অজানা অবস্থা 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s থেকে"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " %.*s -র উপর"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "সর্বশেষ লগ-ইন:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টে স্বাগতম!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s'-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক লগ-ইন"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "কোনো মেইল নেই।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "নতুন মেইল প্রাপ্ত।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "পুরোনো মেইল রয়েছে।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "মেইল রয়েছে।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "%s ফোল্ডারে কোনো মেইল উপস্থিত নেই।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "%s ফোল্ডারে নতুন মেইল উপস্থিত।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "%s ফোল্ডারে পুরোনো মেইল উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "%s ফোল্ডারে মেইল উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত context উল্লেখ করতে ইচ্ছুক কি? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "role: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "level: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "বৈধ নিরাপত্তা সংক্রান্ত context নয়"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত context উল্লেখ করতে ইচ্ছুক কি? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM আরম্ভ করতে ব্যর্থ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() করতে ব্যর্থ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "লগ-ইন: fork করতে ব্যর্থ: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড লিখুন: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "নিশ্চায়ন কাল ভুল টাইপ করা হয়েছে; পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "পরিসেবা সংক্রান্ত সমস্যা"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "অজানা ব্যবহারকারী"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "অজানা সমস্যা"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: --reset= এর জন্য ভুল সংখ্যা উল্লিখিত\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: অজানা বিকল্প %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: সব ব্যবহারকারীর জন্য শূণ্য-ভিন্ন মান ধার্য করতে ব্যর্থ\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদপূর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে "
+"যোগাযোগ করুন।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা কার্যকরী)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (password-র মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
+msgstr[1] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "পাসওয়ার্ড: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "চিহ্নিত পাসওয়ার্ডের থেকে লম্বা পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(বর্তমান) UNIX পাসওয়ার্ড: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "কিছু কাল পরে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হবে"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড উল্লেখ করুন: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "ডিফল্ট কনটেক্সট হল %s। \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "ভিন্ন নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "পছন্দের সংখ্যা লিখুন: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "type: "
diff --git a/po/boldquot.sed b/po/boldquot.sed
new file mode 100644
index 00000000..4b937aa5
--- /dev/null
+++ b/po/boldquot.sed
@@ -0,0 +1,10 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
+s/“/“/g
+s/”/”/g
+s/‘/‘/g
+s/’/’/g
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
new file mode 100644
index 00000000..fe336cc0
--- /dev/null
+++ b/po/ca.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..7fea4bb4
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,526 @@
+# @TITLE@
+# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-22 20:57+0100\n"
+"Last-Translator: Anna <blabla@blabla.es>\n"
+"Language-Team: Catalan\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...S'acaba el temps...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...S'ha acabat el temps.\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversa errònia (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "entrada:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Correcte"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Error greu - s'avortarà l'operació immediatament"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "No es troba el símbol"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Error en el mòdul del servei"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Error del sistema"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Error de la memòria intermèdia"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permís denegat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Error d'autenticació"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+"No teniu suficients credencials per a accedir a les dades d'autenticació"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "El servei d'autenticació no pot recuperar la informació corresponent"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Usuari desconegut per al mòdul d'autenticació subjacent"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "S'ha exhaurit el nombre màxim d'intents per al servei"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "El testimoni d'autenticació ja no és vàlid; se'n necessita un de nou"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "El compte d'usuari ha caducat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "No es pot crear/suprimir una entrada per a la sessió especificada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "El servei d'autenticació no pot recuperar les credencials d'usuari"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Les credencials d'usuari han caducat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "S'ha produït un error en definir les credencials d'usuari"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "No hi ha cap dada específica del mòdul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "S'ha transmès un element incorrecte a pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Error de conversa"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Error de manipulació del testimoni d'autenticació"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "No es pot recuperar la informació d'autenticació"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "El bloqueig del testimoni d'autenticació està ocupat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "L'envelliment del testimoni d'autenticació està inhabilitat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Error durant la comprovació preliminar del servei de contrasenyes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "El lliurament de PAM hauria d'ignorar el valor de retorn"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "El mòdul és desconegut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "El testimoni d'autenticació ha caducat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "La conversa està esperant un esdeveniment"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "L'aplicació necessita cridar novament libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Error de PAM desconegut"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nova contrasenya de %s%s: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya de %s%s: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "és la mateixa que l'antiga"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "és un palíndrom"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "només canvien les majúscules i minúscules"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "és massa semblant a l'antiga"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "és massa senzilla"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "està girada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "ja s'ha fet servir"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "No s'ha canviat la contrasenya"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "CONTRASENYA INCORRECTA: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " de %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " a %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Darrera entrada:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Benvingut al vostre nou compte."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Massa entrades per a '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Sense correu."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Teniu correu nou."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Teniu correu antic."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Teniu correu."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "No teniu cap correu a la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Teniu nou correu a la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Teniu correu antic a la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Teniu correu a la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Voleu introduir un context de seguretat? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "rol: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "nivell: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "No és un context de seguretat vàlid"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Context de seguretat %s assignat"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Voleu introduir un context de seguretat? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Context de seguretat %s assignat"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Context de seguretat %s assignat"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "s'ha produït un error en pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "entrada: ha fallat la bifurcació: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Error d'escriptura a la verificació; no s'ha canviat la contrasenya"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Error d'autenticació"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Error del servei"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuari desconegut"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: número incorrecte assignat a --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: opció %s no reconeguda\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file nom_fitxer_arrel] [--user nom_usuari] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr ""
+"%s: no es poden restablir tots els usuaris a un valor diferent de zero\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "El vostre compte ha caducat. Contacteu amb l'administrador del sistema"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'usuari primari)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya és antiga)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s"
+msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Contrasenya: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya NIS."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "contrasenya (actual) d'UNIX: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'UNIX: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'UNIX: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "El context per defecte és %s. \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "Voleu triar-ne un altre? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "Introduïu el número que vulgueu: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "tipus: "
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "error de dlopen()"
diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo
new file mode 100644
index 00000000..91a60f10
--- /dev/null
+++ b/po/cs.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..17f44c2f
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,512 @@
+# translation of Linux-PAM.po to cs_CZ
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+# fixes by Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 15:54+0100\n"
+"Last-Translator: Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>\n"
+"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "..Odpočet byl spuštěn...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Čas vypršel!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Úspěch"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritická chyba - okamžité ukončení"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Nepodařilo se nahrát modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbol nenalezen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Chyba v modulu služby"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Chyba systému"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Chyba alokace paměti"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Přístup zamítnut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Selhání autentizace"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Nedostatečná oprávnění pro přístup k autentizačním datům"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Autentizační služba nemůže získat informace pro autentizaci"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Uživatel není znám použitému autentizačnímu modulu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Vyčerpán maximální počet pokusů pro službu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Autentizační token již není platný; vyžadován nový"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Uživatelský účet vypršel"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Pro zadané sezení nelze vytvořit/odstranit záznam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Autentizační služba nemůže získat údaje o oprávněních uživatele"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Údaje o oprávněních uživatele vypršely"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Chyba při nastavení údajů o oprávněních uživatele"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Nelze najít data potřebná pro modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Funkci pam_*_item() byla předána špatná položka"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Chyba konverzace"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Chyba manipulace s autentizačním tokenem"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Autentizační informace nelze získat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Autentizační token je uzamčen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Stárnutí autentizačního tokenu zakázáno"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Selhání předběžné kontroly ve službě hesla"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Návratová hodnota by měla být ignorována rozhodovacím mechanismem PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Neznámý modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Autentizační token vypršel"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Konverzace čeká na událost"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Aplikace musí znovu zavolat libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Neznámá chyba PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nové %s%sheslo: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Hesla se neshodují."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "je stejné jako předcházející"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "je palindrom"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "pouze mění velikost"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "je příliš podobné předcházejícímu"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "je příliš jednoduché"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "je posunuté"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "nemá dostatek různých druhů znaků"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "již bylo použito"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Nezadáno heslo"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Heslo nebylo změněno"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ŠPATNÉ HESLO: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s selhal: návratový kód %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s selhal: dostal signál %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s selhal: neznámý kód stavu 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " z %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " na %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Poslední přihlášení:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Vítejte na vašem novém účtu!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Příliš mnoho přihlášení pro '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Žádná pošta."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Máte novou poštu."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Máte starou poštu."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Máte poštu."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Nemáte žádnou poštu ve složce %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Máte novou poštu ve složce %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Máte starou poštu ve složce %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Máte poštu ve složce %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Vytváření adresáře '%s'."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr "Nezdařilo se vytvořit adresář %s: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Chcete zadat bezpečnostní kontext? [N] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+msgid "role:"
+msgstr "role:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "level:"
+msgstr "úroveň:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Neplatný bezpečnostní kontext"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Výchozí bezpečnostní kontext %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Chcete zadat jinou roli nebo úroveň?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "Chybí výchozí typ pro roli %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Nezdařilo se najít platný bezpečnostní kontext pro %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr "Požadovaná úroveň MLS není v povoleném rozsahu"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Bezpečnostní kontext %s přidělen"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Bezpečnostní kontext pro vytváření klíčů %s přidělen"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "chyba při inicializaci PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "chyba pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: chyba forku: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Změna STRESS hesla pro %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Zadejte nové STRESS heslo: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Opakujte nové STRESS heslo: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Chybné potvrzení. Heslo nezměněno"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Chyba autentizace"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Chyba služby"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Neznámý uživatel"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Zadána špatná hodnota --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Neznámá volba %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file jmeno_souboru] [--user uzivatelske_jmeno] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (vynuceno rootem)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (heslo vypršelo)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d den"
+msgstr[1] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dny"
+msgstr[2] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dní"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Musíte zvolit delší heslo"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Změna hesla pro %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(současné) UNIX heslo: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Zadejte nové UNIX heslo: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Opakujte nové UNIX heslo: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "Váš výchozí kontext je %s. \n"
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti"
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
new file mode 100644
index 00000000..e609f3a8
--- /dev/null
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..079d9700
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,529 @@
+# @TITLE@
+# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-16 20:00+0200\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Tiden er ved at udløbe...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Din tid er desværre gået!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "konversationsfejl (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Udført"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Alvorlig fejl - afbryder omgående"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\" modulet."
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbolet blev ikke fundet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Der opstod en fejl i tjenestemodulet"
+
+#
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Systemfejl"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Fejl i hukommelsesbuffer"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Rettigheder nægtet"
+
+#
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Fejl ved godkendelse"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Utilstrækkelige oplysninger for at få adgang til godkendelsesdata"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente godkendelsesoplysningerne"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Ukendt bruger for det underliggende godkendelsesmodul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Antal forsøg på at få adgang til tjenesten er udløbet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Godkendelses-token er ikke længere gyldig. Der kræves en ny"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Brugerkontoen er udløbet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Angivelsen til den specificerede session kan ikke indsættes/fjernes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente brugeroplysninger."
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Brugeroplysningerne er udløbet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Der opstod en fejl ved angivelse af brugeroplysninger"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Der er ingen modulspecifikke data"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Ugyldigt punkt blev overført til pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Konversationsfejl"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Fejl ved håndtering af godkendelsestoken"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Godkendelsesoplysningerne kan ikke gendannes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Lås til godkendelsestoken er optaget"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Udløb af godkendelsestoken er deaktiveret"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Indledende kontrol af adgangskodetjenesten mislykkedes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Returværdien bør ignoreres af PAM-afsendelse"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Ukendt modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Godkendelsestoken er udløbet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Konversation venter på hændelse"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Programmet skal kalde libpam igen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Ukendt PAM-fejl"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Ny %s%sadgangskode: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Genindtast ny %s%sadgangskode: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Adgangskoderne stemmer desværre ikke overens."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "er den samme som den gamle"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "det staves ens forfra og bagfra"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "kun forskel i store/små bogstaver"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "ligner for meget den gamle"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "er for enkel"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "er roteret"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "er allerede blevet brugt"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Der er ikke angivet nogen adgangskode"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Adgangskoden er uændret"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "'{0}' script mislykkedes med afslutningskode '{1}'"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "fra %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "på %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Sidste login:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Velkommen til din nye konto!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Der er for mange logins til '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Ingen e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Du har ny e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Du har gammel e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Du har e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Du har ingen e-mail i mappe %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Du har ny e-mail i mappe %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Du har gammel e-mail i mappe %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Du har e-mail i mappe %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+# power-off message
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Vil du angive en sikkerhedskontekst? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "rolle: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "niveau: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Ikke en gyldig sikkerhedskontekst"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt"
+
+# power-off message
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Vil du angive en sikkerhedskontekst? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM kunne ikke initialiseres\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() mislykkedes\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: fejl ved forking: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Indtast ny STRESS-adgangskode: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Genindtast ny STRESS-adgangskode: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Bekræftelsen blev angivet forkert. Adgangskoden forbliver uændret"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Fejl ved godkendelse"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Fejl ved tjeneste"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Ukendt bruger"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Der er angivet et forkert tal til --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Ukendt indstilling %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Alle brugere kunne ikke nulstilles til ikke-nul\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Din konto er udløbet. Kontakt din systemadministrator"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Du skal omgående ændre din adgangskode (gennemtvunget af roden)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Du skal omgående ændre din adgangskode (for gammel adgangskode)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s"
+msgstr[1] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS-adgangskoden kunne ikke ændres."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(nuværende) UNIX-adgangskode: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Du skal vente lidt længere for at ændre din adgangskode"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Indtast ny UNIX-adgangskode: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Genindtast ny UNIX-adgangskode: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "Din standardkontekst er %s. \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "Vil du vælge en anden? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "Angiv nummer for valg: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "type: "
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "dlopen() fejl"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
new file mode 100644
index 00000000..59371724
--- /dev/null
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..d203b993
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,531 @@
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-29 12:59+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Time läuft ab...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Ihre Zeit ist abgelaufen.\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "Login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolg"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritischer Fehler - sofortiger Abbruch"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Fehler beim Laden des Moduls"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbol nicht gefunden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Fehler im Service-Modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Systemfehler"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Berechtigung verweigert"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Fehler bei Authentifizierung"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht "
+"ausreichend"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+"Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Benutzer bei zu Grunde liegendem Authentifizierungsmodul nicht bekannt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen für den Dienst erreicht"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Authentifizierungstoken ist nicht mehr gültig; neues erforderlich"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr ""
+"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Authentifizierungsdienst kann keine Benutzerberechtigung abrufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Benutzerberechtigung abgelaufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Fehler beim Festlegen der Benutzerberechtigung"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Keine modulspezifischen Daten vorhanden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Ungültiges Element an pam_*_item() übergeben"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Kommunikationsfehler"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungstoken"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Authentifizierungsinformationen können nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Sperre für Authentifizierungstoken belegt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungstoken deaktiviert"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Vorabtest durch Passwortdienst gescheitert"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Der Rückgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Modul ist nicht bekannt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Authentifizierungstoken abgelaufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Kommunikation wartet auf Ereignis"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Anwendung muss libpam wieder aufrufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Unbekannter PAM-Fehler"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Geben Sie ein neues %s%sPasswort ein: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Geben Sie das neue %s%sPasswort erneut ein: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "ist das gleiche wie das Alte"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "ist ein Palindrome"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "nur Änderungen bei der Gross-/Kleinschreibung"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "ist dem alten zu ähnlich"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "ist zu einfach"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "wurde gedreht"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "Nicht genug unterschiedliche Arten von Zeichen"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "es wurde bereits verwendet"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Kein Passwort angegeben"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Passwort nicht geändert"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "Schlechtes Passwort: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s schlug fehl: Fehlercode %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s schlug fehl: Signal %d%s erhalten"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s schlug fehl: Unbekannter Status 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %A, den %d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " von %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " auf %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Letzte Anmeldung:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Willkommen in Ihrem neuen Account!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Zu viele Anmeldungen für '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Keine Nachrichten."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Sie haben neue Nachrichten."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Sie haben alte Nachrichten."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Sie haben Nachrichten."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Sie haben keine Nachrichten in %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Sie haben neue Nachrichten in %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Sie haben alte Nachrichten in %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Sie haben Nachrichten in %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Erstelle Verzeichnis '%s'."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [N] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+msgid "role:"
+msgstr "Funktion:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "level:"
+msgstr "Stufe:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Standard-Sicherheitskontext %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Wollen Sie eine andere Rolle oder Stufe eingeben?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "Keinen Standard-Typ für Rolle %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Unfähig einen gültigen Kontext zu erhalten für %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr "Angeforderte MLS-Stufe ist nicht im erlaubten Bereich"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Schlüssel-Erzeugungskontext %s zugeordnet"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren von PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "Fehler bei pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "Anmeldung: Fehler bei Abspaltung: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Ändern des STRESS-Passworts für %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Geben Sie ein neues STRESS-Passwort ein: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Bestätigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht geändert"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Authentifizierungsfehler"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Dienstfehler"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Unbekannter Benutzer"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Ungültige Nummer für --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Nicht erkannte Option: %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr ""
+"%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. Wenden Sie sich an den Systemadministrator"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von root erzwungen)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwortablauf)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tag ab."
+msgstr[1] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Passwort: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Änderung des NIS-Passworts nicht möglich."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort auswählen."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Ändern des Passworts für %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(aktuelles) UNIX-Passwort: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Geben Sie ein neues UNIX-Passwort ein: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Geben Sie das neue UNIX-Passwort erneut ein: "
+
+#~ msgid "Error connecting to audit system."
+#~ msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Audit-Subsystem."
+
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "Fehler beim Übersetzen des Standard-Kontexts."
+
+#~ msgid "Error translating selected context."
+#~ msgstr "Fehler beim Übersetzen des gewählten Kontexts."
+
+#~ msgid "Error sending audit message."
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Audit-Meldung."
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "Möchten Sie einen anderen auswählen? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "Geben Sie die gewünschte Nummer ein: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "Typ: "
diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header
new file mode 100644
index 00000000..fedb6a06
--- /dev/null
+++ b/po/en@boldquot.header
@@ -0,0 +1,25 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
+# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
+# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
+#
diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header
new file mode 100644
index 00000000..a9647fc3
--- /dev/null
+++ b/po/en@quot.header
@@ -0,0 +1,22 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
new file mode 100644
index 00000000..c3cdeffb
--- /dev/null
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..16a608eb
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,527 @@
+# translation of Linux-PAM.tip.es.po to Spanish
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2007.
+# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 00:03-0200\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...El tiempo se está agotando...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversación incorrecta (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "inicio de sesión:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Error crítico: cancelación inmediata"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Error al cargar el módulo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Símbolo no encontrado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Error en el módulo de servicios"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Error del sistema"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Error de buffer de memoria"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Fallo de autenticación"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Credenciales insuficientes para acceder a los datos de autenticación"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+"El servicio de autenticación no puede recuperar la información de "
+"autenticación"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Usuario desconocido para el módulo de autenticación subyacente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Se ha agotado el número máximo de reintentos para el servicio"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "El testigo de autenticación ya no es válido; necesitará uno nuevo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "La cuenta del usuario ha caducado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "No es posible crear o eliminar una entrada de la sesión especificada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+"El servicio de autenticación no puede recuperar las credenciales del usuario"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Las credenciales del usuario han caducado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Error al definir las credenciales del usuario"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "No hay datos específicos del módulo presentes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Elemento incorrecto enviado a pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Error de conversación"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Error de manipulación del testigo de autenticación"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "No es posible recuperar la información de autenticación"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "El testigo de autenticación parece ocupado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Antigüedad del testigo de autenticación inhabilitada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Error de comprobación preliminar del servicio de contraseña"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "El valor devuelto debe ser omitido por el expedidor PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Módulo desconocido"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Testigo de autenticación caducado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "La conversación está esperando el evento"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "La aplicación debe llamar a libpam de nuevo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Error desconocido de PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nueva %s%scontraseña:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Vuelva a escribir la nueva %s%scontraseña:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Las contraseñas no coinciden."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "es igual que la antigua"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "es un palíndromo"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "sólo hay cambios de minúsculas y mayúsculas"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "es demasiado similar a la antigua"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "es demasiado sencilla"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "es igual pero al revés"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "ya se ha utilizado"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "La contraseña no ha cambiado"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "CONTRASEÑA INCORRECTA: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s fallido: código de salida %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s fallido: señal capturada %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s fallido: estado desconocido 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "de %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "en %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Último inicio de sesión:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "¡Bienvenido a su nueva cuenta!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Hay demasiados inicios de sesión para \"%s\"."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "No hay correo."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Tiene correo nuevo."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Tiene correo antiguo."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Tiene correo."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "No tiene correo en la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Tiene correo nuevo en la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Tiene correo antiguo en la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Tiene correo en la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Creando directorio '%s'."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "¿Desea introducir un contexto de seguridad? [N]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+msgid "role:"
+msgstr "función:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "level:"
+msgstr "nivel:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "No es un contexto de seguridad válido"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Contexto de Seguridad Predeterminado %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "¿Desea introducir un nivel o función diferente?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "No hay tipo por defecto para la función %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Imposible obtener un contexto válido para %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr "El nivel MLS requerido no está en el rango permitido"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Contexto de seguridad %s asignado"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Contexto de Creación Clave %s Asignado"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "error al iniciar PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "error en pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Introduzca la nueva contraseña STRESS:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Error al escribir la verificación; la contraseña no ha cambiado"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Error de autenticación"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Error de servicio"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuario desconocido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Número incorrecto proporcionado a --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Opción no reconocida %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file nombre de archivo-raíz] [--user nombre de usuario] [--reset[=n]] "
+"[--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr ""
+"%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un número distinto de "
+"cero\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"La cuenta ha caducado, póngase en contacto con el administrador del sistema"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"Debe cambiar la contraseña inmediatamente (aplicado por el usuario root)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (la contraseña ha caducado)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día"
+msgstr[1] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Debe elegir una contraseña más larga"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Cambiando la contraseña de %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(actual) contraseña de UNIX:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Debe esperar más tiempo para cambiar la contraseña"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Introduzca la nueva contraseña de UNIX:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña de UNIX:"
+
+#~ msgid "Error connecting to audit system."
+#~ msgstr "Error al conectar al sistema de auditoría."
+
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "Error traduciendo el contexto predeterminado."
+
+#~ msgid "Error translating selected context."
+#~ msgstr "Error al traducir el contexto seleccionado."
+
+#~ msgid "Error sending audit message."
+#~ msgstr "Error al enviar el mensaje de auditoría."
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Falta memoria"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
new file mode 100644
index 00000000..1d53769b
--- /dev/null
+++ b/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..55f12d83
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,530 @@
+# translation of Linux-PAM.po to
+# translation of uusi_Linux-PAM.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+#
+# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005.
+# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006.
+# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 08:30+0200\n"
+"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>\n"
+"Language-Team: <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Aika on loppumassa...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Aikasi on loppunut!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "virheellinen keskustelu (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "kirjautuminen:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Onnistui"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kriittinen virhe - välitön keskeytys"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbolia ei löydetty"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Virhe palvelumoduulissa"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Järjestelmävirhe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Muistipuskurivirhe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Ei käyttöoikeutta"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Tunnistautumisvirhe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Riittämätön valtuustieto tunnistautumistietojen saamiseksi"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse tunnistautumistietoihin"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Käyttäjä tuntematon taustajärjestelmän tunnistautumismoduulille"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Kaikki palvelun uudelleenyritykset käytetty"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Tunnistautumislipuke ei ole enää kelvollinen, tarvitaan uusi"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Käyttäjätili on vanhentunut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Valitun istunnon merkintää ei voida tehdä/poistaa"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse käyttäjän valtuustietoihin"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Käyttäjän valtuustiedot vanhentunut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Käyttäjän valtuustiedon antaminen ei onnistunut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Moduuli riippuvaista tietoa ei ole läsnä"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Väärä tieto välitettiin pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Keskusteluvirhe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Tunnistautumislipukkeen käsittelyvirhe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Tunnistautumistietoja ei voida palauttaa"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Tunnistautumislipukkeen lukko varattu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Tunnistautumislipukkeen vanhentuminen otettu pois käytöstä"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Salasanapalvelun alustava tarkistus ei onnistunut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "PAM-välittäjän tulisi hylätä paluuarvo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Tuntematon moduuli"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Tunnistautumislipuke vanhentunut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Keskustelussa odotetaan tapahtumaa"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Sovelluksen tarvitsee kutsua uudelleen libpam:ia"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Tuntematon PAM-virhe"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Uusi %s%ssalasana: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Anna uudelleen uusi %s%ssalasana: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Salasanat eivät täsmää."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "on sama kuin vanha"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "on palindromi"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "vain kirjainkoko muutos"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "on liian samankaltainen vanhan kanssa"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "on liian yksinkertainen"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "on kierrätetty"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "on jo käytetty"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Et antanut salasanaa"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Salasanaa ei vaihdettu"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "HUONO SALASANA: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " koneelta %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " päätteellä %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Viimeinen kirjautuminen:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Tervetuloa uudella käyttäjätilillä!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Liian monta kirjautumista '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Ei postia."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Sinulle on uutta postia."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Sinulla on vanha posti."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Sinulle on postia."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Sinulla ei ole postia kansiossa %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Sinulla on vanhaa postia kansiossa %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Haluatko valita tietoturvaympäristön? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "rooli: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "taso: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Ei kelvollinen tietoturvaympäristö"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Haluatko valita tietoturvaympäristön? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM:in valmistelu epäonnistui\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() kutsu epäonnistui\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "sisäänkirjautuminen: virhe haarautumisessa: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Vaihdetaan STRESS-salasana "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Anna uusi STRESS-salasana: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Anna uusi STRESS-salasana uudelleen: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Salasanat eivät ole samat; salasanaa ei vaihdettu"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Tunnistautumisvirhe"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Palveluvirhe"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Tuntematon käyttäjä"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Väärä numero annettu valinnalle --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Tunnistamaton valinta %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file juurrutettu-tiedostonimi] [--user käyttäjätunnus] [--reset[=n]] "
+"[--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Ei voida palauttaa kaikkia käyttäjiä ei-nolliksi\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Käyttäjätilisi on vanhentunut; ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (pääkäyttäjän vaatimus)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (salasana vanhentunut)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
+msgstr[1] "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Salasana: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS-salasanaa ei voitu vaihtaa."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Salasanan tulee olla pidempi"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Vaihdetaan STRESS-salasana "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(nykyinen) UNIX salasana: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Sinun täytyy odottaa kauemmin vaihtaaksesi salasanan"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Anna uusi UNIX-salasana: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Anna uusi UNIX-salasana uudelleen: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "Oletusympäristösi on %s. \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "Haluatko valita toisen? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "Anna valinnan numero: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "tyyppi: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "dlopen() virhe"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
new file mode 100644
index 00000000..ebb642a2
--- /dev/null
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..1b5a452c
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,513 @@
+# translation of pam.fr2.po to Français
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# myriam malga <mmalga@redhat.com>, 2007.
+# Canniot Thomas <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pam.fr2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-12 12:17+0100\n"
+"Last-Translator: Canniot Thomas <thomas.canniot@mrtomlinux.org>\n"
+"Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Temps bientôt écoulé...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Votre temps est épuisé !\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversation erronnée (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "login : "
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Erreur critique - abandon immédiat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Échec de chargement du module"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbole non trouvé"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Erreur dans le module de service"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Erreur système"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Erreur du tampon mémoire"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Autorisation refusée"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Échec d'authentification"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+"Informations d'identification insuffisantes pour accéder aux données "
+"d'authentification"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations "
+"d'authentification"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Utilisateur inconnu par le module d'authentification sous-jacent"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr ""
+"Le jeton d'authentification n'est plus valide ; un nouveau jeton est requis"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Le compte de l'utilisateur a expiré"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations "
+"d'identification de l'utilisateur"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Informations d'identification de l'utilisateur expirées"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr ""
+"Échec lors de la définition des informations d'identification de "
+"l'utilisateur"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Aucune donnée spécifique au module présente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Élément incorrect transmis à pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Erreur de conversation"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Erreur de manipulation du jeton d'authentification"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Jeton d'authentification occupé"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Péremption du jeton d'authentification désactivée"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Échec du contrôle préliminaire par le service de mot de passe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "La valeur retournée devrait être ignorée par la répartition PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Module inconnu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Le jeton d'authentification a expiré"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Conversation en attente d'événement"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "L'application doit appeler à nouveau libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Erreur PAM inconnue"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nouveau %s%smot de passe : "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Retapez le nouveau %s%smot de passe : "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "est identique à l'ancien"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "est un palindrome"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "changement de casse uniquement"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "ressemble trop à l'ancien"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "est trop simple"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "est inversé"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "les caractères utilisés ne sont pas suffisamment variés"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "a déjà été utilisé"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Aucun mot de passe fourni"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Mot de passe inchangé"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "MOT DE PASSE INCORRECT : %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s échec : code de sortie %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s échec : signal capté %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s échec : statut 0x inconnu%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %A %e %B %Y à %H:%M:%S %Z"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " de %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " sur %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Dernière connexion :%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Bienvenue sur votre nouveau compte !"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Trop de connexions pour « %s »."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Aucun message."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Vous avez un nouveau message."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Vous avez un ancien message."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Vous avez des messages."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Vous n'avez aucun message dans le dossier %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Vous avez un nouveau message dans le dossier %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Vous avez un ancien message dans le dossier %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Vous avez des messages dans le dossier %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Création du répertoire « %s »."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire %s : %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [N]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+msgid "role:"
+msgstr "rôle :"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "level:"
+msgstr "niveau :"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Contexte de sécurité invalide"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Contexte de sécurité par défaut %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Voulez-vous entrer un niveau ou un rôle différent ?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "Aucun type par défaut pour le rôle %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir un contexte valide pour %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr "Niveau MLS demandé hors de la plage autorisée"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Contexte de sécurité %s attribué"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Contexte de création de clés %s attribué"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "échec de l'initialisation de PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "échec de pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login : échec d'autoclônage : %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS : "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS : "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Vérification erronée : mot de passe inchangé"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erreur d'authentification"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Erreur de service"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Utilisateur inconnu"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Numéro incorrect attribué à --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s : Option non reconnue %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposé par root)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement, il est périmé"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour."
+msgstr[1] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jours"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jours"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Changement du mot de passe pour %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "Mot de passe UNIX (actuel) : "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Vous devez encore attendre avant de changer votre mot de passe"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Entrez le nouveau mot de passe UNIX : "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Retapez le nouveau mot de passe UNIX : "
diff --git a/po/gu.gmo b/po/gu.gmo
new file mode 100644
index 00000000..8a986a7b
--- /dev/null
+++ b/po/gu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 00000000..5b239418
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,505 @@
+# translation of Linux-PAM.tip.gu.po to Gujarati
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-13 14:29+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...સમય ચાલ્યો જઈ રહ્યો છે...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...માફ કરજો, તમારો સમય સમાપ્ત થયો!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "ક્ષતિયુક્ત વાર્તાલાપ (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "પ્રવેશ:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "સફળતા"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "જટિલ ભૂલ - તુરંત બંધ કરો"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "મોડ્યુલ લાવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "સંજ્ઞા મળી નહિં"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "સેવા મોડ્યુલમાં ભૂલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "મેમરી બફર ભૂલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "પરવાનગી નામંજૂર"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "સત્તાધિકરણ માહિતી વાપરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "સત્તાધિકરણ સેવા સત્તાધિકરણ જાણકારી મેળવી શકે નહિં"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "સત્તાધિકરણ મોડ્યુલથી વપરાશકર્તા અજ્ઞાત છે"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "સેવા માટે મહત્તમ સંખ્યાના પ્રયાસો ફેંકી દીધા"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન લાંબા સમય સુધી માન્ય નથી; એક નવું જરૂરી છે"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "વપરાશકર્તા ખાતું નિવૃત્ત થયું"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સત્ર માટે પ્રવેશ બનાવી શકતા નથી/દૂર કરી શકતા નથી"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "સત્તાધિકરણ સેવા વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ પ્રાપ્ત કરી શકતી નથી"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ નિવૃત્ત થઈ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "કોઈ મોડ્યુલ લગતી માહિતી હાજર નથી"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item() ને ખરાબ વસ્તુ પસાર થઈ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "વાર્તાલાપ ભૂલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન મેનીપ્યુલેશન ભૂલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "સત્તાધિકરણ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકાશે નહિં"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન તાળું વ્યસ્ત"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન વયમર્યાદા નિષ્ક્રિય કરાયેલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "પાસવર્ડ સેવા મારફતે પ્રાથમિક ચકાસણી નિષ્ફળ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "પાછી મળતી કિંમત PAM ડિસ્પેચ દ્વારા અવગણવામાં આવવી જોઈએ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "મોડ્યુલ અજ્ઞાત છે"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન નિવૃત્ત થયું"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "વાર્તાલાપ ઘટના માટે રાહ જોઈ રહ્યો છે"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "કાર્યક્રમને libpam ફરીથી બોલાવવાની જરૂર છે"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "અજ્ઞાત PAM ભૂલ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ ફરી લખો: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "માફ કરજો, પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "એ જૂના જેવો જ છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "એ પેલીન્ડ્રોમ છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "કેસ ફેરફાર માત્ર"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "એ જૂના સાથે એકદમ સરખો છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "એ ખૂબ સાદો છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "એ ફેરવાયેલ છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "પૂરતા અક્ષર વર્ગો નથી"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "તે પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "કોઈ પાસવર્ડ પૂરો પડાયેલ નથી"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલાયેલ નથી"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ખરાબ પાસવર્ડ: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s નિષ્ફળ: બહાર નીકળ્યાનો કોડ %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s નિષ્ફળ: મળેલ સંકેત %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s નિષ્ફળ: અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s તરફથી"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " %.*s પર"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "છેલ્લો પ્રવેશ:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "તમારા નવા ખાતામાં તમારું સ્વાગત છે!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s' માટે ઘણા બધા પ્રવેશો."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "કોઈ મેઈલ નથી."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "તમારી પાસે નવો મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "તમારી પાસે જૂનો મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "તમારી પાસે મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં કોઈ મેઈલ નથી."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં નવો મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં જૂનો મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી રહ્યા છીએ."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr "ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં અસમર્થ: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "શું તમે સુરક્ષા સંદર્ભ દાખલ કરવા ઈચ્છો છો? [N] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+msgid "role:"
+msgstr "ભૂમિકા:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "level:"
+msgstr "સ્તર:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "માન્ય સુરક્ષા સંદર્ભ નથી"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "મૂળભૂત સુરક્ષા સંદર્ભ %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "શું તમે અલગ ભૂમિકા કે સ્તર દાખલ કરવા ઈચ્છો છો?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "ભૂમિકા %s માટે કોઈ મૂળભૂત પ્રકાર નથી\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "%s માટે માન્ય સંદર્ભ મેળવવામાં અસમર્થ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr "અરજી થયેલ MLS સ્તર એ પરવાનગીય વિસ્તારમાં નથી"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ %s સોંપાયેલ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "કી બનાવટ સંદર્ભ %s સોંપાયેલ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM નો આરંભ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() કરવામાં નિષ્ફળ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "પ્રવેશ: ફોર્કમાં નિષ્ફળ: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "STRESS પાસવર્ડ %s માટે બદલો."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "નવો STRESS પાસવર્ડ દાખલ કરો: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "નવો STRESS પાસવર્ડ પુનઃલખો: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "ચકાસણી ખોટી-રીતે લખાઈ; પાસવર્ડ બદલાયેલ નથી"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ભૂલ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "સેવા ભૂલ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: --reset= ને ખોટો નંબર અપાયેલ છે\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: નહિં ઓળખાતો વિકલ્પ %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: બધા વપરાશકર્તાઓને બિન-શૂન્યમાં પુનઃસુયોજિત કરી શકતા નથી\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "તમારું ખાતું નિવૃત્ત થઈ ગયું છે; મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (root દબાણ કરેલ)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (પાસવર્ડ વયમર્યાદિત કરાયેલ)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસમાં નિવૃત્ત થઈ જશે"
+msgstr[1] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "પાસવર્ડ: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS પાસવર્ડ બદલી શક્યા નહિં."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "તમારે લાંબો પાસવર્ડ જ પસંદ કરવો જોઈએ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "પાસવર્ડ પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે. બીજો પસંદ કરો."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "%s માટે પાસવર્ડ બદલવાનું."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(વર્તમાન) UNIX પાસવર્ડ: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે તમારે લાંબો સમય રાહ જોવી જ પડશે"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ દાખલ કરો: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ ફરીથી લખો: "
diff --git a/po/hi.gmo b/po/hi.gmo
new file mode 100644
index 00000000..dcc6e7a7
--- /dev/null
+++ b/po/hi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 00000000..a8f6a470
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,522 @@
+# translation of hi.po to Hindi
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:22+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...समय बीत रहा है...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...क्षमा करें, आपका समय समाप्त हो गया!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "अनियमित बातचीत (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "लॉगिन:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "सफल"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "गंभीर त्रुटि - तत्काल छोड़ें"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "मॉड्यूल लोड करने में विफल"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "संकेत नहीं मिला"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "सेवा मॉड्यूल में त्रुटि"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "सिस्टम त्रुटि"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "स्मृति बफर त्रुटि"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "अनुमति मनाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "सत्यापन विफलता"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "सत्यापन आंकड़ा की पहुँच में अपर्याप्त श्रेय"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "सत्यापन सेवा सत्यापन सूचना नहीं हासिल कर सकता है"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "उपयोक्ता अंतर्निहित सत्यापन मॉड्यूल से परिचित नहीं हैं"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "सेवा के लिए अधिकतम संख्या में फिर कोशिश करना समाप्त कर चुका है"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "सत्यापन टोकन अब वैध नहीं है; नया जरूरी है"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "उपयोक्ता खाता की अवधि समाप्त हो चुकी है"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "विशेष सत्र के लिए एक प्रविष्टि नहीं बना/हटा सकता है"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "सत्यापन सेवा उपयोक्ता श्रेय फिर हासिल नहीं कर सकता है"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "उपयोक्ता श्रेय समाप्त"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "विफल जमावट उपयोक्ता श्रेय"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "कोई मॉड्यूल विशेष आंकड़ा मौजूद है"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "खराब मद pam_*_item() में भेजा गया"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "रूपांतरक त्रुटि"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "सत्यापन टोकन मैनिपुलेशन त्रुटि"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "सत्यापन सूचना फिर हासिल नहीं किया जा सकता है"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "सत्यापन टोकन लॉक व्यस्त"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "सत्यापन टोकन एजिंग निष्क्रिय"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "शब्दकूट सेवा के द्वारा प्राथमिक जांच पूरी"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "लौटाए मान को PAM डिस्पैच के द्वारा अनदेखा किया जाना चाहिए"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "मॉड्यूल अनजान है"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "सत्यापन टोकन समाप्त"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "रूपांतरण घटना के प्रतीक्षारत"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "अनुप्रयोग के libpam फिर आह्वान जरूरी"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "अनजान PAM त्रुटि"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "नया %s%spassword: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "नया %s%spassword फिर टाइप करें: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट नहीं मिलते हैं."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "पुराने की तरह समान है"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "एक पालिनड्रोम है"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "स्थिति परिवर्तन सिर्फ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "पुराने के बहुत समान है"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "बहुत सरल है"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "घुमाया गया है"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "को पहले से प्रयोग किया गया है"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "कोई कूटशब्द नहीं दिया गया है"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "शब्दकूट परिवर्तित"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "खराब शब्दकूट: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s विफल: निकास कोड %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s विफल: संकेत घेरा %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s विफल: अनजान स्थिति 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s से"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " %.*s पर"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "अंतिम लॉगिन:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "नए खाता में आपका स्वागत है!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s' के लिए बहुत लॉगिन."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "कोई मेल नहीं."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "आपके लिए नया मेल है."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "आपके पास पुराना मेल है."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "आपके पास मेल है."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "आपके पास %s फोल्डर में कोई मेल नहीं है."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में नया मेल है."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में पुराना मेल है."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में मेल है."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ डालना चाहेंगे? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "भूमिका: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "स्तर: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "एक वैध सुरक्षा संदर्भ नहीं"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ डालना चाहेंगे? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM को आरंभ करने में विफल\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() में विफल\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "लॉगिन: विफल फोर्किंग: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "इसके लिए स्ट्रेस शब्दकूट बदल रहा है "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "नया स्ट्रेस शब्दकूट दें: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "नया शब्दकूट फिर टाइप करें: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "जांच गलत टाइप किया गया; शब्दकूट बदला गया"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "सत्यापन त्रुटि"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "सेवा त्रुटि"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "अनजान उपयोक्ता"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अनजान त्रुटि"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: खराब संख्या को --reset= में दिया गया\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: अपरिचित विकल्प %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: सभी उपयोक्ता को गैर शून्य में फिर सेट नहीं कर सकता है\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "आपका खाता समाप्त हो चुका है; कृपया अपने सिस्टम प्रशासक को संपर्क करें"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (रूट पुनर्बलित)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (शब्दकूट एज्ड)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा"
+msgstr[1] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिनों में समाप्त हो जायेगा"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "शब्दकूट: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS शब्दकूट बदला नहीं जा सका."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "आपको जरूर एक लंबा शब्दकूट चुनना चाहिए"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "शब्दकूट को पहले ही बदला जा चुका है. दूसरा चुनें."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "इसके लिए स्ट्रेस शब्दकूट बदल रहा है "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(मौजूदा) UNIX शब्दकूट: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "आपको अपना शब्दकूट बदलने के लिए लंबी प्रतीक्षा करनी होगी"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "नया UNIX शब्दकूट दें: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "नया UNIX शब्दकूट फिर टाइप करें: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "आपका मूलभूत संदर्भ %s है. \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "क्या आप एक भिन्न चुनना चाहते हैं? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "पसंद की संख्या दें: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "प्रकार: "
diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo
new file mode 100644
index 00000000..beb212d4
--- /dev/null
+++ b/po/hu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..dd29220f
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,527 @@
+# translation of hu.new.po to
+# translation of Linux-pam.po to
+# translation of hu.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+#
+# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
+# Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
+# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hu.new\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-15 17:40+0100\n"
+"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
+"Language-Team: <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Kifut az időből...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "belépés:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Sikerült"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "A modul betöltése sikertelen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "A szimbólum nem található"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Hiba a szervizmodulban"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Rendszerhiba"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Memóriapuffer-hiba"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Engedély megtagadva"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Hitelesítési hiba"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr ""
+"Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
+"adatait"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Beszélgetési hiba"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "A modul ismeretlen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "A hitelesítési token lejárt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Az új %s%sjelszó: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "ugyanaz, mint a régi"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "A jelszó egy palindrom"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "A jelszó túl egyszerű"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "A jelszó át lett forgatva"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Nem lett megadva jelszó"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "A jelszó nem változott"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s hiba: kimeneti érték %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s hiba: kimeneti signal %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s hiba: ismeretlen állapot 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%Y. %b %e, %a %H:%M:%S %Z "
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " innen: %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr ", %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Nincs levél."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Új levele érkezett."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Régebbi levelei vannak."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Önnek levele van."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "%s könyvtárban nincs levél."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "%s könyvtárban új levél van."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "%s könyvtárban régi levél van."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "%s könyvtárban levelek vannak."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "szerep: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "szint: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Új STRESS jelszó: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Hitelesítési hiba"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Szolgáltatási hiba"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Ismeretlen felhasználó"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
+msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "típus: "
diff --git a/po/insert-header.sin b/po/insert-header.sin
new file mode 100644
index 00000000..b26de01f
--- /dev/null
+++ b/po/insert-header.sin
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry.
+#
+# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following
+# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following
+# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following
+# occurrences is achieved by looking at the hold space.
+/^msgid /{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/m/m/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Read the file.
+r HEADER
+# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the
+# current line while doing this.
+g
+N
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
new file mode 100644
index 00000000..22fde038
--- /dev/null
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..5f2f8467
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,525 @@
+# Italian translation of Linux-PAM.
+# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Novell Language <language@novell.com>, 2007.
+# Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2007.
+# TODO: uniformare la traduzione di alcune stringhe con shadow.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-24 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Bruno <luca.br@uno.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Tempo scaduto!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversazione errata (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Successo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Errore critico - interruzione immediata"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Caricamento del modulo fallito"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Simbolo non trovato"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Errore nel modulo di servizio"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Errore di sistema"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Errore buffer memoria"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permesso negato"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Autenticazione fallita"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le informazioni "
+"di autenticazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Utente sconosciuto al modulo di autenticazione sottostante"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Superato il numero massimo di tentativi per il servizio"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Token di autenticazione non più valido; ne è richiesto uno nuovo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Account utente scaduto"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Impossibile creare/rimuovere una voce per la sessione specificata"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le credenziali "
+"utente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Credenziali utente scadute"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Impostazione delle credenziali utente fallita"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Dati specifici del modulo non presenti"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Elemento errato passato a pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Errore di conversazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Errore manipolazione token di autenticazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Impossibile ripristinare informazioni di autenticazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Blocco token di autenticazione occupato"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Invecchiamento del token di autenticazione disabilitato"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Controllo preliminare del servizio password fallito"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Il valore restituito dovrebbe essere ignorato dal dispatch PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Modulo sconosciuto"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Token di autenticazione scaduto"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Conversazione in attesa di un evento"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "L'applicazione richiede una nuova chiamata a libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Errore PAM sconosciuto"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nuova password%s%s: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Reimmettere la nuova password%s%s: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Le password non corrispondono."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "è la stessa di quella precedente"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "è un palindromo"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "cambiano solo le maiuscole/minuscole"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "è troppo simile alla precedente"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "è troppo semplice"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "è una rotazione della precedente"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "non ha abbastanza classi di caratteri"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "è già stata utilizzata"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Nessuna password fornita"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Password non modificata"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "PASSWORD ERRATA: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s fallita: codice d'uscita %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s fallita: intercettato il segnale %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s fallita: stato sconosciuto 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H.%M.%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " da %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " su %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Ultimo accesso:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Benvenuti nel nuovo account!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Ci sono troppi accessi per \"%s\"."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Nessuna email."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Nuove email."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Email vecchie."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Email esistenti."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "La cartella %s non contiene alcuna email."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "La cartella %s contiene nuove email."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "La cartella %s contiene vecchie email."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "La cartella %s contiene email."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Creazione della directory \"%s\"."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr "Impossibile creare la directory %s: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Attivare un contesto di sicurezza? [N] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+msgid "role:"
+msgstr "ruolo:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "level:"
+msgstr "livello:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Contesto di sicurezza predefinito %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Immettere un ruolo o livello differente?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "Nessun tipo predefinito per il ruolo %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Impossibile ottenere un contesto valido per %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr "Il livello MLS richiesto non è nell'intervallo permesso"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Contesto di creazione chiave %s assegnato"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "impossibile inizializzare PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "Impossibile eseguire pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: forking fallito: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Cambio password STRESS per %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Immettere nuova password STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Reimmettere la nuova password STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Errore di digitazione per verifica; password non cambiata"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Errore di autenticazione"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Errore del servizio"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Utente sconosciuto"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file NOMEFILE] [--user NOMEUTENTE] [--reset[=N]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr ""
+"%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"È richiesta la modifica immediata della password (imposto "
+"dall'amministratore)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+"È richiesta la modifica immediata della password (password troppo vecchia)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Avviso: la password scadrà tra %d giorno"
+msgstr[1] "Avviso: la password scadrà tra %d giorni"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Avviso: la password scadrà tra %d giorni"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Password: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Impossibile modificare la password NIS."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Scegliere una password più lunga"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Password già utilizzata. Sceglierne un'altra."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Cambio password per %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "Password UNIX (corrente): "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Attendere ancora per cambiare la password"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Immettere nuova password UNIX: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Reimmettere la nuova password UNIX: "
+
+#~ msgid "Error connecting to audit system."
+#~ msgstr "Errore nella connessione al sistema di audit."
+
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "Errore nella traduzione del contesto predefinito."
+
+#~ msgid "Error translating selected context."
+#~ msgstr "Errore nella traduzione del contesto selezionato."
+
+#~ msgid "Error sending audit message."
+#~ msgstr "Errore nell'invio del messaggio di audit."
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Memoria esaurita"
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
new file mode 100644
index 00000000..d70f0ec2
--- /dev/null
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 00000000..52018edb
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,521 @@
+# translation of ja.po to Japanese
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-21 16:36+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...時間が切れかかっています...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...時間切れです。\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "誤った会話(%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "ログイン::"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "致命的エラー - 直ちに中止してください"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "モジュールのロードに失敗しました"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "記号が見つかりません"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "サービスモジュールのエラー"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "システムエラー"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "メモリバッファエラー"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "拒否されたパーミッション"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "認証失敗"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "認証データにアクセスする資格認定がありません"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "認証サービスが認証情報を検索できません"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "基礎となる認証モジュールを知らないユーザ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "サービスの最大試行回数に達しました"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "認証トークンはもはや有効ではありません。新しい認証トークンが必要です"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "ユーザアカウントの有効期限が切れました"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "指定したセッションに対するエントリを作成/削除できません"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "認証サービスがユーザ資格認定を検索できません"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "ユーザ資格認定の有効期限切れ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "ユーザ資格認定の設定に失敗しました"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "モジュール固有データがありません"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item()に渡された不正項目"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "会話エラー"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "認証トークン操作エラー"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "認証情報を回復できません"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "認証トークンをロック中です"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "認証トークンエージングが無効です"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "パスワードサービスによる予備チェックに失敗しました"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "戻り値はPAMタスク指名により無視する必要があります"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "モジュールが不明です"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "認証トークンの有効期限切れです"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "会話はイベントを待っています"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "アプリケーションはlibpamを再び呼び出す必要があります"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "不明なPAMエラー"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "新しい%s%sパスワード:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "新しい%s%sパスワードを再入力してください:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "パスワードが一致しません。"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "パスワードが古いものと同じです。"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "前後どちらから読んでも同じパスワードです。"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "大文字小文字を変えただけのパスワード"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "古いものと似ています"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "簡単すぎます"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "回転しています"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "パスワードはすでに使用されています。"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "パスワードが与えられていません"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "パスワードが変更されていません"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "よくないパスワード: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s 失敗: 終了コード %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s 失敗: シグナルをキャッチ %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s 失敗: 不明な状態 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*sから開始"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "日時 %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "最終ログイン:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "新しいアカウントへようこそ。"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s'のログイン数が多すぎます。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "メールがありません。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "新しいメールがあります。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "古いメールがあります。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "メールがあります。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "フォルダ%sにメールがありません。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "フォルダ%sに新しいメールがあります。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "フォルダ%sに古いメールがあります。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "フォルダ%sにメールがあります。"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "role: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "level: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAMの初期化に失敗しました\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item()に失敗しました\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "ログイン: いまいましい失敗: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "次の STRESS パスワードを変更中"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "新しいSTRESSパスワードを入力してください:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "ミスタイプの確認、パスワードが変更されていません"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "認証エラー"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "サービスエラー"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "不明なユーザ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明なエラー"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: 不正番号が--reset=に与えられました\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: 未認識オプション%s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: すべてのユーザを非ゼロにリセットできません\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"アカウントの有効期限が切れました。システム管理者にお問い合わせください。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(強制されたルート)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(古いパスワード)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "警告: パスワードは %d 日で有効期限が切れます。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NISパスワードを変更できませんでした。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "長いパスワードを選択する必要があります"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr ""
+"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "次の STRESS パスワードを変更中"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "現在のUNIXパスワード:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "パスワードを変更するには長く待つ必要があります"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "新しいUNIXパスワードを入力してください:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "新しいUNIX パスワードを再入力してください:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "デフォルトのコンテキストは%sです。 \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "異なるコンテキストを選択しますか? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "選択の番号を入力してください:"
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "type: "
diff --git a/po/km.gmo b/po/km.gmo
new file mode 100644
index 00000000..8d053a3a
--- /dev/null
+++ b/po/km.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
new file mode 100644
index 00000000..3bbaf0f7
--- /dev/null
+++ b/po/km.po
@@ -0,0 +1,530 @@
+# translation of Linux-PAM.po to Khmer
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 10:32+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...អស់​ពេល...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...សូម​ទោស អ្នក​អស់​ពេល​ហើយ !\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "សន្ទនាច្រឡំ (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "ចូល ៖"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "ជោគជ័យ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ - បោះបង់ភ្លាមៗ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​និមិត្ត​សញ្ញា"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សេវា"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "កំហុស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "កំហុស​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "លិខិត​សម្គាល់​មិន​គ្រប់គ្រាន់ដើម្បី​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "សេវា​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​មិន​អាច​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ មិន​ស្គាល់​ម៉ូឌុលផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវមូលដ្ឋាន"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "បាន​ប្រើ​អស់​ចំនួន​ព្យាយាម​អតិបរមា​សម្រាប់សេវា ។"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "ថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​លែង​ត្រឹមត្រូវ​ទៀត​ហើយ ត្រូវ​ការ​ថូខឹនថ្មី​មួយ ។"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "គណនី​អ្នក​ប្រើ​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត ឬ យក​ធាតុ​មួយ​ចេញ សម្រាប់សម័យ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "សេវា​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ មិន​អាច​ទៅ​យក​លិខិត​សម្គាល់របស់អ្នក​ប្រើ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "លិខិត​សម្គាល់របស់​អ្នក​ប្រើ​បាន​ផុត​កំណត់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​លិខិត​សម្គាល់របស់អ្នក​ប្រើ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​ទិន្នន័យជាក់លាក់​ត្រូវបង្ហាញ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "បាន​ហុច​ធាតុមិន​ល្អ​ទៅ​ឲ្យ to pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "កំហុស​សន្ទនា"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "កំហុស​រៀបចំ​ថូខឹន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​មិន​អាច​ត្រូវ​យកបាន​វិញ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "ការ​ចាក់សោ​ថូខឹន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវកំពុង​ជាប់​រវល់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "ភាព​ចាស់​របស់​ថូខឹន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ មិនបាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "ការពិនិត្យ​មើលដំបូង​ដោយ​សេវា​ពាក្យ​សម្ងាត់​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "តម្លៃ​ត្រឡប់​គួរត្រូវ​បាន​មិនអើពើ​ដោយ​ការ​បញ្ជូន PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ូឌុល"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "ថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​ផុត​កំណត់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "ការ​សន្ទនា​កំពុង​រង់ចាំ​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រូវ​តែ​ហៅ libpam ម្ដង​ទៀត"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ %s%s ថ្មី ៖"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "វាយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ %s%s ថ្មី​ឡើង​វិញ ៖"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "សូម​ទោស ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "ដូច​គ្នា​នឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "ត្រឡប់​ចុះ​ឡើង"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "គ្រាន់​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណៈ​អក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ​"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "ស្រដៀង​គ្នា​ណាស់​នឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "សាមញ្ញ​ពេក"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "បាន​បង្វិល"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់​ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឡើយ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ល្អ ៖ %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " ពី %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " លើ %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "ចូល​ចុងក្រោយ ៖%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​គណនី​ថ្មី​របស់​អ្នក !"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "មាន​ការ​ចូល​ច្រើន​ពេក​សម្រាប់ '%s' ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "គ្មាន​សំបុត្រ ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ថ្មី ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ចាស់ ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "អ្នក​គ្មានសំបុត្រនៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ចាស់​នៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​នៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​បរិបទ​សុវត្ថិភាព​មួយ​ឬ​ទេ ? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "តួនាទី ៖ "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "កម្រិត ៖ "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "មិន​មែន​ជា​បរិបទ​សុវត្ថិភាព​ត្រឹមត្រូវ​មួយឡើយ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "បរិបទ​សុវត្ថិភាព %s បាន​ផ្ដល់​តម្លៃ​"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​បរិបទ​សុវត្ថិភាព​មួយ​ឬ​ទេ ? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "បរិបទ​សុវត្ថិភាព %s បាន​ផ្ដល់​តម្លៃ​"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "បរិបទ​សុវត្ថិភាព %s បាន​ផ្ដល់​តម្លៃ​"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "ចូល ៖ ចម្លង​ខ្លួន​ឯង​មិន​បាន​ជោគជ័យ ៖ %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ STRESS សម្រាប់ "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ STRESS ថ្មី ៖ "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "វាយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ STRESS ថ្មី​ម្ដង​ទៀត ៖ "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ដែល​បាន​វាយខុស ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​បានផ្លាស់ប្ដូរ​"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "កំហុស​សេវា"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s ៖ លេខ​មិន​ល្អ​បាន​ផ្ដល់​ទៅ --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s ៖ ជម្រើស​ដែល​មិន​ស្គាល់ %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s ៖ [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​កំណត់​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​ទៅ​មិនមែន​សូន្យ​ឡើងវិញ​បានទេ\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​បាន​ផុតកំណត់​ហើយ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ឥឡូវ​នេះ (root បាន​ចេញ​បញ្ជា)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ឥឡូវ​នេះ (ពាក្យសម្ងាត់​ចាស់​ហើយ)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "ការ​ព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​នឹង​ផុតកំណត់​ក្នុង​រយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។"
+msgstr[1] "ការ​ព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​នឹង​ផុតកំណត់​ក្នុង​រយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​នឹង​ផុតកំណត់​ក្នុង​រយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់ NIS បាន​ឡើយ ។"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់​វែង​ជាង​នេះ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​មួយ​ទៀត ។"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ STRESS សម្រាប់ "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(បច្ចុប្បន្ន) ពាក្យ​សម្ងាត់ UNIX ៖"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​រង់ចាំ​បន្តិច ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ UNIX ថ្មី ៖ "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "វាយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ UNIX ថ្មី​ម្ដង​ទៀត ៖ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "បរិបទ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​គឺ %s ។ \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​មួយ​ទៀត​ទេ ? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ជម្រើស ៖ "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "ប្រភេទ ៖ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​នឹង​ផុតកំណត់​ក្នុង​រយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "បរាជ័យ dlopen()"
diff --git a/po/kn.gmo b/po/kn.gmo
new file mode 100644
index 00000000..4ba518f6
--- /dev/null
+++ b/po/kn.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
new file mode 100644
index 00000000..b23d79d2
--- /dev/null
+++ b/po/kn.po
@@ -0,0 +1,521 @@
+# translation of kn.po to Kannada
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-22 13:29+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...ಸಮಯ ಸರಿಯುತ್ತಿದೆ...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಸಮಯ ಮುಗಿಯಿತು!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "ದೋಷಪೂರಿತ ಸಂವಾದ (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "ಲಾಗಿನ್:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "ಯಶಸ್ಸು"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ ದೋಷ - ತಕ್ಷಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "ಸಂಜ್ಞೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "ಸೇವಾ ಮಾಡ್ಯೂಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದೋಷ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಬಫರ್ ದೋಷ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ರುಜುವಾತು ಸಾಕಷ್ಟು ಇಲ್ಲ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸೇವೆಯು ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಡ್ಯೂಲಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರನ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ್ಲ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "ಸೇವೆಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪುನರ್ ಪ್ರಯತ್ನಗಳೆಲ್ಲಾ ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ; ಹೊಸದೊಂದರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯು ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯವಾಗಿದೆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "ನಿಗದಿತ ಸೆಶನ್ನಿಗೆ ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಮಾಡಲು/ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸೇವೆಗೆ ಬಳಕೆದಾರನ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ರುಜುವಾತುಗಳ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಶ್ಚಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item() ಗೆ ಒಂದು ಕೆಟ್ಟ ಅಂಶವನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ದೋಷ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತದ ಕುಶಲ ನಿರ್ವಹಣೆಯಲ್ಲಿನ ದೋಷ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತ ಲಾಕ್ ಕಾರ್ಯಮಗ್ನವಾಗಿದೆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಸೇವೆಯ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿವೆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "ಮರಳುವ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು PAM ರವಾನೆಯಿಂದ ಅಲಕ್ಷಿಸಬೇಕು"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "ಸಂವಾದವು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದೆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "ಅನ್ವಯವು libpam ಅನ್ನು ಪುನಃ ಕರೆಯಬೇಕಿದೆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ PAM ದೋಷ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದ: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನರ್ ಟೈಪಿಸಿ: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "ಇದು ಹಳೆಯದರ ಹಾಗೆಯೇ ಇದೆ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "ಇದು ಒಂದು ಸಮಾನ ಪೂರ್ವಾಪರವಾಗಿದೆ (palindrome)"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "ಕೇವಲ ಕೇಸ್ ಗಳ ಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿದೆ ಅಷ್ಟೆ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "ಇದು ಹಳೆಯದಕ್ಕೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಹೋಲುತ್ತದೆ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "ಇದು ಬಹಳ ಸರಳವಾಗಿದೆ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "ಇದು ತಿರುಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "ಇದು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "ಯಾವುದೇ ಗುಪ್ತಪದ ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ಕೆಟ್ಟ ಗುಪ್ತಪದ: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಸಂಜ್ಞೆ %d "
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಹಿಡಿಯಲಾದ ಸೂಚನೆ %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s ನಿಂದ"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " %.*s ನಲ್ಲಿ"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s'ಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಲಾಗಿನ್ನುಗಳು."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "ಯಾವುದೇ ಮೈಲ್ ಇಲ್ಲ."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಹಳೆ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮೈಲ್ ಇಲ್ಲ."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಹಳೆ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "ಪಾತ್ರ: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "ಮಟ್ಟ: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "ಸಮಂಜಸವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ ಅಲ್ಲ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿನ ವಿಫಲತೆ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "ಲಾಗಿನ್: ಫೋರ್ಕಿಂಗ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:%m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "ಇದಕ್ಕೆ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "ಹೊಸ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "ಹೊಸ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ಟೈಪಿಸಿ: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "ತಪಾಸಣೆಗೆ ಟೈಪಿಸಿದ್ದು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "ಸೇವಾ ದೋಷ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಳಕೆದಾರ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: --reset= ಗೆ ಕೊಡಲಾದ ಕೆಟ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆಯ್ಕೆ %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದುದಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಸಂಯೋಜಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಮೂಲದಿಂದ ಒತ್ತಾಯಿತವಾಗಿದೆ)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+"ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
+msgstr[1] "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ್ಲ."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಉದ್ದವಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಬೇರೊಂದನ್ನು ಬಳಸಿ."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "ಇದಕ್ಕೆ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(ಪ್ರಸ್ತುತ) UNIX ಗುಪ್ತಪದ: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಬಹಳ ಸಮಯ ಕಾಯಬೇಕು"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ಟೈಪಿಸಿ: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಸನ್ನಿವೇಶವು %s ಆಗಿದೆ. \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರ? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "ಪ್ರಕಾರ: "
diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo
new file mode 100644
index 00000000..98d61dde
--- /dev/null
+++ b/po/ko.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 00000000..b8a101ad
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# translation of ko.po to Korean
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ko\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-22 10:02+1000\n"
+"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "..시간 초과...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...죄송합니다. 시간이 초과되었습니다!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "잘못된 인증 대화 (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "로그인:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "성공"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "치명적인 오류 - 즉시 중지"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "모듈 가져오기 실패"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "기호를 찾을 수 없음"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "서비스 모듈에서 오류 발생"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "시스템 오류"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "메모리 버퍼 오류"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "권한 부여 거부"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "인증 실패"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "인증 데이터에 액세스하기에 인증이 불충분함"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "인증 서비스가 인증 정보를 읽을 수 없음"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "기본 인증 모듈에서 사용자를 알 수 없음"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "서비스를 최대로 재시도함"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "더이상 인증 토큰이 유효하지 않음: 새로운 인증 토큰 필요"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "사용자 계정 만료"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "특정 세션에 대해 항목을 생성/삭제할 수 없음"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "인증 서비스에서 사용자 인증을 읽을 수 없음"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "사용자 인증 만료"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "사용자 인증 설정 실패"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "특정 모듈 데이터가 없음"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item()에 잘못된 항목이 전달됨"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "인증 대화 오류"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "인증 토근 수정 오류"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "인증 정보를 복구할 수 없음"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "인증 토큰 잠금 장치 사용중"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "인증 토큰 기한이 비활성화됨"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "암호 서비스로 사전 확인 실패"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "복귀 값은 PAM 디스패치에 의해 무시됨"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "모듈을 알 수 없음"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "인증 토큰 만료"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "이벤트를 위해 인증 대화를 기다리는 중 입니다"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "libpam을 다시 불러오려면 응용 프로그램이 필요함"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "알 수 없는 PAM 오류"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "새 %s%s 암호:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "새 %s%s 암호 재입력:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "죄송합니다. 암호가 일치하지 않습니다."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "이전 암호와 같음"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "앞뒤 어느쪽에서 읽어도 같은 문맥임"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "대소문자만 변경"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "이전 암호와 유사함"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "너무 간단함"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "교체됨"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "이미 사용되고 있음"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "암호가 없음"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "암호가 변경되지 않음"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "잘못된 암호: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s 실패: 종료 코드 %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s 실패: 신호 발견 %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s 실패: 알 수 없는 상태 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s에서 시작"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " 일시 %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "마지막 로그인:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "새로운 계정을 사용해 주셔서 감사합니다!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s' 대해 너무 많이 로그인함."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "메일 없음."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "새로운 메일이 있습니다."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "오래된 메일이 있습니다."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "메일이 있습니다."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "%s 폴더에 메일이 없습니다."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "%s에 새로운 메일이 있습니다."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "%s 폴더에 오래된 메일이 있습니다."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "%s 폴더에 메일이 있습니다."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "보안 문맥을 입력하시겠습니까? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "역할:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "레벨:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "유효한 보안 문맥이 없음"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "보안 문맥 %s 할당"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "보안 문맥을 입력하시겠습니까? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "보안 문맥 %s 할당"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "보안 문맥 %s 할당"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM 초기화 실패\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() 실패\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "로그인: 포크 작업(forking) 실패: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "STRESS 암호 변경"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "새 STRESS 암호 입력:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "새 STRESS 암호를 재입력:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "암호 확인에서 잘못 입력됨; 암호가 변경되지 않음"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "인증 오류"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "서비스 오류"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "알 수 없는 사용자"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: 잘못된 숫자가 --reset=에 설정됨\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: 알려지지 않은 옵션 %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: 모든 사용자를 영이 아닌 값으로 설정할 수 없음\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "계정이 만료되었습니다: 시스템 관리자에게 알려 주십시오"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (root가 강제 설정함)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (오래된 암호)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "암호:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS 암호는 변경할 수 없습니다."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "더 긴 암호를 선택해 주십시오"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "이미 사용되고 있는 암호입니다. 다른 암호를 선택해 주십시오."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "STRESS 암호 변경"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(현재) UNIX 암호:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "암호 변경을 위해 조금더 기다려 주십시오."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "새 UNIX 암호 입력:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "새 UNIX 암호 재입력:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "기본 문맥은 %s입니다. \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "다른 것을 선택하시겠습니까? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "선택 사항 입력:"
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "유형:"
diff --git a/po/ml.gmo b/po/ml.gmo
new file mode 100644
index 00000000..a4596d92
--- /dev/null
+++ b/po/ml.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644
index 00000000..38b106c1
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,522 @@
+# translation of ml.po to Malayalam
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-22 17:15+0530\n"
+"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Malayalam <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...സമയപരിധി അവസാനിക്കുന്നു...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "തെറ്റായ സംവാദം (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "ലോഗിന്‍:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "വിജയിച്ചു"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "ഗുരുതരമായ പിശക് - ഉടന്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമായില്ല"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "സറ്‍വീസ് മൊഡ്യൂളില്‍ പിഴവ്"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "സിസ്റ്റമില്‍ പിഴവ്"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "മെമ്മറി ബഫറില്‍ പിശക്"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "പ്റവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മതിയായ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാല്ല"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സറ്‍വീസിന്, ആവശ്യമുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ മൊഡ്യൂളില്‍ യൂസറ്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "സറ്‍വീസ് ഇനി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നതല്ല"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; പുതിയത് നല്‍കുക"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "യൂസറിന്‍റെ അക്കൌണ്ടിന്‍റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സെഷന് ആവശ്യമുളള എന്‍ട്രി ഉണ്ടാക്കുവാനോ നീക്കുവാനോ സാധ്യമാകുന്നല്ല"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ സറ്‍വീസിന് യൂസറിന്‍റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "യൂസറിന്‍റെ ആനുകൂല്യങ്ങളുടെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "യൂസറിനുളള ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ക്റമികരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ അനുസരിച്ചുളള ഡേറ്റ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item()-ലേക്ക് തെറ്റായ വസ്തു നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "സംവാദത്തിലുളള പിശക്"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ വിവരം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍ ലോക്ക് ഉപയോഗത്തിലാണ്"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍ ഏജിങ് പ്റവറ്‍ത്തന രഹിതമാണ്"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് സറ്‍വീസിന്‍റെ ആദ്യത്തെ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "തിരികെ നല്‍കുന്ന മൂല്ല്യം PAM ഡിസ്പാച്ച് അവഗണിക്കേണ്ടതാകുന്നു"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "സംവാദം ഒരു ഇവന്‍റിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "പ്റയോഗങ്ങള്‍ക്ക് വീണ്ടും libpam ആവശ്യമുണ്ട്"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "അപരിചിതമായ PAM പിശക്"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "പുതിയ %s%s പാസ്‌വേറ്‍ഡ്: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "വീണ്ടും %s%s പാസ്‌വേറ്‍ഡ് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പാസ്‌വേറ്‍ഡുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേരുന്നില്ല."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "പഴയത് പോലെ തന്നെയാകുന്നു"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "ഒരു പാലിന്‍ഡ്രോം ആണ്"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ വലിപ്പം മാറുന്നു എന്ന മാത്റം"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "പഴയതിന് സാമ്യമുള്ളതാകുന്നു"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "സാധാരണയുള്ളതാണ്"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "is rotated"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "ഉപയോഗത്തിലാണ്"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റിയിട്ടില്ല"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "BAD PASSWORD: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: %d എന്ന കോഡില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: %d%s സിഗ്നല്‍ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: അപരിചിതമായ 0x%x നിലവാരം"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s-ല്‍ നിന്നും"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " %.*s-ല്‍"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്തത്:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടിലേക്ക് സ്വാഗതം!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s'-ന് അനവധി ലോഗിനുകള്‍."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "മെയില്‍ ഇല്ല."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പഴയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയില്‍ ഉണ്ട്."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയില്‍ ഇല്ല."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പഴയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയില്‍ ഉണ്ട്."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കണമോ? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "role: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "level: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "ശരിയായ സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് അല്ല"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "%s എന്ന സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കണമോ? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "%s എന്ന സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "%s എന്ന സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: ഫോറ്‍ക്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "%s-നുളള STRESS പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുന്ന."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "പുതിയ STRESS പാസ്‌വേറ്‍ഡ് നല്‍കുക: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "പുതിയ STRESS പാസ്‌വേറ്‍ഡ് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ടൈപ്പ് ചെയ്തത് തെറ്റാണ്; പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റിയിട്ടില്ല"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "സറ്‍വീസ് പിശക്"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "അപരിചിതമായ യൂസറ്‍"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s:നല്‍കിയിരിക്കുന്ന നന്പറ്‍ തെറ്റാണ്, --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Unrecognised ഉപാധി %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: എല്ലാ യൂസറുകളും പൂജ്യം അല്ലാതെ ക്റമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിന്‍റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു; ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടുക"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് ഉടനെ മാറ്റേണ്ടതുണ്ട് (root enforced)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് ഉടനെ മാറ്റേണ്ടതുണ്ട് (പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുന്നതിന് സമയമായി)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡിന്‍റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില്‍ അവസാനിക്കുന്നു"
+msgstr[1] "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡിന്‍റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില്‍ അവസാനിക്കുന്നു"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡിന്‍റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില്‍ അവസാനിക്കുന്നു"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ്:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "ഇതിലും വലിയ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിത്തിലുള്ളതാണ്. മറ്റൊന്ന് നല്‍കുക."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "%s-നുളള STRESS പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുന്ന."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(നിലവിലുളളത്) UNIX പാസ്‌വേറ്‍ഡ്: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുന്നതിനായി ഇനിയും കാത്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്‌വേറ്‍ഡ് നല്‍കുക: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്‌വേറ്‍ഡ് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "%s ആണ് നിങ്ങളുടെ ഡീഫോള്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്. \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റൊരെണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കണമോ? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "type: "
diff --git a/po/nb.gmo b/po/nb.gmo
new file mode 100644
index 00000000..4b5e667e
--- /dev/null
+++ b/po/nb.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..7197915a
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,525 @@
+# translation of Linux-PAM.po to
+# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2005, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:04+0200\n"
+"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
+"Language-Team: <nb@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Tiden er i ferd med utløpe..\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Beklager, tiden er utløpt!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "mislykket dialog (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "logg inn:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Utført"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritisk feil - avbryter straks"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbol ikke funnet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Feil i tjenestemodul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Systemfeil"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Minnebufferfeil"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Tillatelse avvist"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Autentiseringsfeil"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Utilstrekkelige rettigheter for tilgang til autentiseringsinformasjon"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Autentiseringstjenesten kan ikke hente autentiseringsinformasjon"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Bruker ukjent for autentiseringsmodul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Maksimalt antall forsøk er overskredet for tjenesten"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Autentiseringsjide ikke lenger gyldig; ny kode kreves"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Brukerkonto er utløpt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Kan ikke opprette/fjerne en oppføring for den valgte økten"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Autentiseringstjenesten kan ikke hente brukerrettigheter"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Brukerrettigheter utløpt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Feil under definisjon av brukerrettigheter"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Nei modulspesifikk informasjon finnes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Ugyldig oppføring angitt for pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Dialogfeil"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Manipulasjonsfeil for autentiseringskode"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Autentiseringsinformasjon kan ikke gjenopprettes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Låsing av autentiseringskode opptatt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Tidsbegrensning av autentiseringskode deaktivert"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Passordtjenestens innledende kontroll mislyktes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Resultatverdien bør ignoreres av PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Modulen er ukjent"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Autentiseringskode utløpt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Dialogen venter på hendelse"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Programmet må spørre libpam på nytt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Ukjent PAM-feil"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nytt %s%spassord: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Bekreft nytt %s%s-passord: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Beklager, ikke samsvar mellom passord."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "er det samme som det gamle"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "er et palindrom"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "kun endring av små/store bokstaver"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "er for likt det gamle"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "er for enkelt"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "er rotert"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "er allerede benyttet"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Passord ikke angitt"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Passord uendret"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "SVAKT PASSORD: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " fra %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " på %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Siste innlogging:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Velkommen til din nye konto!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "For mange innlogginger for '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Ingen e-post."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Du har fått ny e-post."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Du har ulest e-post."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Du har fått e-post."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Du har ingen e-post i mappen %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Du har ny e-post i mappen %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Du har ulest e-post i mappen %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Du har e-post i mappen %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "rolle: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "nivå: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Ikke en gyldig sikkerhetskontekst"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "kunne ikke initialisere PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "kunne ikke pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: feil under forgrening: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Endrer STRESS-passord for "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Angi nytt STRESS-passord: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Bekreft nytt STRESS-passord: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Bekreftelse feil skrevet; passord uendret"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Autentiseringsfeil"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Tjenestefeil"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Ukjent bruker"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Ugyldig tall angitt for --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Ukjent valg %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filnavn] [--user brukernavn] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Kan ikke tilbakestille alle brukere til non-zero\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Din konto er utløpt; kontakt systemadministratoren"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Du må straks endre passordet ditt (ordre fra rot)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Du må straks endre passordet ditt (passord for gammelt)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
+msgstr[1] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Passord: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS-passord kunne ikke endres."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Du må velge et lengre passord"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Passordet er allerede benyttet. Velg et annet."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Endrer STRESS-passord for "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(gjeldende) UNIX-passord: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Du må vente lenger før du kan endre passordet"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Angi nytt UNIX-passord: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Bekreft nytt UNIX-passord: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "Din standardkontekst er %s. \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "Vil du velge en annen? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "Angi et tall: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "type: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "dlopen()-feil"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
new file mode 100644
index 00000000..a196cffd
--- /dev/null
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..4fecef90
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,535 @@
+# translation of Linux-PAM to Dutch
+# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
+# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-22 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...De tijd raakt op...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Sorry, uw tijd is verlopen!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "foute conversatie (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "gebruikersnaam:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritieke fout - onmiddellijk gestopt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Laden van module is mislukt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbool niet gevonden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Fout in servicemodule"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Systeemfout"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Fout in geheugenbuffer"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Toegang geweigerd"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Authenticatiefout"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Onvoldoende credenties om authenticatiegegevens te benaderen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Authenticatiedienst kan geen authenticatie-informatie ophalen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende authenticatiemodule"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Maximum aantal herhalingen voor de dienst overschreden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Authenticatietoken is niet langer geldig; nieuwe is vereist"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Gebruikersaccount is verlopen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Kan een item niet aanmaken/verwijderen voor de opgegeven sessie"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Authenticatiedienst kan geen gebruikerscredenties ophalen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Gebruikerscredenties verlopen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Fout tijdens het instellen van gebruikerscredenties"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Geen modulespecifieke gegevens aanwezig"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Onjuist item doorgegeven aan pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Conversatiefout"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Fout bij manipulatie van authenticatietoken"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Authenticatie-informatie kan niet worden hersteld"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Vergrendeling van authenticatietoken is bezet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Verouderen van authenticatietokens is uitgeschakeld"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoorddienst is mislukt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "De terugkeerwaarde moet worden genegeerd door PAM-verdeler"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Module is onbekend"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Authenticatietoken is verlopen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Conversatie wacht op een gebeurtenis"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Toepassing dient libpam nogmaals aan te roepen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Onbekende PAM-fout"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nieuw %s%swachtwoord: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Nieuw %s%swachtwoord herhalen: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Sorry, wachtwoorden komen niet overeen."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "is hetzelfde als het oude wachtwoord"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "is een palindroom"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "alleen veranderingen aan hoofd/kleine letters"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "lijkt te veel op het oude wachtwoord"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "is te eenvoudig"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "is omgedraaid"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "is al gebruikt"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Wachtwoord is niet gewijzigd"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s is mislukt: foutcode %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s is mislukt: ontving signaal %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s is mislukt: onbekende status 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " van %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " op %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Laatste keer aangemeld:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Welkom bij uw nieuwe account!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Geen e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "U hebt nieuwe e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "U hebt oude e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "U hebt e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "U hebt geen e-mail in map %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "U hebt nieuwe e-mail in map %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "U hebt oude e-mail in map %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "U hebt e-mail in map %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Aanmaken van map '%s'."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr "Niet in staat om map %s aan te maken: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [N] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+msgid "role:"
+msgstr "rol:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "level:"
+msgstr "niveau:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Geen geldige beveiligingscontext"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Standaard beveiligingscontext %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Wilt u een andere rol of een ander niveau invoeren?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "Geen standaardtype voor rol %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Niet in staat om geldige context voor %s te verkrijgen"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr "Aangevraagd MLS-niveau niet in toegestaan bereik"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Sleutel aanmaakcontext %s toegewezen"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "Initialiseren van PAM is mislukt\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() is mislukt\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: beginnen van nieuw proces mislukt: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Veranderen van STRESS-wachtwoord voor %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord invoeren: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord herhalen: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Verificatie onjuist getypt; wachtwoord blijft ongewijzigd"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Authenticatiefout"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Servicefout"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Onbekende gebruiker"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Onjuist getal gegeven aan --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: niet-herkende optie %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s [--file rooted-bestandsnaam] [--user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Uw account is verlopen; neem contact op met uw systeembeheerder"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (op last van systeembeheerder)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (wachtwoord is verouderd)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dag verlopen"
+msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Veranderen van wachtwoord voor %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(huidig) UNIX-wachtwoord: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te wijzigen"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord invoeren: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord herhalen: "
+
+#~ msgid "Error connecting to audit system."
+#~ msgstr "Fout bij verbinden met het auditsysteem."
+
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "Fout bij vertalen van standaardcontext."
+
+#~ msgid "Error translating selected context."
+#~ msgstr "Fout bij vertalen van geselecteerde context."
+
+#~ msgid "Error sending audit message."
+#~ msgstr "Fout bij versturen van auditmelding."
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "Wilt u een andere kiezen? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "Voer het gekozen getal in: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "type: "
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "dlopen() failure"
diff --git a/po/or.gmo b/po/or.gmo
new file mode 100644
index 00000000..91792303
--- /dev/null
+++ b/po/or.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
new file mode 100644
index 00000000..80b7e954
--- /dev/null
+++ b/po/or.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# translation of or.po to Oriya
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-22 16:45+0530\n"
+"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...ସମୟ ସମାପ୍ତ ହେଉଛି...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...କ୍ଷମା କରିବେ, ଆପଣଙ୍କ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଯାଇଛି!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "ତୃଟିପୂର୍ଣ୍ଣ କଥୋପକଥନ (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "ଲଗଇନ:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "ସଫଳତା"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "ଗୁରୁତର ତୃଟି - ଏହା ବିଷୟରେ ଶୀଘ୍ର ଜଣାନ୍ତୁ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "ଏକକାଂଶକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "ପ୍ରତୀକ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "ସେବା ଏକକାଂଶରେ ତୃଟି"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "ସ୍ମୃତି ସଞ୍ଚୟ ତୃଟି"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ଅନୁମତି ଅସ୍ବୀକୃତ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ଅଭିଗମ କରିବା ପାଇଁ ଅଯେଥଷ୍ଟ ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ସେବା ବୈଧିକରଣ ସୂଚନା ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ବୈଧିକରଣ ଏକକାଂଶକୁ ଜଣା ନ ଥିବା ଚାଳକ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "ସେବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା ପୂର୍ଣ୍ଣ ମାତ୍ରାରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଯାଇଛି"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ଟୋକନ ଆଉ ଏବେ ବୈଧ ନୁହେଁ; ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟୋକନ ଆବଶ୍ଯକ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "ଚାଳକ ହିସାବ ଖାତା ଅଚଳ ହୋଇଯାଇଛି"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "ଉଲ୍ଲେଖିତ ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବିଷ୍ଟି ପ୍ରସ୍ତୁତ/ଅପସାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ସେବା ଚାଳକ ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଅଚଳ ହୋଇଯାଇଛି"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "କୌଣସି ଏକକାଂଶ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ତଥ୍ଯ ନାହିଁ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "ଖରାପ ବସ୍ତୁକୁ pam_*_item() କୁ ପଠାଯାଇଛି"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "କଥୋପକଥନ ତୃଟି"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ଟୋକନ ବ୍ଯବହାର କୌଶଳ ସାଧନରେ ତୃଟି"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ସୂଚନା ପୁନର୍ଲାଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ଟୋକନ ତାଲା ବ୍ଯସ୍ତ ଅଛି"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ଟୋକନ କାଳ ବର୍ଦ୍ଧନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେବା ଦ୍ବାରା ପ୍ରାଥମିକ ପରୀକ୍ଷଣ ବିଫଳ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ଯକୁ PAM ପ୍ରେରଣ ଦ୍ବାରା ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରାଯାଇଛି"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "ଏକକାଂଶଟି ଅଜଣା ଅଟେ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ଟୋକନ ଅଚଳ ହୋଇଯାଇଛି"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "କଥୋପକଥନ ଘଟଣା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ libpam କୁ ପୁନର୍ବାର ଆହ୍ବାନ କରିବା ଦରକାର"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "ଅଜଣା PAM ତୃଟି"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "ନୂତନ %s%s ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "ନୂତନ %s%s ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ମିଶୁ ନାହିଁ।"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "ପୁରୁଣା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସହିତ ଏହା ସମାନ ଅଟେ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଗୋଟିଏ ପାଲିନଡ୍ରୋମ ଅଟେ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "କେବଳ ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଥାଏ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "ଏହା ପୂର୍ବ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସହିତ ବହୁତ ସମାନ ଅଟେ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "ଏହା ଅତି ସହଜ ଅଟେ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "ଏହା ଘୂର୍ଣ୍ଣୟମାନ ଅଟେ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "ଏହାକୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇଛି"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ଅଛି"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ଖରାପ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s ବିଫଳ: %d ସଙ୍କେତରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s ବିଫଳ: %d%s ସଙ୍କେତ ପାଇଲା"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s ବିଫଳ: ଅଜଣା ଅବସ୍ଥିତି 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s ରୁ"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " %.*s ରେ"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ଲଗଇନ:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଖାତାରେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ବାଗତ!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଲଗଇନ।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "କୌଣସି ଚିଠି ନାହିଁ।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଚିଠି ଆସିଛି।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ ପୁରୁଣା ଚିଠି ଅଛି।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଚିଠି ଅଛି।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ କୌଣସି ଚିଠି ନାହିଁ।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ନୂଆ ଚିଠି ଅଛି।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ପୁରୁଣା ଚିଠି ଅଛି।"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ଚିଠି ଅଛି।"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "ଭୂମିକା: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "ସ୍ତର: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନୁହେଁ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "%s ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଛି"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "%s ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଛି"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "%s ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଛି"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରିବାରେ ବିଫଳ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() କରିବାରେ ବିଫଳ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "ଲଗଇନ: fork କରିବାରେ ବିଫଳ: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "ଏହା ପାଇଁ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଉଛି "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "ନୂତନ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "ନୂତନ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "ଯାଞ୍ଚକରଣ ସମୟରେ ଭୂଲ ଟାଇପ କରିଛନ୍ତି, ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ବଦଳି ନାହିଁ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ତୃଟି"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "ସେବା ତୃଟି"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "ଅଜଣା ଚାଳକ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: --reset= ପାଇଁ ଖରାପ ସଂଖ୍ଯା ଦିଆଯାଇଛି\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: ଅଚିହ୍ନିତ ବିକଳ୍ପ %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: ସମସ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଶୂନ୍ଯ ବିହୀନ ଭାବରେ ପୁନର୍ବାର ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିବ ନାହିଁ\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ଅଚଳ ହୋଇଯାଇଛି; ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ବଦଳାଇବା ଆବଶ୍ଯକ (ରୁଟ ହେବା ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ବଦଳାଇବା ଆବଶ୍ଯକ (ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବହୁତ ପୁରୁଣା ହୋଇଯାଇଛି)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "ଚେତାବନୀ: ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %d ଦିନରେ ଅକାମି ହୋଇଯିବ"
+msgstr[1] "ଚେତାବନୀ: ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %d ଦିନରେ ଅକାମି ହୋଇଯିବ"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "ଚେତାବନୀ: ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %d ଦିନରେ ଅକାମି ହୋଇଯିବ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଲମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି। ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "ଏହା ପାଇଁ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଉଛି "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(ବର୍ତ୍ତମାନ ଥିବା) UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଆପଣ ଅଧିକ ସମୟ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ଉଚିତ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "ନୂତନ UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "ନୂତନ UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ %s ଅଟେ। \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପସନ୍ଦର ସଂଖ୍ଯା ଭରଣ କରନ୍ତୁ: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "ପ୍ରକାର: "
diff --git a/po/pa.gmo b/po/pa.gmo
new file mode 100644
index 00000000..df9542da
--- /dev/null
+++ b/po/pa.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 00000000..eee98a8b
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,534 @@
+# translation of Linux-PAM.pa.po to Panjabi
+# translation of Linux-PAM.po to Panjabi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 08:34+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Panjabi <pa@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...ਅਫ਼ਸੋਸ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "ਸਫ਼ਲ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਗਲਤੀ - ਤਰੁੰਤ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "ਸੇਵਾ ਮੈਡੀਊਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਫ਼ਰ ਗਲਤੀ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਗਲਤੀ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ PAM ਗਲਤੀ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+#, fuzzy
+msgid "has been already used"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "ਰੋਲ: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "ਪੱਧਰ: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() ਲਈ ਫੇਲ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "ਸੇਵਾ ਗਲਤੀ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਉਪਭੋਗੀ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: --reset= ਲਈ ਗਲਤ ਨੰਬਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: ਬੇਪਛਾਣ ਚੋਣ %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
+msgstr[1] "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Password: "
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਮੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੁੱਲ ਪਰਸੰਗ %s ਹੈ \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿਓ: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "ਕਿਸਮ: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "dlopen() ਫੇਲ"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
new file mode 100644
index 00000000..281fd504
--- /dev/null
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..0f9a67b0
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>, 2006.
+# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:59+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...czas mija...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "... czas minął.\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "błędna rozmowa (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Powiodło się"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Błąd krytyczny - natychmiastowe przerwanie"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Wczytanie modułu nie powiodło się"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Nie znaleziono symbolu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Błąd w module usługi"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Błąd systemu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Błąd buforowania pamięci"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Brak dostępu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+"Niewystarczające uwierzytelnienie do dostępu do danych uwierzytelniających"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać informacji o uwierzytelnianiu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Użytkownik nieznany w module uwierzytelniania niższego poziomu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Wykorzystano maksymalną liczbę prób dla usługi"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Token uwierzytelniania nie jest już prawidłowy; wymagany jest nowy"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Konto użytkownika wygasło"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Nie można utworzyć/usunąć wpisu dla podanej sesji"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać uwierzytelnienia użytkownika"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika wygasło"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Ustawienie uwierzytelniania użytkownika nie powiodło się"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Brak danych specyficznych dla modułu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Błędny element przekazany do pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Błąd rozmowy"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Błąd podczas modyfikowania tokenu uwierzytelniania"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Nie można odzyskać informacji uwierzytelniających"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Blokada tokenu uwierzytelniania jest zajęta"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Wygasanie tokenu uwierzytelniania jest wyłączone"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Wstępne sprawdzenie hasła przez usługę nie powiodło się"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Zwrócona wartość powinna zostać zignorowana przez PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Moduł jest nieznany"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Token uwierzytelniania wygasł"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Rozmowa oczekuje na zdarzenie"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywołać libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Nieznany błąd PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nowe hasło %s%s: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Ponownie podaj nowe hasło %s%s: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Podane hasła nie są zgodne."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "jest identyczne ze starym"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "jest palindromem"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "ma zmienioną tylko wielkość znaków"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "jest za bardzo podobne do poprzedniego"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "jest za proste"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "jest obrócone"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "za mało klas znaków"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "było już używane"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Nie podano hasła"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Hasło nie zostało zmienione"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "BŁĘDNE HASŁO: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s nie powiodło się: kod wyjścia %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s nie powiodło się: otrzymano sygnał %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s nie powiodło się: nieznany stan 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " od %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " na %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Ostatnie logowanie:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Witaj na swoim nowym koncie!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Za dużo prób zalogowania na \"%s\"."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Brak wiadomości."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Odebrano nowe wiadomości."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Skrzynka zawiera stare wiadomości."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Odebrano wiadomości."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Brak wiadomości w folderze %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Nowe wiadomości w folderze %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Stare wiadomości w folderze %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Wiadomości w folderze %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Tworzenie folderu \"%s\"."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr "Nie można utworzyć folderu %s: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Czy chcesz podać kontekst bezpieczeństwa? [N]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+msgid "role:"
+msgstr "rola:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "level:"
+msgstr "poziom:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Nieprawidłowy kontekst bezpieczeństwa"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Domyślny kontekst bezpieczeństwa %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Czy chcesz podać inną rolę lub poziom?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "Brak domyślnego typu dla roli %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Nie można uzyskać prawidłowego kontekstu dla %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr "Żądany poziom MLS nie jest w dozwolonym zakresie"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s został przypisany"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Kontekst tworzenia klucza %s został przypisany"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "zainicjowanie PAM nie powiodło się\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() nie powiodło się\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: rozdzielenie nie powiodło się: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Zmienianie hasła STRESS dla %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Podaj nowe hasło STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Ponownie podaj hasła STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Sprawdzenie nie powiodło się; hasło nie zostało zmienione"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Błąd uwierzytelniania"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Błąd usługi"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Nieznany użytkownik"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: błędny numer podany dla --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file nazwa-pliku-root] [--user nazwa-użytkownika] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: nie można przywrócić wszystkich użytkowników\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Konto wygasło; skontaktuj się z administratorem systemu"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Wymagana jest zmiana hasła (wymuszone przez administratora)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Wymagana jest natychmiastowa zmiana hasła (hasło wygasło)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dzień"
+msgstr[1] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni"
+msgstr[2] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Nie można zmienić hasła NIS."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Wybierz dłuższe hasło"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Hasło było już używane. Wybierz inne."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Zmienianie hasła dla %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "Bieżące hasło UNIX:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Poczekaj dłużej, aby zmienić hasło"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Podaj nowe hasło UNIX: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Ponownie podaj hasło UNIX: "
diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo
new file mode 100644
index 00000000..e00935d0
--- /dev/null
+++ b/po/pt.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..ef63e80f
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,531 @@
+# translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:54+0200\n"
+"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
+"Language-Team: portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversação errónea (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Erro crítico - interrupção imediata"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Símbolo não encontrado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Erro no módulo do serviço"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Erro de sistema"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Erro de buffer de memória"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Falha de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "O serviço de autenticação não pode obter informação de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "A conta de utilizador expirou"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "As credenciais do utilizador expiraram"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Erro de conversação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "O módulo é desconhecido"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "O testemunho de autenticação expirou"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "A conversação está a aguardar um evento"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Erro PAM desconhecido"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nova %s%spalavra passe: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Digite novamente a nova %s%spalavra passe: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Lamento, as palavras passe não coincidem."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "é igual à anterior"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "é um palíndrome"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "apenas muda a capitulação"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "é demasiado similar à anterior"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "é demasiado simples"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "é rodada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "já foi utilizada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Palavra passe inalterada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "MÁ PALAVRA PASSE: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " a partir de %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " em %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Último início de sessão: %s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Bemvindo à sua nova conta!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Não tem correio."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Tem novo correio electrónico."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Tem correio electrónico antigo."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Tem correio electrónico."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Não tem correio electrónico na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Tem novo correio electrónico na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Tem correio electrónico antigo na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Tem correio electrónico na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "papel: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "nível: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "falha ao inicializar o PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "falha em pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erro de autenticação"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Erro de serviço"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Utilizador desconhecido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de "
+"sistema"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+msgstr[1] "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Palavra passe: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "palavra passe UNIX (actual): "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Digite a nova palavra passe UNIX: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Digite novamente a nova palavra passe UNIX: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "Digite o número da escolha: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "tipo: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "falha em dlopen()"
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
new file mode 100644
index 00000000..6aa58be3
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..f1c98e70
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# translation of Linux-PAM.tip.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2007.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 14:13-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Tempo acabando...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Tempo contando.\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversação errônea (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Falha ao carregar módulo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Símbolo não encontrado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Erro no módulo de serviço"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Erro do sistema"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Erro do buffer de memória"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Falha de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Credenciais insuficientes para acessar dados de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "O serviço de autenticação não recuperou informações de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Usuário desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Esgotado o número máximo de tentativas para serviço"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "O token de autenticação não é mais válido; token novo necessário"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "A conta do usuário expirou"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Impossível fazer/remover entrada para a sessão específica"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "O serviço de autenticação não recuperou credenciais do usuário"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Credenciais do usuário expiradas"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Falha ao definir credenciais do usuário"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo "
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Ítem incorreto passado para pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Erro de conversação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Erro de manipulação de token de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Impossível recuperar informações de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Bloqueio de token de autenticação ocupado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Validade do token de autenticação desabilitado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Falha na verificação preliminar por serviço de senha"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo despacho PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Módulo desconhecido"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Token de autenticação expirado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Conversação aguardando por evento"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "O aplicativo precisa chamar libpam novamente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Erro desconhecido no PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nova %s%ssenha:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Redigite a nova %s%ssenha:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "As senhas não são iguais."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "é igual à antiga senha"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "é um palíndromo"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "mudou apenas maiúsculas/minúsculas"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "é muito semelhante à antiga"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "é simples demais"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "foi invertida"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "já foi usada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Nenhuma senha informada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Senha inalterada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "SENHA INCORRETA: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s falhou: código de saída %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s falhou: detectou sinal %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s falhou: status desconhecido 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "de %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "em %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Último login:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Há logins demais para '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Não há mensagens."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Há novas mensagens."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Há mensagens antigas."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Há mensagens."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Não há mensagens na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Há novas mensagens na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Há mensagens antigas na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Há mensagens na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Criando o diretório '%s'."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr "Impossível criar o diretório %s: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [N]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+msgid "role:"
+msgstr "função:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "level:"
+msgstr "nível:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Contexto de Segurança Padrão %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Deseja digitar uma função ou nível diferente?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "Não existe tipo padrão para a função %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Impossível obter um contexto válido para %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr "Nível MLS requerido fora da faixa permitida"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Contexto de Criação de Chave %s Atribuído"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "falha ao inicializar PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "falha em pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: falha na bifurcação: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Mudando senha STRESS para %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Digite a nova senha STRESS:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Verificação digitada incorretamente; senha inalterada"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erro de autenticação"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Erro de serviço"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuário desconhecido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Número insuficiente fornecido para --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dia"
+msgstr[1] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Aviso: sua senha expirará em %d dias"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Escolha uma senha mais longa"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Mudando senha para %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "Senha UNIX (atual):"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Digite a nova senha UNIX:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Redigite a nova senha UNIX:"
+
+#~ msgid "Error connecting to audit system."
+#~ msgstr "Erro ao conectar o sistema audit."
+
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "Erro de tradução do contexto padrão."
+
+#~ msgid "Error translating selected context."
+#~ msgstr "Erro de tradução do contexto selecionado."
+
+#~ msgid "Error sending audit message."
+#~ msgstr "Erro ao enviar mensagem audit."
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Fora da memória"
diff --git a/po/quot.sed b/po/quot.sed
new file mode 100644
index 00000000..0122c463
--- /dev/null
+++ b/po/quot.sed
@@ -0,0 +1,6 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
diff --git a/po/remove-potcdate.sin b/po/remove-potcdate.sin
new file mode 100644
index 00000000..2436c49e
--- /dev/null
+++ b/po/remove-potcdate.sin
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
+# from a POT file.
+#
+# The distinction between the first and the following occurrences of the
+# pattern is achieved by looking at the hold space.
+/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/P/P/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
+g
+d
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo
new file mode 100644
index 00000000..131e63e3
--- /dev/null
+++ b/po/ru.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..455efec2
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,548 @@
+# translation of Linux-PAM.tip.po to Russian
+# translation of ru.po to
+# @TITLE@
+# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
+#
+# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
+#
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2007.
+# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-23 20:11+0300\n"
+"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat,com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Время истекает...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Извините, ваше время истекло!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "ошибочный диалог (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "регистрация:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Успех"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Критическая ошибка - незамедлительное прерывание операции"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Не удалось загрузить модуль"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Символ не найден"
+
+# Translators: error message
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Ошибка в модуле службы"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Системная ошибка"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Ошибка буфера памяти"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Доступ запрещен"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Сбой при проверке подлинности"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Недостаточно учетных данных для доступа к данным проверки подлинности"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+"Службе проверки подлинности не удается загрузить сведения аутентификации"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Пользователь не известен базовому модулю проверки подлинности"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Использовано максимальное число попыток, заданное для службы"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Маркер проверки подлинности более недействителен; требуется новый"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Срок действия учетной записи пользователя истек"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Не удалось создать/удалить запись для указанного сеанса"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+"Службе проверки подлинности не удается загрузить учетные данные пользователя"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Срок действия учетных данных пользователя истек"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Сбой при настройке учетных данных пользователя"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Отсутствуют данные, специфичные для модуля"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "В pam_*_item() передан неверный элемент"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Ошибка диалога"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Ошибка при операциях с маркером проверки подлинности"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Не удается восстановить сведения аутентификации"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Блокировка маркера проверки подлинности занята"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Ограничение срока действия маркера проверки подлинности отключено"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Службе паролей не удалось выполнить предварительную проверку"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Возвращенное значение не должно учитываться при передаче в PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Неизвестный модуль"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Срок действия маркера проверки подлинности истек"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Процесс диалога ожидает событие"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Приложение должно повторно вызвать libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Неизвестная ошибка PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Новый пароль %s%s: "
+
+# Keep the newlines and spaces after ':'!
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Повторите ввод нового пароля %s%s: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Извините, но пароли не совпадают."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "совпадает со старым"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "является палиндромом"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "изменения только в регистре"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "слишком похож на старый"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "слишком простой"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "является результатом чередования"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "уже был использован"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Пароль не указан"
+
+# password dialog title
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Пароль не изменен"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "Сбой %s. Код выхода: %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "Сбой %s. Получен сигнал %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "Сбой %s. Неизвестный статус 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "с %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "на %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Последний вход в систему:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Добро пожаловать в новую учетную запись!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Слишком много регистраций в системе для '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Почты нет."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Есть новая почта."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Есть старая почта."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Есть почта."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Нет почты в папке %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Есть новая почта в папке %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Есть старая почта в папке %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Есть почта в папке %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Создание каталога '%s'."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr "Невозможно создать каталог %s: %m"
+
+# power-off message
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Хотите ввести контекст безопасности? [N] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+msgid "role:"
+msgstr "роль:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "level:"
+msgstr "уровень:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Неверный контекст безопасности"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Контекст безопасности по умолчанию %s\n"
+
+# power-off message
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Хотите ввести другую роль или уровень?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "Для роли %s нет типа по умолчанию\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Невозможно получить корректный контекст для %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr "Запрошенный уровень MLS вне границ разрешенного диапазона"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Контекст безопасности %s назначен"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Контекст, используемый при создании ключей, %s назначен"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "не удалось инициировать PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "не удалось выполнить pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "регистрация: сбой при создании нового процесса: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Смена пароля STRESS для %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Введите новый пароль STRESS: "
+
+# Keep the newlines and spaces after ':'!
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Повторите ввод нового пароля STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Подтверждение введено неправильно; пароль не изменен"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Ошибка при проверке подлинности"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Ошибка службы"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Неизвестный пользователь"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: указано неверное число для --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: неопознанный параметр %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file имя_корневого_файла] [--user имя_пользователя] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr ""
+"%s: не удается выполнить сброс всех пользователей в ненулевое значение\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Срок действия учетной записи истек; обратитесь к системному администратору"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"Вам необходимо немедленно сменить пароль (по требованию пользователя root)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Вам необходимо немедленно сменить пароль (пароль устарел)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d день"
+msgstr[1] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней"
+msgstr[2] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дн(я)(ей)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+# password dialog title
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Пароль NIS изменить нельзя."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Выберите пароль большей длины"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Смена пароля для %s."
+
+# Keep the newlines and spaces after ':'!
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(текущий) пароль UNIX: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "До смены пароля должно пройти больше времени"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Введите новый пароль UNIX: "
+
+# Keep the newlines and spaces after ':'!
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Повторите ввод нового пароля UNIX: "
+
+#~ msgid "Error connecting to audit system."
+#~ msgstr "Ошибка подключения к системе аудита."
+
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "Ошибка перевода контекста по умолчанию."
+
+#~ msgid "Error translating selected context."
+#~ msgstr "Ошибка перевода выбранного контекста."
+
+#~ msgid "Error sending audit message."
+#~ msgstr "Ошибка при посылке сообщения аудита."
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Нехватка памяти"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "Выбрать другой? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "Введите выбранный номер: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "тип: "
diff --git a/po/si.gmo b/po/si.gmo
new file mode 100644
index 00000000..521755ea
--- /dev/null
+++ b/po/si.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
new file mode 100644
index 00000000..5ab51a34
--- /dev/null
+++ b/po/si.po
@@ -0,0 +1,520 @@
+# translation of si.po to Sinhala
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: si\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-22 12:24+0530\n"
+"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...කාල සීමාව ඉක්මවා ඇත...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...සමාවන්න, ොබගේ කාලය ඉක්ම විය!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "වැරදි සගත පරිවර්තනයක්(%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "පිවිසීම:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "සාර්ථකයි"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "අවදානම් දෝෂය- ක්‍ෂණික ඉවත්වීම"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "අංගය පූරණය අසමත් විය"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "සංකේතය හමුවූයේ නැත"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "සේවා අංගයේ දෝෂයකි"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "පද්ධති දෝෂය"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "මතක බෆරයේ දෝෂය"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "අවසර වලකා ඇත"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "තහවුරු කරගැනීම අසමත් විය"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "අවසර දත්ත සඳහා ප්‍රවේශයට ප්‍රමාණවත් සහතිකත්වයක් නැත"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ සේවාව මඟින් තහවුරු කරගැනීමේ තොරතුරු ලබාගත නොහැක"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "පාදකවු තහවුරු කරගැනීමේ අංගය සඳහා පරිශිලකයා නොදනි"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "සේවාව සඳහා උපරිම උත්සාහ කිරිම් ඉක්මවා ඇත"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය තවදුරටත් වලංගු නැත; අලුත් එකක් අවශ්‍යවේ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "පරිශීලක ගිණුම කල්ඉකුත් විය"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "දක්වා ඇති සැසිය සඳහා ඇතුළත් කිරීමක් එකක් කිරීම/ඉවත් කිරීම කළ නොහැක"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ සේවාව මඟින් පරිශීලක සහතික ලබාගත නොහැක"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "පරිශීලක සහතික කල්ඉකුත් වී ඇත"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "පරිශීලක සහතික සැකසීම අසමත් විය"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "අංගවිශේෂිත දත්ත නොමැත"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "දෝෂ සහිත අයිතමයක් pam_*_item() වෙත පිරිනැමුනී"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "පරිවර්තන දෝෂය"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය සැකසිමේදි දෝෂය"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ තොරතුරු නැවත ලබාගත නොහැක"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකන අගුලුව කර්‍යය බහුලයි"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "පැරණි තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය අක්‍රීයව ඇත"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "රහස්පද සේවයේ ප්‍රාථමික පරික්‍ෂණය අසමත්විය"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "PAM පිටත්කර හැරීම මඟින් ආපසු ලැබෙන අගය නොසලකා හැරිය යුතුය"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "නොදන්නා අංගයකි"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය කල්ඉකුතවි ඇත"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "පරිවත්තනය අවස්තාවක් සඳහා නැවතී ඇත"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "යෙදුමට පැරණි libpam ඇමතීමට අවශ්‍යව ඇත"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "නොදන්නා PAM දෝෂය"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "නව %s%sරහස්පදය: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "නව %s%sරහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "සමාවෙන්න, රහස්පද ගැලපෙන්නේ නැත."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "එය පැරණි රහස්පදය හා සමාන වේ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "එය පැලින්ඩ්‍රොමයකි"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "කැපිටල් සිම්පල් වෙනස්කම් පමණි"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "එය පැරණි රහස්පදය බොගොදුරට සමාන වේ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "එය සරළ වැඩි වේ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "භ්‍රමණය වි ඇත"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "දැනටමත් භාවිතයේ ඇත"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "රහස්පදය සපයා නැත"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "රහස්පදය වෙනස් නොවිනි"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "BAD PASSWORD: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s අසමත් විය: ඉවතිවීමෙ කේතය %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s අසමත් විය: සංඥාව අල්ලා ගන්නා ලදි%d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s අසමත් විය: නොදන්නා තත්වය 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "%.*s වෙතින්"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "%.*s වෙනිදා"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "අවසාන පිවිසුම:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "ඔබගේ නව ගිණුමට සාදරයෙන් පිළිගනිමු!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s' සඳහා බොහෝ පිවිසුම් ගණනක් ඇත."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "තැපැල් නැත."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "ඔබට අලුත් තැපැල් ඇත."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "ඔබට පරණ තැපැල් ඇත."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "ඔබට තැපැල් ඇත."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට තැපැල් නැත."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට අලුත් තැපැල් ඇත."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට පරණ තැපැල් ඇත."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට තැපැල් ඇත."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "ඔබ ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණයක් ඇතුළත් කිරීමට කැමති ද? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "කාරිය:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "මට්ටම:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "නිරවද්‍ය ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණයක් නොවේ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "%s ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණය යොදවා ඇත"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "ඔබ ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණයක් ඇතුළත් කිරීමට කැමති ද? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "%s ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණය යොදවා ඇත"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "%s ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණය යොදවා ඇත"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM ඇරඹිම අසමත් විය\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() අසමත් විය\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "පිවිසුම: ෆොර්කින් බිදවැටීමක්: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "STRESS රහස්පදය වෙනස් කරමින්"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "නව STRESS රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "නව STRESS රහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "ස්ථිරකර ගැනීම සඳහා වැරදි ඇතුලත් කිරීමක්; රහස්පදය වෙනස් කළ නොහැක"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ දෝෂය"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "සේවා දෝෂය"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "නොදන්නා පරිශීලකයෙක්"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: සාවද්‍ය අංකයක් ලබා දී ඇත --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: %s හදුනා නොගත් විකල්පයකි\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: ශුන්‍ය නොවන අගයට සියළුම පරිශීලකයින් නැවත සැකසිය නොහැක\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "ඔබගේ ගිණුම කල්ඉකුත් වී ඇත; කරුණාකර ඔබගේ පද්ධති කළමණාකරු හමුවන්න"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "ඔබගේ රහස්පදය හැකි ඉක්මනින් වෙනස් කළ යුතුව ඇත (root බලකර සිටී)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "ඔබගේ රහස්පදය හැකි ඉක්මනින් වෙනස් කළ යුතුව ඇත (රහස්පදය පැරණියි)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "අවවාදයි: ඔබගේ රහස්පදය දින %d කින් කල්ඉකුත් වේ"
+msgstr[1] "අවවාදයි: ඔබගේ රහස්පදය දින %d කින් කල්ඉකුත් වේ"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "අවවාදයි: ඔබගේ රහස්පදය දින %d කින් කල්ඉකුත් වේ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "රහස්පදය: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS රහස්පදය වෙනස් කළ නොහැක."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "ඔබ විසින් දිගු රහස්පදයක් තෝරාගත යුතුම වේ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "රහස්පදය දැනටමත් භාවිතා වේ. වෙනත් එකක් තෝරාගන්න."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "STRESS රහස්පදය වෙනස් කරමින්"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(දැනට ඇති) UNIX රහස්පදය: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "ඔබගේ රහස්පදය වෙනස් කිරීමට බොහෝ වෙලාවක් රැදී සිටීය යුතුම වේ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "නව UNIX රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "නව UNIX රහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "ඔබගේ ප්‍රකෘති ප්‍රකරණය %s වේ. \n"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "ඔබට වෙනස් එකක් තෝරාගැනීමට අවශ්‍යද? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "තෝරාගැනිම් සංඛ්‍යාව ඇතුළත් කරන්න:"
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "වර්‍ගය:"
diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo
new file mode 100644
index 00000000..23280b91
--- /dev/null
+++ b/po/sr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..682f0e1d
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,510 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for Linux-PAM
+# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
+#
+# Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
+# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Време истиче...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Извините, ваше време је истекло!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "неисправне везе (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "пријава:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Успех"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Критична грешка - моментални прекид"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Неуспешно учитавање модула"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Симбол није пронађен"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Грешка у услужном модулу"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Системска грешка"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Грешка меморијског бафера"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Забрањен приступ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Неуспешна аутентификација"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Недовољно уверења за приступ аутентификованим подацима"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Услуга аутентификације не може да учита информације о аутентификацији"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Корисник није познат интерном модулу аутентификације"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Достигнут је максимални број покушаја услуге"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Израз аутентификације више није исправан; потребан је нови"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Кориснички налог је истекао"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Не могу да направим/обришем унос одређене сесије"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Услуга аутентификације не може да учита корисничка уверења"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Корисничка уверења су истекла"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Грешка при подешавању корисничких уверења"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Модул одређеног податка није присутан"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Лош објекат је прослеђен pam_*_item() функцији"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Грешка у вези"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Грешка при манипулацији ознаке аутентификације"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Информација о аутентификацији не може бити враћена"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Закључавање ознаке аутентификације је заузето"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Застаревање ознаке аутентификације је искључено"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Неуспешна прва провера услуге лозинке"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr ""
+"Повратна вредност би требало да буде занемарена од стране PAM диспечера"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Модул је непознат"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Истекла ознака аутентификације"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Веза чека на догађај"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Апликација треба поново да позове libpam "
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Непозната PAM грешка"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Нова %s%sлозинка: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Поновите нову %s%sлозинку: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Извините, лозинке се не подударају."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "је иста као и стара"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "је палиндром"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "само промене малих и великих слова"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "је сувише слична старој"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "је сувише једноставна"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "је ротирана"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "нема довољно класа знакова"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "је већ у у потреби"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Лозинка није задата"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Лозинка непромењена"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ЛОША ЛОЗИНКА: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s неуспешно: излазни код %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s неуспешно: ухваћен сигнал %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s неуспешно: непознат статус 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " од %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " на %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Последња пријава:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Добро дошли на ваш нови налог!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Превише пријава за „%s“."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Нема порука."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Имате нове поруке."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Имате старе поруке."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Имате поруке."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Немате поруке у директоријуму %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Имате нове поруке у директоријуму %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Имате старе поруке у директоријуму %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Имате поруке у директоријуму %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Правим директоријум „%s“."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr "Не могу да направим директоријум %s: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Да ли желите да уђете у сигурносни контекст? [Н]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+msgid "role:"
+msgstr "улога:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "level:"
+msgstr "ниво:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Није исправан сигурносни контекст"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Подразумевани сигурносни контекст %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Да ли желите да уђете у другу улогу или ниво?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "Нема подразумеване врсте за улогу %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Не могу да добијем исправан контекст за %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr "Захтевани MLS ниво није у дозвољеном опсегу"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Сигурносни контекст %s је додељен"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Контекст прављења кључа %s је додељен"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "неуспешно покретање PAM-а\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "неуспешно покретање функције pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "пријава: грешка при гранању: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Промена STRESS лозинке за %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Унесите нову STRESS лозинку: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Поново унесите нову STRESS лозинку: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Провера неуспешна; лозинка непромењена"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Грешка при аутентификацији"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Грешка услуге"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Непознати корисник"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: задат је лош број аргументу --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: није препозната опција %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file коренски-називдатотеке] [--user корисничкоиме] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: не могу да поништим све кориснике на не-нулту вредност\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Ваш налог је истекао; молим контактирајте администратора система"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"Потребно је да моментално промените Вашу лозинку (наметнуо root корисник)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Потребно је да моментално промените Вашу лозинку (застарела лозинка)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дан"
+msgstr[1] "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дана"
+msgstr[2] "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дана"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дана"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Лозинка: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS лозинка не може бити промењена."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Морате изабрати дужу лозинку"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите другу."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Мењам лозинку за %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(тренутна) UNIX лозинка: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Морате дуже чекати на промену Ваше лозинке"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Унесите нову UNIX лозинку: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Поново унесите нову UNIX лозинку: "
diff --git a/po/sr@latin.gmo b/po/sr@latin.gmo
new file mode 100644
index 00000000..12cda3f5
--- /dev/null
+++ b/po/sr@latin.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
new file mode 100644
index 00000000..ae9e610e
--- /dev/null
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,510 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for Linux-PAM
+# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
+#
+# Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
+# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Vreme ističe...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Izvinite, vaše vreme je isteklo!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "neispravne veze (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "prijava:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Uspeh"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritična greška - momentalni prekid"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Neuspešno učitavanje modula"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Simbol nije pronađen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Greška u uslužnom modulu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Sistemska greška"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Greška memorijskog bafera"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Zabranjen pristup"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Neuspešna autentifikacija"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup autentifikovanim podacima"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita informacije o autentifikaciji"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Korisnik nije poznat internom modulu autentifikacije"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Dostignut je maksimalni broj pokušaja usluge"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Izraz autentifikacije više nije ispravan; potreban je novi"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Korisnički nalog je istekao"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Ne mogu da napravim/obrišem unos određene sesije"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita korisnička uverenja"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Korisnička uverenja su istekla"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Greška pri podešavanju korisničkih uverenja"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Modul određenog podatka nije prisutan"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Loš objekat je prosleđen pam_*_item() funkciji"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Greška u vezi"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Greška pri manipulaciji oznake autentifikacije"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Informacija o autentifikaciji ne može biti vraćena"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Zaključavanje oznake autentifikacije je zauzeto"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Zastarevanje oznake autentifikacije je isključeno"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Neuspešna prva provera usluge lozinke"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr ""
+"Povratna vrednost bi trebalo da bude zanemarena od strane PAM dispečera"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Modul je nepoznat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Istekla oznaka autentifikacije"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Veza čeka na događaj"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Aplikacija treba ponovo da pozove libpam "
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Nepoznata PAM greška"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nova %s%slozinka: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Ponovite novu %s%slozinku: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "je ista kao i stara"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "je palindrom"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "samo promene malih i velikih slova"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "je suviše slična staroj"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "je suviše jednostavna"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "je rotirana"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "nema dovoljno klasa znakova"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "je već u u potrebi"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Lozinka nije zadata"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Lozinka nepromenjena"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "LOŠA LOZINKA: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s neuspešno: izlazni kod %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s neuspešno: uhvaćen signal %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s neuspešno: nepoznat status 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " od %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " na %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Dobro došli na vaš novi nalog!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Previše prijava za „%s“."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Nema poruka."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Imate nove poruke."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Imate stare poruke."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Imate poruke."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Nemate poruke u direktorijumu %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Imate nove poruke u direktorijumu %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Imate stare poruke u direktorijumu %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Imate poruke u direktorijumu %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Pravim direktorijum „%s“."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Da li želite da uđete u sigurnosni kontekst? [N]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+msgid "role:"
+msgstr "uloga:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "level:"
+msgstr "nivo:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Nije ispravan sigurnosni kontekst"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Podrazumevani sigurnosni kontekst %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Da li želite da uđete u drugu ulogu ili nivo?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "Nema podrazumevane vrste za ulogu %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Ne mogu da dobijem ispravan kontekst za %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr "Zahtevani MLS nivo nije u dozvoljenom opsegu"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Sigurnosni kontekst %s je dodeljen"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "neuspešno pokretanje PAM-a\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "neuspešno pokretanje funkcije pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "prijava: greška pri grananju: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Promena STRESS lozinke za %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Unesite novu STRESS lozinku: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Ponovo unesite novu STRESS lozinku: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Provera neuspešna; lozinka nepromenjena"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Greška pri autentifikaciji"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Greška usluge"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Nepoznati korisnik"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: zadat je loš broj argumentu --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: nije prepoznata opcija %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: ne mogu da poništim sve korisnike na ne-nultu vrednost\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Vaš nalog je istekao; molim kontaktirajte administratora sistema"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (nametnuo root korisnik)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (zastarela lozinka)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dan"
+msgstr[1] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
+msgstr[2] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Lozinka: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS lozinka ne može biti promenjena."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Morate izabrati dužu lozinku"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Menjam lozinku za %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(trenutna) UNIX lozinka: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Morate duže čekati na promenu Vaše lozinke"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Unesite novu UNIX lozinku: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Ponovo unesite novu UNIX lozinku: "
diff --git a/po/stamp-po b/po/stamp-po
new file mode 100644
index 00000000..9788f702
--- /dev/null
+++ b/po/stamp-po
@@ -0,0 +1 @@
+timestamp
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
new file mode 100644
index 00000000..c68717a9
--- /dev/null
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 00000000..4992360e
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# Swedish translation of Linux-PAM messages.
+# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
+# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-24 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Christer Andersson <klamm@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 ? 0 : 1;\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Tiden hller p att ta slut...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Ledsen, din tid r ute!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "felaktig konversation (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "inloggning:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Lyckades"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritiskt fel - avbryter omedelbart"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Misslyckades med att ladda modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbol hittades inte"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Fel i tjnstmodul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Systemfel"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Minnesbuffertfel"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "tkomst nekad"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Misslyckad autentisering"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Otillrckliga referenser fr tkomst av autentiseringsdata"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Autentiseringstjnst kan inte hmta autentiseringsinformation"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Anvndaren oknd fr underliggande autentiseringsmodul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Maximalt antal frsk har gjorts fr denna tjnst"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Autentiseringselement r inte lngre giltigt. Ett nytt behvs"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Anvndarkonto har gtt ut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Kan inte skapa/ta bort en post fr angiven session"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Autentiseringstjnst kan inte hmta anvndarreferenser"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Anvndarreferenser har gtt ut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Misslyckades med att ange anvndarreferenser"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Ingen modulspecifik data finns"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Ogiltigt objekt skickat till pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Konversationsfel"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Manipuleringsfel fr autentiseringselement"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Autentiseringsinformation kan inte terstllas"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Autentiseringselementls upptaget"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "ldrande av autentiseringselement inaktiverat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Lsenordstjnstens preliminra kontroll misslyckades"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Returvrdet borde ignoreras vid PAM-avsndande"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Modulen r oknd"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Autentiseringselement har gtt ut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Konversation vntar p hndelse"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Programmet behver anropa libpam igen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Oknt PAM-fel"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nytt %s%slsenord: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Ange nytt %s%slsenord igen: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Ledsen, lsenorden stmmer inte verens."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "r samma som det gamla"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "r ett palindrom"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "endast ndringar i gemener och versaler"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "r fr likt det gamla"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "r fr enkelt"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "r roterat"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "fr f teckenklasser"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "har redan anvnts"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Inget lsenord angivet"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Ofrndrat lsenord"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "DLIGT LSENORD: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s misslyckades: slutstatus %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s misslyckades: fngade signalen %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s misslyckades: oknd status 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %e %b %Y %H.%M.%S %Z"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " frn %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " p %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Senaste inloggning:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Vlkommen till ditt nya konto!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Fr mnga inloggningar fr \"%s\"."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Inga brev."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Du har nya brev."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Du har gamla brev."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Du har brev."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Du har inga brev i katalogen %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Du har nya brev i katalogen %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Du har gamla brev i katalogen %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Du har brev i katalogen %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Skapar katalogen \"%s\"."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr "Kan inte skapa katalogen %s: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Vill du ange en skerhetskontext? [N]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+msgid "role:"
+msgstr "roll:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "level:"
+msgstr "niv:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Inte en giltig skerhetskontext"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Standardskerhetskontext %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Vill du ange en annan roll eller niv?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "Ingen standardttyp fr %s-roll\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Kan inte hmta giltig kontext fr %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr "Begrd MLS-niv utanfr giltigt intervall"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Skerhetskontext %s tilldelad"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Nyckelskapandekontext %s tilldelad"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "misslyckades med att initiera PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() misslyckades\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "inloggning: fel vid grening: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "ndrar STRESS-lsenord fr %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Ange nytt STRESS-lsenord: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Ange nytt STRESS-lsenord igen: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Felskriven verifikation, lsenord ofrndrat"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Autentiseringsfel"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "Servicefel"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Oknd anvndare"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Oknt fel"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Felaktigt nummer till --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Oknd flagga %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file absolut-filnamn] [--user anvndarnamn] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Kan inte stlla om alla anvndare till nollskilt vrde\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Ditt konto har gtt ut. Kontakta din systemadministratr"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Du mste ndra ditt lsenord omedelbart (ptvingat av root)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Du mste ndra ditt lsenord omedelbart (lsenord fr gammalt)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Varning: ditt lsenord gr ut om %d dag"
+msgstr[1] "Varning: ditt lsenord gr ut om %d dagar"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Varning: ditt lsenord gr ut om %d dagar"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Lsenord: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS-lsenord kunde inte ndras."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Du mste vlja ett lngre lsenord"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Lsenordet har redan anvnds. Vlj ett annat."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "ndrar lsenord fr %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(nuvarande) UNIX-lsenord: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Du mste vnta lngre innan du kan ndra lsenord"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Ange nytt UNIX-lsenord: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Ange nytt UNIX-lsenord igen: "
+
+#~ msgid "Error connecting to audit system."
+#~ msgstr "Fel vid anslutning till granskningssystem."
+
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "Fel vid versttning av standardkontext."
+
+#~ msgid "Error translating selected context."
+#~ msgstr "Fel vid versttning av kontext."
+
+#~ msgid "Error sending audit message."
+#~ msgstr "Fel vid sndande av granskningsmeddelande"
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Slut p minne"
diff --git a/po/ta.gmo b/po/ta.gmo
new file mode 100644
index 00000000..80e9a34b
--- /dev/null
+++ b/po/ta.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 00000000..fe453773
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,522 @@
+# translation of ta.po to Tamil
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ta\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:33+0530\n"
+"Last-Translator: I felix <ifelix@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "... நேரம் போய் கொண்டிருக்கிறது...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "... உங்கள் நேரம் முடிந்தது!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "பிழையான உரையாடல் (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:302
+msgid "login:"
+msgstr "புகுபதிவு:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "வெற்றி"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "சிக்கலான பிழை - உடனடியாக நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "தொகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "சிக்னல் கிடைக்கவில்லை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "சேவை தொகுதியில் பிழை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "கணினி பிழை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "நினைவக இடையக பிழை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "அனுமதி இல்லை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "உரிமம் செயலிழக்கப்பட்டது"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "உரிம தரவினை அணுக போதிய உரிமங்கள் இல்லை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "உரிம சேவை உரிம தகவலை எடுக்க முடியவில்லை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "உரிம தொகுதியை எடுக்க பயனருக்கு தெரியவில்லை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "சேவைக்கு அதிகபட்ச எண்ணிக்கையான முயற்சி கொண்டது"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "உரிம டோக்கன் தவறானது; புதிய ஒன்று தேவைப்படுகிறது"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "பயனர் கணக்கு முடிவுற்றது"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "குறிப்பிட்ட அமர்வுக்கு உள்ளீட்டை உருவாக்க/நீக்க முடியவில்லை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "உரிம சேவை பயனர் சன்மானத்தை எடுக்க முடியவில்லை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "பயனர் சன்மானம் முடிவுற்றது"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "செயலிழக்கப்பட்ட அமைவு பயனர் சன்மானங்கள்"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "தொகுதி குறிப்பிட்ட தகவல் இல்லை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item() க்கு தவறான உருப்படி அனுப்பப்பட்டது"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "உரையாடல் பிழை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "உரிம டோக்கன் கணக்கீடு பிழை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "உரிம தகவலை எடுக்க முடியவில்லை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "உரிம டோக்கன் பூட்டு செயலில் உள்ளது"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "உரிம டோக்கன் செயலிழக்கப்பட்டது"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "கடவுச்சொல் சேவையால் முதல் சோதனை செய்ய முடியவில்லை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மதிப்பு PAM dispatch ஆல் தவிர்க்கப்பட்ட வேண்டும்"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "தொகுதியை தெரியவில்லை"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "உரிம டோக்கற் முடிவுற்றது"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "உரையாடல் நிகழ்வுக்காக காத்திருக்கிறது"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "பயன்பாடு libpam ஐ மீண்டும் அழைக்க வேண்டும்"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "தெரியாத PAM பிழை"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "புதிய %s%spassword: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "புதிய %s%spassword மீண்டும் உள்ளிடவும்: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்தவில்லை."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "இது பழையதைப் போல உள்ளது"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "இது ஒரு palindrome"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "எழுத்து வகை மாற்றங்கள் மட்டும்"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "இது பழையதை ஒத்தே உள்ளது"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "இது மிகவும் எளிதாக உள்ளது"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "இது சுழலக்கூடியது"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "இது ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "No password supplied"
+msgstr "கடவுச்சொல் கொடுக்கப்படவில்லை"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்படவில்லை"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "தவறான கடவுச்சொல்: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: வெளியேறும் குறியீடு %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: சிக்னல் %d%s பிடிக்கப்பட்டது"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: தெரியாத நிலை 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "%.*s இலிருந்து"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " %.*s இல்"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "கடைசி புகுபதிவு:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "உங்கள் புதிய கணக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள்!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s'க்கு பல புகுபதிவுகள் உள்ளன."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "அஞ்சல் இல்லை."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "உங்களுக்கு புதிய அஞ்சல் உள்ளது."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "உங்களுக்கு பழைய அஞ்சல் உள்ளது."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "உங்களுக்கு அஞ்சல் உள்ளது."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் அஞ்சல் இல்லை."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் புதிய அஞ்சல் உள்ளது."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் பழைய அஞ்சல் உள்ளது."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் அஞ்சல் உள்ளது."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு சூழலை உள்ளிட வேண்டுமா? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "பங்கு:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "நிலை:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "இது சரியான பாதுகாப்பு சூழல் இல்லை"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு சூழலை உள்ளிட வேண்டுமா? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAMஐ ஆரம்பிக்க முடியவில்லை\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() செயலிழக்கப்பட்டது\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: failure forking: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "STRESS கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "புதிய STRESS கடவுச்சொல்லை உள்ள